Kvaak.fi - keskustelu

Sarjakuvanlukijoiden keskustelut => Toimintasarjakuvat => : Timo Ronkainen 29.07.2004 klo 14:45:12

: Agentti X9
: Timo Ronkainen 29.07.2004 klo 14:45:12
Muulla vaille vastausta jäänyt. Eikös täällä ollut jokunenkin X9-lehtiä keräillyt?

Onko tätä tarinaa julkaistu suomenkielisessä Agentti X-9:ssä?

"Yes, Shell Scott has actually appeared in a comic book. Agent X-9 is owned by King Features Syndicate and was created by Dashiell
Hammett in the late 1920s. He has run consistently either as a newspaper strip or comic book since then. This character is hugely
popular in Sweden and Finland. Dean Davis has been the writer of Agent X-9 (aka Secret Agent Corrigan) since 1996.

Dean says, "When I got to know Mr. Prather I asked his permission to use Shell in a story. To my surprise (and crossed fingers) he
was delighted. I'm only the third person to handle ol' Shell. Mr. Prather is obviously the first and Stephen Marlowe (Milton Lesser)
cowrote Double in Trouble along with his character, Chester Drum."

This story, The Deadly Smile, was published in late 2000 by Egmont. It took place in the present day and involved two things that
don't neccessarily go together: high tech computers and supermodels. Three other characters from Shell's world also made a special
appearance: Shell's best friend Capt. Phil Samson along with Fabulous Lawrance and Didi from Take a Murder, Darling."

Sivulta

http://user.dtcc.edu/~dean/comic.html

 
Timo
: Re:X9 - kysymys
: Veli Loponen 29.07.2004 klo 21:13:25
Eiks Jalava julkaissut Hammetin ja Raymondin alkuperäisiä Agentti-X9:ä albumillisen verran joskus 80-uvulla? Muistan lukeneeni...Se ois kiva löytää jostain..
Mutta en tiennyt, että sarja ilmestyy vieläkin.
: Re:X9 - kysymys
: Wade 02.01.2005 klo 20:06:52
Huhujen mukaan Like alkaisi jälleen kustantamaan suomeenkin X-9:ä. Itse olen suuri x-9 fani
: X9:ssä esiintyneitä parhaita tarinoita
: Wade 29.01.2005 klo 22:45:42
Niin parhaita tarinoita x9:ssä. Mielestäni parhaita ovat mm. Rip Kirby ja Modesty Blaise.
: Re: X9:ssä esiintyneitä parhaita tarinoita
: Veli Loponen 29.01.2005 klo 22:49:07
Samaa mieltä. Rip Kirbyssä vielä nimenomaan Alex Raymondin tekemät.
Agentti Corrigan elikkäs Agentti-X9 on myös hyvä Al Williamsonin kuvittamana.
Garth on myös kuvituksensa puolesta miellyttänyt. Ja tietenkin Maze Agency, jota taidettiin julkaista vain yksi tarina Agentti-X9:ssä (Black Spesiaalissahan sitä oli sitten pari lisää). Ja siinä oli sarja, jota olisi mun puolesta saanut julkaista enemmänkin.
Ja täytyy nyt Johnny Hazart mainita myös. Lähinnä kuvituspuolella.
: Re: X9:ssä esiintyneitä parhaita tarinoita
: tertsi 29.01.2005 klo 23:16:53
Vainukoirat on myös hyvä!

Nyt heittäydyn vääräuskoiseksi:
Pidän John Prenticen Kirbystä enemmän kuin Raymondin. Vaikka lempi-Kirbyni onkin se Raymondin piirtämä tarina siitä, kun Honey palkataan floridalaiselle saarelle luomoamaan vanha merikarhu.

Tää fontti tekee ihan kummat ä:pisteet. Isot mollukat. Enkä meinannut tunnistaa etusivulta X9:ää.
: Re: X9:ssä esiintyneitä parhaita tarinoita
: Wade 30.01.2005 klo 00:14:18
Raymond piirtää enemmän ihmisen näköiset Rip Kirbyt. Garth on ihan hyvä sarja sekin, mutta ainakin joissain Garth näyttää lähinnä epäsikiöltä myyränpoikaselta ;D
: Re: X9:ssä esiintyneitä parhaita tarinoita
: Tuuk42 30.01.2005 klo 00:34:35
Nuorempana ja yhä vieläkin tulee valkattua ne lehdet joissa on Modesty Blaisea ja Kirbyä. Garthit luen myös usein. Vasta näiden jälkeen muut sarjat. Minä olen sen verran vastarannankiiski että pidän Romeronkin Modestysta, paikoin jopa enemmän kuin muiden piirtäjien. Vaikka Romeron naiset ovatkin kaikki samasta puusta veistettyjä niin sille antaa paljon anteeksi kun ne yhdetkin kasvot ovat niin nätit.  :)
Verratkaapa Axan ja Modestyn kasvonpiirteitä. Eipä niissä liikaa eroja ole.
: Re: X9:ssä esiintyneitä parhaita tarinoita
: Ossi Hiekkala 30.01.2005 klo 06:12:09
Verratkaapa Axan ja Modestyn kasvonpiirteitä. Eipä niissä liikaa eroja ole.

Kyllä pitää entiseen tapaan taas sanoa pahasti, eli ettei Prenticestä tahi Romerosta ole alkuperäisten nujertajiksi. Ovat ne Raymond ja Holdaway niin kovia tekijöitä. Molemmat anatomian mestareita. Prentice ei ole sinällään huono piirtäjä lainkaan, eipä vain ole mitenkään erikoinen.

Sitä paitsi, Romeron kaikki henkilöt seisovat joka tilanteessa tukevassa haara-asennossa. Vähän enemmän jalkoja leveämmäksi ja nähtäisiin jo spiraali.
: Re: X9:ssה esiintyneitה parhaita tarinoita
: VesaK 30.01.2005 klo 12:13:47
Olisko tasta mitn apua?

http://members.aol.com/bellamyart/bellamy.htm
: Re: X9:ssä esiintyneitä parhaita tarinoita
: Petteri Oja 30.01.2005 klo 12:28:08
XIII numeroissa 3-4,6/94 on hyvää sarjakuvaa.

Missä numerossa sitä Maze Agencya oli? Black Specialin jaksot luki ihan mielellään.

Lieneekö netissä minkäänlaista listausta X9:ien sisällöistä? Ei ainakaan googletus sellaista löytänyt. Jos ei oo, niin kukahan sen tekisi, tulisi selvästikin tarpeeseen.
: Re: X9:ssä esiintyneitä parhaita tarinoita
: Veli Loponen 30.01.2005 klo 13:22:21
Maze Agency nähtiin numerossa 7/93. Juhlavuoden kunniaksi siinä oli peräti 116 sivua ja sarjoina pelkästään hyviä, eli Modesty Blaise (Romeron piirtämä), Rip Kirby (Raymond), Spirit ja MA. Lehden lopussa esitellään vielä UZI-maailman paras konepistooli. Voiko siis tämän enempää sarjakuvalehdeltä toivoakaan?
: Re: X9:ssä esiintyneitä parhaita tarinoita
: Lurker 30.01.2005 klo 17:24:27
X9-lehdet ovat aikoja sitten kadonneet hyllystä, enkä enää tarkkaan muista tarinoiden nimiä mutta parhaita olivat...

Agentti X-9. jossa merestä nousee valtava robotti jonkun hullun tiedemiehen ohjastamana...

Modesty Blaise, jossa joku hullu haluaa Modestysta ja Garvinista uudet Eevan ja Aatamin...

Garth, jossa planeetan naiset menevät "naimalakkoon" niin että sodat saatais' loppumaan...
: Re: X9:ssä esiintyneitä parhaita tarinoita
: Zippo 02.02.2005 klo 11:41:42
Modestyjä ei mikkään voita mutta kyllä Robbinsin Johnny Hazardit on myös hyviä.
: Re: X9:ssä esiintyneitä parhaita tarinoita
: Sihvonen 02.02.2005 klo 13:44:03
Modestyjä ei mikkään voita mutta kyllä Robbinsin Johnny Hazardit on myös hyviä.

Johnny Hazard, Vainukoirat ja kummankin piirtäjän Kirbyt on parhaita.
Garth ja Romeron Modesty Blaise ovat kyllä ehdottomasti lehden pohjanoteerauksia.
: Re: X9:ssä esiintyneitä parhaita tarinoita, Garth
: Wade 04.02.2005 klo 10:51:32
Ostin kesällä yhden X9:än jossa oli pari huipputarinaa...
Hyvä Garth, missä Garth joutuu jonku systeemin avulla sota-ajan Ranskaan...
Modesty, nimeltään Kuolema unelmatehtaassa. Suosittelen!
: Re: X9:ssä esiintyneitä parhaita tarinoita
: Wade 05.02.2005 klo 23:29:38
Juoni kyseisessä tarinassa oli hyvä, mutta käsikirjoitus joisskin kohdissa ontuu..
: Agentti X9 (M. Blaise) indexi ?
: jokela 07.08.2005 klo 23:11:43
Niih, tarvi nyt kaivaan esiin noita vanhoja Agentti X9-jä tuon Modesty Blaise jutun takia.
Onpas niitä jokunen vuosikerta ..

Ja jo noin ensi silmäyksillä ihan vallan hirvittää kuinka strippejä on silloin käsitelty! (Verrattuna Titan-Booksin alkuperäiskoko-julkaisuun) Niitä on siis silpoiltu siltä sun täältä ja  korjaajat(piirtäjät) ovat ollet täysin tunareita. Painojälkikin on aikas surkeaa ja tekstaus .. ai ai jaa.

Mutta, onkos kellään hyvää havaintoo/linkkiä X9 Indexiin -- Mitä lehdissä on julkaistu ja koska? 
Ja mitäkö sarjakuvia niissä on ollut vuosien mittaan ..

-- j --
: Re: Agentti X9 (M. Blaise) indexi ?
: Timo Ronkainen 07.08.2005 klo 23:23:21
Täydellinen listaus olisikin nannaa. Mutta ei taida olla. X9:n lopettamisen jälkeen ilmestyi kuulema tämä X-lukemisto esittää, josta mulla ei ole koskaan ollut mitään havaintoa(!).
Tätä löysin, X9:n scifi-sarjat:
http://users.tkk.fi/~rauta/scifi/agenttix9.html

Timo
: Re: Agentti X9 (M. Blaise) indexi ?
: Asko AA 08.08.2005 klo 00:27:53
X9:n lopettamisen jälkeen ilmestyi kuulema tämä X-lukemisto esittää

Noh niin

Toimitin vuosina 1995-1997 mainittua X-lukemistoa kaikkiaan yhdeksän numeron verran. Kunnianhimoinen tavoite oli saada kaikki Holdawayn piirtämät duunit aitoina strippeinä kansiin ja lopulta tähän pystyttiinkin, vaikka Bullsilta oli mahdoton saada sivumatskuja kronologisessa järjestyksessä eikä laatukaan aina ollut toivotun kaltaista. Tunnustin jo Markku Jalavallekin, että skannautin ja ladotin uusiksi joitakin sivuja parempaa painojälkeä hänen kustantamistaan albumeista, kun ”originaalit” olivat niin suhruja.
X-lukemistoista löytyvät listat Modesty-seikkailuista, alkukieliset nimet ja siihen mennessä Suomessa julkaistut versiot. Täydellisin löytyy tietysti vuoden 1997 ainosta ja viimeisestä Äksästä.
En saa linkattua koko listaa nyt tähän, mutta tässä listaus X-lukemistojen sisällöistä. Seikkailujen sarjanumerot suluissa nimen perässä.

Vuoden 1994 viimeisessä Agentti X9-lehdessä oli aivan ensimmäinen Modesty-seikkailu eli Peter O’Donnellin ja Jim Holdawayn
Murhakopla (1)

Ensimmäinen numero 1995 oli vielä X9-muotoinen X-lukemisto:
Vaaralliset kuvaukset (Romero) (79)
Aatami ja Eeva (Burns & Wright) (43)

Sitten alkoi alkuperäisia sanomalehtistrippejä kokoava leveämpisivuinen klassikkosarja:
1.
Kunka kaikki alkoi (8A)
Pitkä koura (2)
Hirveä Mister Sun (4)
(Sankarin ja tekijöiden esittelyt)

Tässä välissä ilmestyi DC-Modestyn X-lukemisto trade-paperbackin formaatissa.

2.
Gabrielin loukku (3)
Happy-sedän saari (6)
(Peter O’Donnellin haastattelu sekä Modesty Suomessa -listaus, josta täydellisin versio viimeisessä X-lukemistossa)
3.
Rouva Draken mielen mahti (5)
Korkean tason petturi (7)
Ihmisrobotti (11)
(Peter O’Donnellin/Madeline Brentin bibliografia)
4.
Viikinkikopla (8)
Vakoilijakoulu (9)
Musta helmi (10)
5.
Kaleeriorjat (14B)
Hullujen vuorten kotkat (16)
Mafian maihinnousu (17)
6.
Operaatio Jeriko (12)
Ajojahti (14A)
Punainen aarnikotka (15)
Feeniksin sotaherrat (osittain Romeron piirtämä) (18)
7.
Paha Suki (13)
sekä aiemmin julkaisemattomat Burns/Romero-jutut:
Vihreä Kobra (42)
Punainen amiraali (80)
Aristo (81)

Asko Blasee
: Re: Agentti X9
: dingus 27.11.2005 klo 22:24:40
Tampere on hauska paikka, löysin männä viikolla parin euron hintaan numeron 8/92, jossa on melkein priima Modesty-juliste, sekä  2,5 eurolla hyväkuntoisen numeron 2/77, jonka ostin vain siksi kun siinä oli Kirbyä erittäin hyvään hinta/laatu-suhteeseen. Kotona huomasin että perskules, tässähän on Modestyn In the beginning ekaa kertaa Suomessa julkaistuna. Mukava ylläri, vaikka nyt tuo kyseinen lyhäri taitaa löytyä kokoelmista neljänä tai viitenä kappaleena.

Ja vähän off-topiccina, samalla reissulla löysin myös Selkkaus Suomessa-korkkarin.
: Re: Agentti X9
: dokki 27.11.2005 klo 22:38:35
...numeron 8/92, jossa on melkein priima Modesty-juliste
Onko tuo se, joka on taiteltu ovelasti takakanteen? Vihreä tausta?
: Re: Agentti X9
: dingus 27.11.2005 klo 23:16:59
On taiteltu ovelasti takakanteen, Holdawayn työ, Modestyllä revolveri oikeassa kädessä, tausta on hyvinkin epämääräisen värinen, joku vihreä/harmaa sekoitus.
: Re: X9:ssä esiintyneitä parhaita tarinoita
: VesaK 28.11.2005 klo 10:07:20
Jo 60-luvulla Robbins oli sekä kirjoittanut että piirtänyt supersankareita DC:lle. Piirrosjäljessä ei noissakaan kehumista ollut.

Egmontin Lepakkomies-kirjassa on useampikin tarina Robbinsin kynäilemänä, eivätkä ole ollenkaan hassumpia ajan yleiseen tasoon nähden (Man-Bat esim.).
: Re: X9:ssä esiintyneitä parhaita tarinoita
: Petteri Oja 28.11.2005 klo 11:25:54
Jo 60-luvulla Robbins oli sekä kirjoittanut että piirtänyt supersankareita DC:lle. Piirrosjäljessä ei noissakaan kehumista ollut.

Piirtänytkin? Ei oo taidettu Suomessa nähdä noita. Käsikirjoittamia kyllä isokin liuta, kts. vaikka http://www.perunamaa.net/sarjakuvarock/bat/tekijat.html

VesaK:ta mukaillen minustakin Robbinsin jutut ovat aikakauden muihin lepakkotarinoihin nähden jopa erinomaisia. Mut Joehan kritisoikin piirrosjälkeä.
: Re: Agentti X9
: sarja 06.02.2006 klo 19:02:51
 Nyt löysit jotain, mitä minä olen etsinyt. Shell Scott on amerkkalaisen kirjailija Richard.S. Pratherin luoma hahmo. Shell Scott  tarinoita on ilmestynyt taskukirjoina meillä Ilves- ja Puuma -sarjoissa.
Hahmona Shell Scott on hyvin värikäs ja hieman koominen.kirjoittajana Prather taitaa letkean kerronnan.
 Tiedän, että ruotsalaisessa Agent X9 on julkaistu sarjakuvaversio, mutta sitä ei ole julkaistu suomeksi. Suuri vahinko.
Pratherin Shell Scottin sarjakuvaversio pitäisi ehdottomasti saada  julkaistuksi suomeksi. Kiinnostaisiko kustantajaa???
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 18.02.2008 klo 20:29:23
Selailen aina välillä ruotsalaista Agentti-X9:ä, kun se on ainakin Anttilassa myynnissä. Tällä kertaa huomasin, että seuraavassa numerossa (4/08) alkaa Road to Perdition. Kyseessä ei ole meillä nähty eka kokonaisuus, josta on tehty elokuvakin, vaan jatkotarina, jonka piirsi Garcia-Lopez. Hitsi vieköön, kun ei osaa ruotsia! Oiskohan mitään mahkuja saada tätä suomeksi?
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 13.03.2008 klo 10:34:47
Uus Agent-X9 oli ilmestynyt. Ei se ollutkaan Road to Perditionin jatko vaan toi eka osa, joka meillä tuli pokkarina. Tuleekohan se jatko sitten myöhemmin? Mainoskuvituksena on nimittäin jatko-osaa. Niin ja toi on mielenkiintoisesti taitettu. Pikku ruutuja sivu täys.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 13.03.2008 klo 11:47:27
Oiskohan mitään mahkuja saada tätä suomeksi?

Agentti X9:ää voisi tosiaankin taas kokeilla suomeksi. Yhteispainatuksena Mustanaamion tyyliin ilman toimituksellista aineistoa (paitsi suomennos, tietty) kulutkin olisivat Egmontille varsin kohtuulliset. Modesty Blaise ja Rip Kirby ovat sitä paitsi hyvin suosittuja muidenkin kuin sarjakuvaharrastajien piirissä.

Ilmestyykö X9 nykyään 13 kertaa vuodessa?
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 10.06.2008 klo 18:01:51
Tuleekohan se jatko sitten myöhemmin?
Kyllähän ne näyttävät sen jatko-osankin julkaisevan. Uusimmassa numerossa oli kaiken lisäksi 100 Bullets -mainos. Kun en ruotsia osaa, niin en viittinyt tarkemmin paneutua asiaan, mutta ilmeisesti on siis tulossa joko Agent-X9:ään tai sitten spesiaalina.
Miks meillä ei vois olla tämmöstä? Tai julkaistas ees jotain spessuja vaikka Ihmesarjaformaatissa.
: Vs: Agentti X9
: VesaK 10.06.2008 klo 18:11:04
Pitäisi olla todella tuhti ja mustavalkoinen paketti, jotta se menestyisi nykyisellään. Suht halpa myös, kymppi on jo kipurajalla...
100 Bullets on niin piiiitkä ja juonellisesti kimurantti, että on vaikea uskoa sen nappaavan meillä peruslukijoihin, kun ei ole vielä tietoa miten kätevästi jenkkiversiokaan päättyy.
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 10.06.2008 klo 18:13:42
Juu, siis ehdottomasti mustavalkoisena. Ja viestini "miksi meillä ei oo tämmöistä" oli silleen yleisesti Agentti-X9:n puoleen. Kyllä Tex Willer ja Korkeajännitys ansaitsisivat rinnalleen säännöllisesti ilmestyvän jännityslukemiston.

Vaikka onhan meillä Mustanaamio  ;D
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 10.06.2008 klo 21:00:00
Oma vastaukseni Veli Loposen kysymuykseen on jo pitkään ollut "ei helmiä sioille"
se vaikuttaa todistusaineiston myötä olevan ainoa looginen lopputulos.
Thriller ja Agentti X9 saivat niskalaukauksen eikä sen jälkeen ole edes yritetty.
Arktinen julkaisee XIII-sarjaa ja siinä se.
Kuluttajille ei tarjota kotimaisella kielellä 100 bulletsia, criminalia, Largo winchia, torpedoa, stray bulletsia, felonia, Paul Gristin Kanea, Jinxia, james Healeria...
mutta emmepä niitä tietenkään kaipaakaan.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 10.06.2008 klo 21:22:50
Onhan se ruotsi toinen kotimainen... Mutta olisihan se aika taas kypsä Agentti Äksäysin paluulle. Löysin muuten juur' melkein äsken ekan suomeksi ilmestyneen numeron divarista, eurolla. Muistin vieläkin kaikki sarjat vaikka en tiennytkään muistavani.

http://populaari.blogspot.com/2008/05/agentti-x9.html
: Vs: Agentti X9
: Lönkka 12.06.2008 klo 14:58:27
Paul Gristin Kanea
Mukava huomata että joku muukin osaa tätä helmeä arvostaa!
Sarjakuva jossa on mukana myös Mr Flopsy Whopsy ei voi olla huono.  :P

Sääli ettei ole tullut uutta matskua piiitkään aikaan kun Grist on keskittynyt Jack Staffiin, joka sekin on sangen oiva vaikkei Kanll pärjääkään. Joitain vuosia sitten Grist puhui että työstää lisää kanea, mutta tarkoitus olisi tuupata ulos suoraan alpparina. Saas nähä, mies on ollut perinteisesti tolkuttomasti jäljessä julkaisuaikataulustaan joten kokonaisen alpparin verran matskua saamiseksi kerralla nippuun täytyy kulua tovi jos toinenkin.
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 30.12.2009 klo 11:21:41
Eikös täällä ole vielä noteerattu, että Agentti X9 -lehti tekee ensi vuonna paluun. Modesty Blaise alkaa siinä alusta ja muina sarjoina Torpedo 36 (vai mikä se oli) ja 100 bullets. Egmontin blogissa oli tämmöistä.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 30.12.2009 klo 11:52:14
100 bullets kiinnostaa, Kvaakissa olleiden kehujen vuoksi.

Tilasin juuri äsken kaikki Torpedot ranskaksi, tämä hiukan harmittaa, kun ne jatkossa voi siis lukea suomen kielellä.

Modesty, uudesti taitettuna... Hmmm. Plussaa on parempi painolaatu. Holdawayn piirrokset on toki niin komeita (ja suurikokoisia), että jotain taikaa on jäljellä vaikka taitto on pantu uusiksi.
Omia Modesty-originaalejani en kuitenkaan luovuttanut tähän silpomisoperaatioon.

Ainakin eka X9-numero menee ostoon.


edit:
Vainukoirista jos sais joskus asiallisesti reprotut seikkailut, niin olis aika kiva juttu.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 30.12.2009 klo 11:56:04
Eikös täällä ole vielä noteerattu, että Agentti X9 -lehti tekee ensi vuonna paluun. Modesty Blaise alkaa siinä alusta ja muina sarjoina Torpedo 36 (vai mikä se oli) ja 100 bullets. Egmontin blogissa oli tämmöistä.

On tätä täällä Kvaakissa toivottukin! Kiitos.

http://blogi.egmontkustannus.fi/2009/12/30/agentti-x9-palaa/
: Vs: Agentti X9
: Jarkko Sikiö 30.12.2009 klo 11:59:25
Tämäpä miellyttävä yllätys. Liekö Agentti X9 Mustanaamion ohella Suomen menestynein antologialehti?

Erinomaista sekin, ettei lehti ole jälleen pelkkää Rip Kirbyä, eritoten tuo 100 Bullets on hyvä lisä.
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 30.12.2009 klo 12:07:38
Toivottavasti nähdään ruotsalaisessa x9:ssä aiemmin nähty Road to Perditionin jatkokin jossain vaiheessa. Vaan kuinkakohan tiukasti tässä seurataan ruotsalaisia? Niillähän 100 bulletsikin alkoi jo ajat sitten, joten olettaisi, että meillä ei hypätä ruotsalaisten matkaan vaan aloitetaan alusta.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 30.12.2009 klo 12:35:22
olettaisi, että meillä ei hypätä ruotsalaisten matkaan vaan aloitetaan alusta.
Tämä olisi erittäin toivottavaa.

Yöpydälläni lepää lukemista odottava järkäle-sarjakuva:
Reilut 700-sivuinen Spaghetti Brothers. Sekin voisi sopia X9:ään.
Alamaailman meininkiä 30-luvun New Yorkista. (italialainen, ranskalainen?)
Lyhyitä episodeja.
: Vs: Agentti X9
: Petteri Oja 30.12.2009 klo 12:58:21
Huippua! Menee ostoslistalle kakkossarjojensa vuoksi.
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 30.12.2009 klo 13:02:49
Ainoa harmittava seikka on se, että eka numero ilmestyy helmikuussa, mikä saattaa viitata siihen, että lehti ilmestyy vain joka toinen kuukausi. Mutta mitä tuo "suurempi sivutaitto" käytännössä tarkoittaa? Ilmeisesti sarjat julkaistaan strippimuodossa, mutta tarkoittaako se mitään muuta. Onko sivukoko isompi vai mitä se suurempi tarkoittaa?
: Vs: Agentti X9
: Timo Ronkainen 30.12.2009 klo 13:39:26
Eka Torpedo tuli suomeksi 1994 WSOY:ltä.

Timo
: Vs: Agentti X9
: tertsi 30.12.2009 klo 13:49:53
Mutta mitä tuo "suurempi sivutaitto" käytännössä tarkoittaa?
Modestyä ei ilmeisestikään julkaista strippimuodossa, vaan vetävämmässä ja nykyaikaisemmassa muodossa. Lue Modesty-ketjua joskus viime kevään tienoilta, sieltä asia selviää. Pistin sinne oikein linkinkin Modesty-julkaisijan sivulle.

Julkaistaanko Agentti X9-seikkailujakin, vai mitä Petteri tarkoittaa kakkossarjoilla?

Modesty Blaisesta vielä:
Minusta O'Donnell käsikirjoittajana vertautuu Goscinny-luokkaan. Niin määrässä kuin laadussakin. Eli herkkua on luvassa. Tosin me iäkkäämmäthän olemme Modestymme jo lukeneet, vähintään kolmella kielellä.

Veli:
Jos taas piipahtelet Helsingin keskustassa Akateemisessa, siellä on ruotsalaisia X9-lehtiä. Yksi vilkaisu kertoo enemmän kuin tuhat sanaa.
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 30.12.2009 klo 13:53:18
Julkaistaanko Agentti X9-seikkailujakin, vai mitä Petteri tarkoittaa kakkossarjoilla?
Ykkössarjahan on perinteisesti tietenkin Modesty. Kakkossarjoja ovat sitten mm. 100 bullets ja muut.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 30.12.2009 klo 13:55:23
Ykkössarjahan on perinteisesti tietenkin Modesty. Kakkossarjoja ovat sitten mm. 100 bullets ja muut.
Ahaa! En ole koskaan asiaa noin mieltänyt. Kiitos tiedosta.
: Vs: Agentti X9
: Korro 30.12.2009 klo 14:14:33
En ole koskaan lukenut tätä Agentti-lehteä mutta Bulletsin takia aijon ostaa.Saa olla pidän tästä Agentti sarjasta hetikun pääsen lukemaan.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 30.12.2009 klo 16:14:51
Niiden piti aloittaa alusta uudestaan jo kesällä, en sitten tiedä onko se lykkääntynyt.
Kyllä mä olen nähnyt jo tuollaisen modernisti taitetun Holdawayn Modestyn Agent X9 -lehdessä.
: Vs: Agentti X9
: VesaK 30.12.2009 klo 17:18:59
Jos painetaan Ruotsin kanssa yhdessä, 100 Bullets on jo pitkällä menossa eikä siitä tajua kaikkea jos aloittaa keskeltä.

Ei siitä hirveästi tajua vaikka aloittaa alustakin. Kuvion saa kasaan (jos saa) vain lukemalla koko kutisarjan putkeen. Mutta Eduardo Risson taide on totisesti taidetta, ja pelittää varsinkin mustavalkoisena.
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 31.12.2009 klo 01:25:35
Tämäpäs odottamaton yllätys.
Ja jopa positiivinen mikä hämmentää.

Modestyt ovat jees ja löytyvät erimielisinä mutta 100 luotia on sitä paljon parempi.
Rissoa kehutaan, syystä, mutta Azzarellon kanssa yhtä kovalle tasolle pääsee äärimmäisen harva tekstinikkari.
Enkä puhu vain sarjakuvista.

mutta myönnän että on makuasia: toinen tykkää tyttärestä, toinen äidistä.
Jos ei neitokaisia haittaa minulle kelpaavat molemmat.
(kyllä, luotan ettei avoppi lue kvaakkia)

Torpedo 1936 on vakuuttavaa jälkeä ja suomeksi julkaistu ainokainen albumi ei anna riittävän kyynistä kuvaa sarjasta.

tavallaan soisi että Thriller palaisi kuin salaa agentti X9 nimisenä.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 31.12.2009 klo 10:29:39
X9 on siinäkin mielessä tärkeä juttu, että se on tarkoitettu yhtä ikäluokkaa vanhemmalle väelle kuin Mustanaamio (vaikka minä kyllä ostan molemmat...). Mustavalkoisuuskin on joillekin tärkeä juttu. Toivottavasti lähtee meneen hyvin.

Modesty on monen suosikkihahmo, sellaistenkin, jotka eivät sarjakuvaa niin hirveesti harrasta.
: Vs: Agentti X9
: Jarkko Sikiö 31.12.2009 klo 10:37:46
Tuo aspekti on kyllä totta, olen itsekin pitänyt Agentti X9 -lehteä korostetuimmin nimenomaan aikuisten lukemistona.

En nuoruudestani muista, että naapuruston lapsista edes Willerin lukijat olisivat sitä ostaneet. Itselläni on hajanumeroja, joissa seikkailivat Bond, Axa. Aliens vs. Predator tms. hieman eksoottisempi sankari.
: Vs: Agentti X9
: K.I.P 31.12.2009 klo 10:56:56
Modesty on monen suosikkihahmo, sellaistenkin, jotka eivät sarjakuvaa niin hirveesti harrasta.

Itselläni oli varaa ostaa X9 ainoastaan divareista ja oston perusteena oli AINA, että siinä oli Modesty mukana.
Myös divarinpitäjät, kertoivat Modesty X9:ien menevän parhaiten kaupaksi.
: Vs: Agentti X9
: Czaba 31.12.2009 klo 12:49:42
Hieno uutinen jälleen Egmontilta. Mistä hemmetistä ne siellä tietää just ne julkaisut jotka mun on kuitenkin pakko hankkia? Lukeekohan ne Kvaakkia?

Eniten kyllä kiinnostaa lehden kakkossarjat, varsinkin Torpedo 1936. 100 Bullets ei sano vielä mitään mutta täytyy tsekata. Mustavalkosarjoille lehti on hyvä foorumi, mutta värisarjat ei oikein toimi, suttuisen näköisiä niistä herkästi tulee.  Juuri katselin ruotsalaista Agent X9 -lehteä jossa oli meilläkin julkaistun Sherlock Holmes -tarinan alkuosa. Ei se ainakaan paremmalta näyttänyt mustavalkoisena (tai harmaahkona) kuin kritisoitu painolaatu suomalaisessa julkaisussa.

Mikähän mahtaa olla ilmestymistiheys, sitä ei taidettu kertoa?
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 31.12.2009 klo 12:57:51
Iloinen uutinen kerrassaan! Sarjavalinnat ovat erinomaisia, ja artikkeli Lisbeth Salanderista sivistynyt lisä.

Hyviä pointteja lehden antologisuudesta, aikuismaisuudesta, mustavalkoisuudesta ja Modestyn tärkeydestä teillä.

Modesty arveluttaa minuakin, jos sen taitto ei kunnioita Holdawayn alkuperäistä jälkeä. Sitä paitsi monta sataa suomalaista on jo kerännyt Modestyja Agentti X9:istä, X-lukemistoista, Jalavan albumeista ja Arktisen Banaanin kirjoista. No, tuleehan Holdawayn piirrosten painolaatu olemaan parempaa kuin aiemmin. Ymmärrän kyllä, että Modestyn pitää olla lehden kivijalka. Kakkossarjojen takia minäkin ostan lehteä.

100 Bullets alkoi Ruotsissa värillisenä Agent X9 11/08:ssa. ”Uudistettu” Modesty Blaise alkoi kronologisesti viime heinäkuussa (8/09), ja samassa numerossa 100 Bullets muuttui mustavalkoiseksi. Veikkaisin, että Suomessa aloitetaan 100 Bulletsin tällä jaksolla.

Näyttää siltä, että ei olla yhteispainatuksessa, koska Torpedo 1936:ta ei ole julkaistu ruotsalaisissa lehdissä ja koska todellakin, niin kuin Czaba sanoi, ruotsalaisissa numeroissa 1 – 5/10 ilmestyy Sherlock Holmesin oikeudenkäynti, joka ilmestyi täällä omana kirjana.

Ruotsissa on muuten julkaistu hiljattain myös Corriganin upouusia seikkailuita.
: Vs: Agentti X9
: Dennis 31.12.2009 klo 13:03:33
Itselläni oli varaa ostaa X9 ainoastaan divareista ja oston perusteena oli AINA, että siinä oli Modesty mukana.
Myös divarinpitäjät, kertoivat Modesty X9:ien menevän parhaiten kaupaksi.


Jeps itsekkin MB fani, joten pitää tsekata ainakin parin numeron ajan, Bullets taas ei innostanu kovasti, olen lukenut sitä alkupäästä montakin numeroa ja niin kuin joku kirjoitti, tuli sellainen väkisin jatkamisen tuntu.

Tordepo on ihan uusi juttu, joten en edes googlaa sitä, jotta en pilaa yllätystä.

Mukava uutinen enivei.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 31.12.2009 klo 13:03:51
Ruotsalaisen AX9-lehden toimittaja Johan Kimrin kertoi äskettäin kiinnostavasti ja avoimesti lehden Modesty-ongelmasta ruotsalaisella sarjisfoorumilla: myynnin takia Modestyn on pakko olla lehdessä, vaikka lehden vanhat lukijat protestoivat äänekkäästi ainaisista uusinnoista. Kaikki Modestyt saatiin Ruotsissa julkaistuksi kronologisesti peräkkäisissä numeroissa vuoden 2008 loppuun mennessä. Sen jälkeen Modestya ei ollut ihan joka numerossa, mikä näkyi heti myynnissä.

http://www.serieforum.se/topic.asp?TOPIC_ID=4412&whichpage=2

En referoi enempää. Oletan, että aiheesta kiinnostuneilla on sen verran ikää ja kokemusta, että osaavat ruotsia.

”Om man jämför försäljningen med nr 1 2009 och nr 6 2009 (när Modesty varit borta i fyra nummer) hade försäljningen halverats (och när hon kom tillbaka gjorde köparna detsamma – kom tillbaka alltså).

Om vi inte har Modesty med i tidningen kan den – så som en majoritet av läsarna väljer att köpa tidningen idag – inte längre ges ut.

Av det skälet försöker vi göra det absolut bästa möjliga av Modesty: bättre översättning (läs: mer rättvist O´Donnells språk), bättre reproduktion, bättre behandlat än någonsin tidigare. Så den får ett nytt värde.

Det här är högst relevant information så att den dödfödda - och i praktiken meningslösa – diskussion om Modesty ska vara med i tidningen eller inte kan upphöra och vi kan fokusera på hur vi ska göra den bättre. För såväl de som köper den idag.

OCH de som inte köper den i dag.

Rent krasst kan man nog säga att majoriteten av det här forumets medlemmar är en minoritet bland X9:s läsare.

Men för den saken skull tycker jag inte att era åsikter är oviktiga.
Tvärtom.

Jag själv är intresserad av att göra X9 så bra som möjligt.

Och där tror jag att ni har mycket input som är mycket värdefull.

För om vi någonsin ska kunna förändra tidningen till det bättre, är det viktigt att höra sig för bland alla som är intresserade av serier – vilket ni ju uppenbarligen är.

Så fortsätt komma med förslag!

För kan vi få i stånd en förändring som funkar både kommersiellt och kvalitativt – så Agent X9 har något för alla – så är det väl bara positivt?”
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 31.12.2009 klo 13:24:10
En tiedä, miten yhteispainatus vaikuttaisi mustavalkolehdessä. Käytännössähän yhteispainatuksissa musta painoväri on aina maakohtainen, koska siinä on myös tekstit, vain värit ovat yhteisiä. Säästö tulee siis värien yhteispainatuksella ja tietenkin suuremmalla paperimäärällä. Tässä tapauksessa yhteispainatuksen edut koskisivat oikeastaan vain kansia. Oletan siis, että Suomen Egmontilla on aika suuri vapaus valita omat sarjat lehteen, vaikka kyse olisikin jonkintasoisesta yhteispainatuksesta.

Modestyn uusinnat ovat kyllä kinkkisiä. Omastakin kokoelmasta löytyy todennäköisesti aika suuri osa seikkailuja vähintään yhteen kertaan, vaikka en ole kovinkaan järjestelmällisesti sarjaa koonnut (aikoinaan, kun X9-lehtiä divareista vielä haaliskelin, oli valintaperusteina Modesty, Romero, Raymond ja Williamson. Kolme viimeistä tekijöitä). Mutta uusimpia Modestyjä ei kai suomeksi olla nähty ollenkaan? Vai?
: Vs: Agentti X9
: Lönkka 31.12.2009 klo 13:46:00
Modesty Blaise alkaa alusta, nyt sarjan etuna on uusi, isompi sivutaitto, joka perustuu alkuperäisiin strippeihin, jotka ovat peräisin keräilijöiden kokoelmista.
Mitään mistään OIKEASTI tietämättömänä olisin kyllä noilla tiedoilla valmis veikkaamaan että Egmontila käyttävät niitä samoja filkkoja mitä Titanin nykyisissä uusintajulkaisualpuissa.

Eli siis mun veikkaus on että tulee strippimuodossa.
Taitaa mennä mullakin ostoslistalle vaikka Modestyyt on jo Titaaneina ja 100 Bulletsit irtonumeroina.

Varmaan osassa stripeistä on jälki sitten edelleen(kin) osalle liian sitten tukkoista tms.
Voi voi
: Vs: Agentti X9
: Jarkko Sikiö 31.12.2009 klo 14:49:18
100 Bullets ei sano vielä mitään mutta täytyy tsekata.

Sarjaan on helppo tutustua tämän kattavan Kvaak-esittelyn avulla (http://kvaak.fi/naytajuttu.php?articleID=1282), joka vasta tänään putosi etusivulta arkiston puolelle.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 31.12.2009 klo 17:46:50
Mitään mistään OIKEASTI tietämättömänä olisin kyllä noilla tiedoilla valmis veikkaamaan että Egmontila käyttävät niitä samoja filkkoja mitä Titanin nykyisissä uusintajulkaisualpuissa.
Oikeasti misshtään tietämättömänä:
"nyt sarjan etuna on uusi, isompi sivutaitto". Tämä kertonee olennaisen.

 "alkuperäisiin strippeihin, jotka ovat peräisin keräilijöiden kokoelmista"
Alkuperäiset stripit tarkoittanevat, että keräilijät ovat lähettäneet skannit omista originaaleistaan. Sitten ne on sommiteltu uudestaan.


Modestyjen ongelma on aina ollut huono painolaatu. Varsinkin Holdawayn stripit on niin isoja ja niissä on niin ohutta viivaa, että parin reproamiskerran jälkeen rupee viivoja häviämään reipasta tahtia. Nyt on toisin, koska Agent X9.ssä oleva matsku on suoraan originaaleista, ilman mitään turhia väliportaita.

Tämä ruotsalaisten idea haalia hyvälaatuisia strippejä keräilijöiltä on mitä mainioin. Itse olisin halunnut strippien säilyttävän alkuperäiset mittasuhteensa, mutta ymmärrän että kiusaus on ollut suuri ja on haluttu hyödyntää strippien isoa kokoa ja taiturimaista toteutusta by Jim H.

Ugh.
: Vs: Agentti X9
: OM 31.12.2009 klo 18:03:18



Näin on mistä Tertsi puhuu. Ruotsissa tosiaan painetaan toi Agentti x-9 originaaleista.  Ainoastaan siitä syystä haen säännöllisesti Agentti X-9 ruotsinkielisenä Akateemisesta ihaillakseni hyvää mustaa painojälkeä ja suurennettuja upeita ruutuja. Ja sekin on enemmän kuin totta, että Modesty Plaisen stripit ovat olleet muissa julkaisuissa todella surkeita painojäljiltään. Uskaltaisin väittää, että niiden taiteellisesta loistokkuudesta on hävinnyt yli 95%.  Tertsi valottikin hienosti sitä, että ohuet viivat häviävät lähes tyysin. Olen nähnyt alkuperäisiä Modesty Plaise originaaleja eräällä kvaakkilaisella. Ne olivat.......mahtavia... koin elämäni suurimman elämyksen saadessani  nähdä todella suuret originaalit. Olen ollut tosi kiitollinen siitä, että olen kerran elämässäni saanut niitä nähdä livenä. Kiitos eräälle kvaakkilaiselle!

Kuulemani mukaan joku kustantamo suunnittelee uutta kirjaa Al Williamsonin kuvittamista Corricanen seikkailuista. En tiedä asiasta sen enempää. Mutta informaatio tuli Amerikkalaiselta Flesk-kustantamolta, joka julkaisi tänä vuonna  Al Williamsonin upean taide kirjan Flash Gordonin originaaleista.
: Vs: Agentti X9
: Lönkka 31.12.2009 klo 18:37:06
Modestyjen ongelma on aina ollut huono painolaatu.

Omia Modesty-originaalejani en kuitenkaan luovuttanut tähän silpomisoperaatioon.
Tämähän auttaa painolaadun paranemisessa.
Hyvä että on periaatteita.

Ja aina voi jatkaa narinaa painolaadusta vaikka ei tee sitten konkreettisia asioita millä tuon saisi paranemaan. Oh well...
: Vs: Agentti X9
: tertsi 31.12.2009 klo 18:50:18
Tämähän auttaa painolaadun paranemisessa.
Hyvä että on periaatteita.

Ja aina voi jatkaa narinaa painolaadusta vaikka ei tee sitten konkreettisia asioita millä tuon saisi paranemaan. Oh well...

_______________________________________ _________




Lönkka The Siipeilijälle:
Mitähän Agent X9:n paino-ongelmat mulle kuuluvat?
Miksi antaisin ilmaiseksi jollekin bisnestä tekevälle taholle omaa omaisuuttani?



Jos joku joskus julkaisee alkuperäisiä strippejä kunnioittavan teoksen, niin totta kai annan omani käyttöön. Jopa korvauksetta.
Mutta jos idea on mielestäni huono, niin alkaisinko avaamaan kehyksiä ja laseja ja skannailemaan strippejä monessa osassa ja käyttämään tuntikausia aikaa moiseen, jotta Sinä ja muut puusilmät voisivat lukea skarppeja strippejä. Ja joku muu taho sitten vielä kääriii sievoiset voitot minun maksamistani stripeistä. Jotain rajaa, kiitos.

Mutta mukavahan se on tulla toisen lompsalle.



EDIT:
Kohta ne varmaan  copy-pastaa Tintit hieman vetävämpään muotoon suurennellen joitain kuvia ja pienennellen toisia. Mutta sehän lienee myös ihan OK?
: Vs: Agentti X9
: tertsi 31.12.2009 klo 19:23:14
... Ja silloin kun svedut kyselivät Holdaway-originaaleja, minulla
ei ollut aavistustakaan, että ne julkaistaan myös Suomessa.

...siis jos julkaistaan?  :D
: Vs: Agentti X9
: OM 31.12.2009 klo 21:06:21


Mitä Tertsi tarkoitit sillä, että "jos julkaistaan" suomessa. Ymmärsinkö ajatuksesi, että Modesty Plaise tällä uudella ruotsin formaatilla julkaistaisiin myös Suomessa joskus?

WaudeWille! Sehän olisi mahtava juttu. Katselin noita ruotsinkeilisiä muita Modesty Plaise albumeita akateemisessa. Täytyy sanoa, että tuo lehti formaatti on kaikilta puitteiltaan parempi kuin nuo julkaistut albumit, joita on ilmestynyt ainakin 5-6 tai enemmänkin. Niitä oli Akateemisessa vielä jäljellä.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 31.12.2009 klo 21:32:08

Mitä Tertsi tarkoitit sillä, että "jos julkaistaan" suomessa. Ymmärsinkö ajatuksesi, että Modesty Plaise tällä uudella ruotsin formaatilla julkaistaisiin myös Suomessa joskus?

WaudeWille! Sehän olisi mahtava juttu.
Jos luet tätä ketjua takaisin päin, niin huomaat että tässä spekuloidaan just sitä että onko tulevassa Agentti X9 -lehdessä strippi-Modesty vai uudelleen taiteltu -Blaise (kuten Ruotsissa).
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 31.12.2009 klo 22:05:45
Egmontin blogiin annettiin linkki kaksi sivua sitten. Siellä lukee, että suomalaisessa lehdessä käytetään Modestyssä ”uutta, isompaa sivutaittoa, joka perustuu alkuperäisiin strippeihin, jotka ovat peräisin keräilijöiden kokoelmista.” Totta kai tuon täytyy viitata ruotsalaisten tekemään työhön.

En ole nähnyt uusia ruotsalaisia AX9-lehtiä, mutta on selvää, että Modesty ei ole niissä alkuperäisessä strippiasussa. Mietityttää, mutta tulos voi silti olla komea. Ehkä tätä voi verrata Al Williamsonin Star Wars -strippien uudelleenmuokkaukseen Dark Horsen lehtiin – muokkaukseen, johon hän kyllä itse osallistui.

Redman, enkunkielisiä MB-albumeita, jos tarkoitit niitä, on ilmestynyt paljon enemmän kuin 5 – 6.

Veli: En ole perillä yhteispainatuksen yksityiskohdista, kiitos infosta. Suomalaisen lehden kansikin on erilainen kuin sen Agent X9:n, jossa on ensimmäinen muokattu MB-seikkailu (La Machine). Pistän tähän netissä olevan kansikuvan. Suomalainen kansi on minusta paljon hienompi. Joo, viimeisten vuosien Modestyjä ei ole nähty Suomessa (paitsi tietysti joissakin sanomalehdissä).
: Vs: Agentti X9
: Asko AA 31.12.2009 klo 22:57:18
... suomalaisessa lehdessä käytetään Modestyssä ”uutta, isompaa sivutaittoa, joka perustuu alkuperäisiin strippeihin, jotka ovat peräisin keräilijöiden kokoelmista.” Totta kai tuon täytyy viitata ruotsalaisten tekemään työhön.

Näin on, vahvistettakoon.
Modestyt ovat samoja Ruotsin taittoja. Varmaan valtaosa muustakin matskusta.

Itse en pitänyt lainkaan ajatuksesta, että ruutukokoja skaalataan ja sovitellaan isommiksi.
Ruotsalaisilla kun on vanhastaan ollut paha tapa karsia ja rajata väkinäisesti kuvia -- jopa kokonaisia strippejäkin Agentti X9:n sivutaitossa. Mutta täytyy tunnustaa, että harvan piirtäjän taide kestää tällaista niin hyvin kuin Holdawayn. Nyt joissakin sommitelmissa tietyt hienoudet korostuvat paremmin kuin tasaruutuisessa sanomalehtiformaatissa.

Itse en ole nyt lehden toimittaja, mutta 90-luvun X-lukemistojen ja niiden sisältämän Holdaway-kauden kokoajana voin sanoa, että painomateriaali on ilmiselvästi parempaa kuin Bullsilta saatu lehtilevityksen aineisto. Vertailut TItan-kamaan tehköön joku muu.
: Vs: Agentti X9
: tmielone 07.01.2010 klo 15:07:23
X9:n paluu kuulostaa lupaavalta! Hienoa! Ei taaskaan tarvitse huolestua, että rahaa jäisi säästöön pahan päivän varalle.

100 Bullets tulee todennäköisesti olemaan mustavalkoisena (kuten ruåtsalaisessa X9:ssä), joten sitäkin voi lukea hyvillä mielin uudestaan. Mielenkiintoista nähdä miten suomennos toimii.
: Vs: Agentti X9
: sarja 07.01.2010 klo 17:19:53
Harmi, että aikoinaan  Agentti  X 9 :n  suomalainen  versio lopetettiin. Olen huomannut  ruotsalaisessa  Agent  X  9 : ssä  Modesty  Blaisen  lisäksi  monia  kiinnostavia  sarjoja, joita olisi  mukava lukea  suomeksi.
Toivottavasti  joskus  tulevaisuudessa saisimme  Agentti  X  9 : n  takaisin. Itse  pidin lehdestä, jonka  vanhemmista  numeroista  saa  maksaa  pitkän  pennin.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 07.01.2010 klo 17:55:45
Toivottavasti  joskus  tulevaisuudessa saisimme  Agentti  X  9 : n  takaisin.

Tulevaisuus on nyt. Lehti alkaa jälleen ilmestyä Suomessa.
: Vs: Agentti X9
: sarja 07.01.2010 klo 19:19:51
Se on siis totta. Agentti X 9  alkaa siis jälleen ilmestymään. Milloin tämä tapahtuu?
Vihdoinkin Agentti X 9  palaa. Kiitos tiedoista... Nyt vain  metsästämään kioskille tai kauppaan sarjakuvalehteä.
Tästä uutisesta tulin iloiseksi.
: Vs: Agentti X9
: Doctor Phantomizer 07.01.2010 klo 19:24:33
Milloin tämä tapahtuu?
Nyt vain  metsästämään kioskille tai kauppaan sarjakuvalehteä.

Jos nyt Helmikuuhun maltat vielä.  :D
: Vs: Agentti X9
: Lurker 07.01.2010 klo 19:43:32
Ilmestymisväli jäi vielä selvittämättä.

Kun X9 alkoi Suomessa, niin silloinhan se ilmestyi neljännesvuosittain, sitten kaiketi tahti hiljalleen tiheni koko ajan.

Jeff Hawkea kun vielä joskus saisi suomeksi lukea...
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 07.01.2010 klo 21:37:30
Jeff Hawkea kun vielä joskus saisi suomeksi lukea...

Siis uudestaan vai? Minulle tuottaa vaikeuksia uskoa ettet olisi X9jä ja Jalavan albumeja käynyt läpi moneen kertaan
: Vs: Agentti X9
: Jarkko Sikiö 07.01.2010 klo 21:49:45
Jeff Hawkea kun vielä joskus saisi suomeksi lukea...

Toivon mukaan uusi Agent X9 täytetään kuitenkin tuoreemmalla materiaalilla ja rohkealla otteella.

Nostalgialla on sijansa, minä olen viimeisenä sen kieltämässä, mutta lukijat löytääkseen erityisesti tällaisen antologiaformaatin on löydettävä jokin tasapaino. Kuvittelisin tällaisen sarjan nykäisevän vaakakupin syvälle nostalgian puolelle.
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 07.01.2010 klo 22:02:07
Hyvää antologialehteä onkin kaivattu ja alustava setti kuulostaa hyvin harkitulta ja monipuoliselta.
Thrillerin paluuta odotellen....
: Vs: Agentti X9
: echramath 07.01.2010 klo 23:08:34
Nostalgialla on sijansa, minä olen viimeisenä sen kieltämässä, mutta lukijat löytääkseen erityisesti tällaisen antologiaformaatin on löydettävä jokin tasapaino. Kuvittelisin tällaisen sarjan nykäisevän vaakakupin syvälle nostalgian puolelle.

Jeff Hawke on tosiaan ongelmallinen idea ainakaan isoissa määrin. Se on vanhanaikainen, kuivahtava ja kaikenlisäksi sanomalehtisarjakuva, minkä takia se lienee monille nykylukijoille raskasta tavattavaa. Se ei tainnut myydä englanniksikaan tarpeeksi päätellen kokoelmakirjojen jäämisestä kahteen ja eikä sillä myöskään taida mitään erityistä fanikuntaa Suomessakaan.

Rip Kirby ja Paul Temple taitavat mennä vähäsen samaan kategoriaan ja Corrigan ei muuten vain yleensä ole kovin hyvä.
: Vs: Agentti X9
: OM 07.01.2010 klo 23:29:58



Minun harras toiveeni Al Williamsonin ystävänä olisi se, että Agentti Corricanin jaksoja julkaistaisiin samalla tavalla hieman isompina ruutuina kuten Modesty Plaisea ruotsin kielisessä Agent X:9:ssä!
Al Williamsonin suuremmoinen taide tulee hyvin esille isommissa ruuduissa. Tästä hyvänä esimerkkinä Al Williamsonin taide kirja Flash Gordonista jonka on julkaissut Flesk-publications USA.
Tuskimpa toiveeni koskaan toteutuu.
Mutta hienoa että Agentti X:9 alka taas ilmestyä. Toivottavasti ostava yleisö löytää lehden tai yleensäkkin uudet julkaisut. Tietokone sukupolven nörtit tuskin osaavat enään lukea koska he eivät osaa muuta kuin pelata väkivalta pelejä ja ehkä jaksavat tsekata uuden Aku Ankan. Siinä se!
: Vs: Agentti X9
: Timo Ronkainen 08.01.2010 klo 00:51:12
Jeff Hawke [....] Se on vanhanaikainen, kuivahtava ja kaikenlisäksi sanomalehtisarjakuva,

Kuten muuten X9 ja Modesty Blaisekin, jos pilkkuja nysvätään.
Jalavan Jeff Hawke -kokoelmat yllättivät tasokkuudellaan ja hyvillä tarinoilla, vaan eiväthän kaikki jaksot siinäkään olleet lopulta top notch -tasoa.

Timo
: Vs: Agentti X9
: Ossi Hiekkala 08.01.2010 klo 07:30:26
Jalavan Jeff Hawke -kokoelmat yllättivät tasokkuudellaan ja hyvillä tarinoilla, vaan eiväthän kaikki jaksot siinäkään olleet lopulta top notch -tasoa.

Sydney Jordan on muuten ehdottomasti yksi parhaista rasterinkäytön taitajista. Minulle kyllä passaisi lisää Hawkea.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 08.01.2010 klo 09:28:24
...vanhanaikainen, kuivahtava ja kaikenlisäksi sanomalehtisarjakuva...

Just miu mau mukkaa!

Mutta totta kai ymmärrän, että uudistua pitää. Lähtösarjat on valittu erinomaisesti. Uutta ja vanhaa sopivassa suhteessa sekoitettuna on hyvä resepti.

Jeff Hawket ovat totta kai jo ennestään tuttuja, Rakettilentäjistä (http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php/topic,9423.0.html) saakka.
: Vs: Agentti X9
: tolppis 08.01.2010 klo 09:32:48
Entäpäs Steve Canyon?
: Vs: Agentti X9
: sarja 08.01.2010 klo 15:21:52
Agentti X- 9  voisi  olla  coctail  vanhoja  ja uusia  sarjoja. Ajattelin ehdottaa, että Paul Temple, Davy  Jones , Jeff  Hawake ja muiden vanhojen  sarjojen materiaali  olisi  suomessa ennen julkaisemantota.
Uskon, että  tällaista materiaalia  on  varmasti  jossain  arkistossa. Rohkenen ehdottaa julkaistavaksi  Suuri  Sarjakuvakirja - sarjan  tapaista, jonka  materiaali  koostuisi  meillä  ennen  julkaisemattomista  tarinoista  ja  sarjoista.
: Vs: Agentti X9
: echramath 08.01.2010 klo 15:54:09
Just miu mau mukkaa!

On minullakin sekä Jalavan että Titanin kirjat, mutta eräille muutoin kyllä scifisarjoja lukeville niitä on vähän turhaan saanut kehua. Lisäksi kyllä minuakin vähän riepoo kolmen ruudun rytmitys. Vihaan sanomalehtiseikkailusarjoja, vihaan!
: Vs: Agentti X9
: Reima Mäkinen 09.01.2010 klo 16:55:41
Näin on, vahvistettakoon.
Vielä kun joku kertoisi että milloin tulee eka ja millä syklillä läpäre ilmestyy? Lehtipisteistä näiden metsästäminen on turhauttavaa ilman kustantajan markkinointikikkailuakin. (Oletan että ilmestymispäivästä laaditaan erikseen "uutinen").

Vanha X-9 ei ollut mulle mikään teekuppi, mutta sentään olen Raymondin piirtämiä (ja jossain toimituksessa julmasti saksittuja) Rip Kirbyjä haalinut. Mutta hienoa jos Modesty Blaisen graffasta nyt tosiaan pystyy kunnolla nauttimaan. Torpedoakin voisi samaan syssyyn alkaa lukea (ehkä siinä on jotain itua?) ja "satakutia" on sentään laatusarja sekin.

Voiko tätä tuotetta tilata?
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 10.01.2010 klo 09:44:40
Vielä kun joku kertoisi että milloin tulee eka ja millä syklillä läpäre ilmestyy?
Sekä tässä ketjussa että Egmontin blogissa kerrotaan, että ensimmäinen numero ilmestyy helmikuussa, ei sen tarkemmin. Ilmestymistiheyttä ei ole vielä paljastettu. Itse arvelin joka toista kuukautta.
: Vs: Agentti X9
: Dennis 10.01.2010 klo 11:44:17
Vanha kunnon poliittisesti epäkorrekti Johnny Hazard kehiin!
: Vs: Agentti X9
: tertsi 10.01.2010 klo 11:48:11
Vanha kunnon poliittisesti epäkorrekti Johnny Hazard kehiin!
Johnny H. ilmestyy jo Mustanaamiossa.
: Vs: Agentti X9
: Reima Mäkinen 10.01.2010 klo 16:06:16
Sekä tässä ketjussa että Egmontin blogissa kerrotaan, että ensimmäinen numero ilmestyy helmikuussa, ei sen tarkemmin. Ilmestymistiheyttä ei ole vielä paljastettu. Itse arvelin joka toista kuukautta.
Phoo! Luin kyllä itse asiassa molemmat, sekä tämän ketjun että blogin. Sinun postauksesi ja hahmotin virheellisesti että toka numero ilmestyisi helmikuussa. Blogissa taas aloitusaika oli piilotettu keskelle tylsää pitkää kappaletta. Näin se vaan netissä menee. Lukemisen sijaan tulee silmäiltyä.

Näkyypä Egmontin sivulla olevan julkaisukalenterikin. Ehkä sinne sitten jossain vaiheessa ilmestyy myös helmikuun julkaisut.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 10.01.2010 klo 16:38:10
Minäkin pidän vanhoista seikkailustrippisarjoista, mutta toivon, että löydettäisiin kakkossarjoiksi uusia sarjoja niin kuin onkin jo tehty.

En ole lukenut 100 Bulletsia. Sen ylistämistä eri yhteyksissä ei vain ole voinut olla huomaamatta. Jos tarina vaatii sarjan julkaisemisen alusta, Suomen Egmont joutuu muuttamaan ensimmäisten sivujen värilliset sivut itse mustavalkoisiksi (ruotsalaisilla siis ekat jaksot tulivat väreissä).

Vielä AX9:n ilmestymisestä, että Egmontin blogi sanoo, että ensimmäinen numero saapuu helmikuun lopulla.
: Vs: Agentti X9
: Reima Mäkinen 10.01.2010 klo 16:52:51
En ole lukenut 100 Bulletsia. Sen ylistämistä eri yhteyksissä ei vain ole voinut olla huomaamatta. Jos tarina vaatii sarjan julkaisemisen alusta, Suomen Egmont joutuu muuttamaan ensimmäisten sivujen värilliset sivut itse mustavalkoisiksi (ruotsalaisilla siis ekat jaksot tulivat väreissä).
Uskon että Ruotsin ja Suomen Egmontille värisarjan originaalit toimitetaan niin että niitä on (pdf-tiedostosta tulostettuna) neljä. Jos siis halutaan julkaista mustavalkoinen sarja, heivataan vain syaani, magenta ja keltanen originaali ja painetaan musta.

Sanomalehdissä näkee joskus ns. karvalakkityylillä tehtyä muokkausta (ks. Wulfmorg... Hesarista) jolloin värillinen digikuva on muutettu kuvankäsittelyohjelmassa harmaaskaalaan, mutta tämmöiseen emämunaukseen oikea sarjakuvakustantamo ei voi sortua.
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 10.01.2010 klo 20:19:45
Uskon että Ruotsin ja Suomen Egmontille värisarjan originaalit toimitetaan niin että niitä on (pdf-tiedostosta tulostettuna) neljä. Jos siis halutaan julkaista mustavalkoinen sarja, heivataan vain syaani, magenta ja keltanen originaali ja painetaan musta.
En ole nähnyt 100 Bulletsia, mutta amerikkalaisilla on ikävä tapa värittää myös ääriviivat. Se tarkoittaa, että pelkän mustan käyttäminen ei paljoa auta. Rissolla (eikös se ollut tämän piirtäjä?) on kuitenkin aika mustavalkoinen piirustustyyli (siis tasaisia mustia pintoja tyyliin Mignola), joten ehkä värittäjä ei ole paljoa fiksannut viivaa. Tosin en usko, että juttu muutenkaan on ongelma. Kyllä ne mv-tiedostotkin varmaan saatavilla on...
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 10.01.2010 klo 20:55:53
Jees, Eduardo Risso on nimi ja hän piirtää nimenomaan mustalla.

Ruotsalainen lehti päätti käyttää pelkästään Risson alkuperäispiirroksia ilman mitään harmaata. Täällä Agent X9 –lehden blogissa on havainnolliset näytteet sarjan samasta sivusta väreissä, kolmenlaisella eri harmaalla ja paljaina mustavalkoisina piirroksina. Paikassa ei selitetä, mihin harmaat pohjautuvat teknisesti ottaen.

http://agent-x9.blogspot.com/2009/07/hur-vill-du-se-100-bullets.html

Tertsi lienee (tai ainakin joku Tero on) kirjoittanut tuonne blogiin vastalauseensa Modestyn muokkaamiselle.
: Vs: Agentti X9
: Doctor Phantomizer 10.01.2010 klo 21:12:02
En ole nähnyt 100 Bulletsia, mutta amerikkalaisilla on ikävä tapa värittää myös ääriviivat.

100 Bulletsin mustavalkoistaminen tuskin tuottaa ongelmaa, tai edes näyttää huonolta. Mutta jo tarinaa lukeneille mustavalkoisuus saattaa tulla aluksi pienenä hämmennyksenä, kun 100 Bulletsin väriskaala on niin omalaatuinen.
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 10.01.2010 klo 21:13:19
Paikassa ei selitetä, mihin harmaat pohjautuvat teknisesti ottaen.
Ainakin ne näyttää siltä, että värit on vaan muutettu mustavalkoisiksi. Eri tummuusasteet on sitten saatu aikaan vaalentamalla väri- eli harmaatiedostoa.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 10.01.2010 klo 22:13:19
Tertsi lienee (tai ainakin joku Tero on) kirjoittanut tuonne blogiin vastalauseensa Modestyn muokkaamiselle.
Jep, mä olen tuohon syyllinen.
: Vs: Agentti X9
: Illodiini 11.01.2010 klo 15:37:30
Otin ja kysäisin Egmontilta niin tilausmahdollisuutta kuin ilmestymistahtia. Näin vastasivat:
"Ensimmäinen numero ilmestyy 17.2.2010 ja sen jälkeen noin joka toinen kuukausi.
Kyseinen lehti tulee olemaan vain lehtipiste-lehti, joten sitä ei ole mahdollista tilata kotiin kannettuna."

Illodiini
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 11.01.2010 klo 21:04:58
Kiitos tiedonannosta, Illodiini! Veli veikkasi ilmestymistiheyden oikein.
: Vs: Agentti X9
: OM 11.01.2010 klo 21:18:15


Sori pojat ja tytsyt yksinkertaisuuteni....
mutta haluan kysyä millainen nyt sitten tuo uusi Agentti X-9 lehti on sisällöltään? Onko se identtinen ruotsin versioon verrattuna ja onko siinä esimerkiksi Modesty Plaisen osalta isonnettuja ruutuja? Tietääköhän kukaan täällä?
: Vs: Agentti X9
: tertsi 11.01.2010 klo 21:25:19
Lueppa pari sivua taakse päin.

On isonnettuja ruutuja, ainakin siis osa ruuduista.
: Vs: Agentti X9
: Korro 12.01.2010 klo 16:06:56
Ahaa-elämyksenä tuli tämä kysymys mieleen:Millaisille paperille tämä Sarjakuva painetaan? Esim:vähäx niiquin edes mennyt Spawni_lehti  paperille jne.
: Vs: Agentti X9
: sarja 13.01.2010 klo 18:08:01
Voisiko  Agentti  X  9  lehteen saada  joitakin  Al  Williamsonin  ennen suomessa  julkaisematonta  materiaalia?  Olisi myös mukava lukea  Peter O´Donnellin  ja  Alfred Sindallin  tekemää  Tug Transomia.
En  tiedä, että onko sarjaa koskaan julkaistu suomessa, mutta kiehtovalta  Transom  tarinat  vaikuttavat.
: Vs: Agentti X9
: sarja 18.01.2010 klo 16:30:53
Löysin  tämän  "Kultaa  ja  verta"  tarinan sanomalehdestä " Ajan  suunta  4.6.1939". Vaikuttaisi siltä, että kyseessä  on  Austin Briggsin  piirtämä  Agentti  X  9  tarina. Olenko  oikeassa?

(http://img15.imageshack.us/img15/8908/imgagent.th.jpg) (http://img15.imageshack.us/i/imgagent.jpg/)
: Vs: Agentti X9
: Timo Ronkainen 18.01.2010 klo 16:53:07
Briggs tosiaan piirsi X-9:ää 1938-40.

Timo
: Vs: Agentti X9
: Dennis 20.01.2010 klo 11:28:00
Otin ja kysäisin Egmontilta niin tilausmahdollisuutta kuin ilmestymistahtia. Näin vastasivat:
"Ensimmäinen numero ilmestyy 17.2.2010 ja sen jälkeen noin joka toinen kuukausi.
Kyseinen lehti tulee olemaan vain lehtipiste-lehti, joten sitä ei ole mahdollista tilata kotiin kannettuna."

Illodiini


Paha juttu, täällä ei paikallinen Ärrä hirveesti noita sarjiksia ota, tätä ei siis voi edes Egmontin nettikaupasta ostaa? Sitten kyllä jäänee väliin, kuten kävi Nemi-lehdelle.
: Vs: Agentti X9
: Timo Ronkainen 20.01.2010 klo 11:41:16
Koskaan ei näemmä voi liikaa mainostaa Lehtipisteen kotisivujen (http://www.lehtipiste.fi/) hakupalvelua. Sen avulla löydät lehtesi lähimmän myyntipisteen ja newsletter ilmoittaa milloin lehti on hyllyyn kopsahtanut.
Agentti X9:ää tuolta ei tietenkään vielä löydä.

Timo
: Vs: Agentti X9
: Dennis 20.01.2010 klo 11:51:27
Kiitti Timppa, toki tiedän ton palvelun, no pitää kattoa jospa sopiva osuu joskus reitille. En aio kyllä erikseen tuon lehden perässä juosta.
: Vs: Agentti X9
: Timo Ronkainen 20.01.2010 klo 12:12:47
lainataan Lehtipiste.fi sivuilta vielä FAQ:sta:

Miten voisin saada lehden X lähimyymälääni?
Voit kääntyä myymälän henkilökunnan puoleen ja keskustella mahdollisuudesta lisätä lehti myymälän valikoimiin. 


Timo
: Vs: Agentti X9
: Tero Ykspetäjä 21.01.2010 klo 14:36:10
Koskaan ei näemmä voi liikaa mainostaa Lehtipisteen kotisivujen (http://www.lehtipiste.fi/) hakupalvelua. [...]
Agentti X9:ää tuolta ei tietenkään vielä löydä.

Nyt oli X9:kin ilmestynyt valikoimaan.
: Vs: Agentti X9
: Timo Ronkainen 21.01.2010 klo 19:02:38
Nyt oli X9:kin ilmestynyt valikoimaan.

Minen löyvä tuolta muuta kun ruåtsinkielisen Agent X9:n.

Timo
: Vs: Agentti X9
: OM 21.01.2010 klo 19:34:56


Hetkinen sanoi putkinen.....siis täh? Onko uusi suomen Agentti x-9 ilmestynyt. Missä? En mä vaan nähnyt tänään kun kävin taas tsekkaamassa uutuuksia. Toki voi olla et kahtoin huolimattomasti. Täytyy huomenna mennä uudestaan kirjakauppaan. Mielenkiintoista vaan mitä lehti pitää sisällään....(toivottavasti niitä isonnettuja ruutuja) ja mielenkiintoisia tarinoita. Kiva uutuus suomen sarjakuva repertuaariin. Ei muuta kuin ostamaan kvaakkilaiset.
: Vs: Agentti X9
: puro 21.01.2010 klo 22:43:32
Ei ole lehti ilmestynyt eikä ole vielä edes Lehtipisteen listoilla.
: Vs: Agentti X9
: OM 21.01.2010 klo 23:29:23


Kiitos Puro infostasi. Täytyy vaan yrittää jaksaa odottaa.....se on joskus vaikeaa! Mutta pääasia että lehti alkaa taas ilmestyä. Täytyy katsoa ostanko jatkoss sekä Suomenkielisen että Ruattinkielisen...vai molemmat ;D!
: Vs: Agentti X9
: Tero Ykspetäjä 22.01.2010 klo 13:39:37
Minen löyvä tuolta muuta kun ruåtsinkielisen Agent X9:n.
Höh, olet oikeassa, luin huolettomasti tuon sujuvalla suomen kielellä.
: Vs: Agentti X9
: Toni 29.01.2010 klo 12:31:08
Tänään tipahti uuden Agentti X9 -lehden ensimmäisen numeron lehdistönäytekappale postissa ja tiedotteessa sanotaan, että tulisi myyntiin 17.2. - seuraavat noin 2 kuukauden välein. Hinta 7,50 e.

Modesty näyttää ihan hyvältä, joskin uuteen muotoon leikellyltä.

100 Bullets alkaa ihan alusta eli ensimmäisestä numerostaan. Toimii hienosti mustavalkoisenakin.

Torpedoa ei tässä numerossa vielä nähdä.

Harva ilmestymistahti tosin ihmetyttää. Jos lehteä tulee 6 numeroa vuodessa, ja jokaisessa on yksi jakso, niin 100 Bulletsin läpikäymiseen kuluu kokonaiset 17 vuotta! Siinä voi olla muistot ensimmäisten jaksojen tapahtumista lopussa vähän hukassa...

Hieno ja tervetullut lehti joka tapauksessa!
: Vs: Agentti X9
: tmielone 29.01.2010 klo 14:32:01
100 Bullets alkaa ihan alusta eli ensimmäisestä numerostaan. Toimii hienosti mustavalkoisenakin.

Hienoa! Toivottavasti suomennos on onnistunutta.

Harva ilmestymistahti tosin ihmetyttää. Jos lehteä tulee 6 numeroa vuodessa, ja jokaisessa on yksi jakso, niin 100 Bulletsin läpikäymiseen kuluu kokonaiset 17 vuotta! Siinä voi olla muistot ensimmäisten jaksojen tapahtumista lopussa vähän hukassa...

Hieno ja tervetullut lehti joka tapauksessa!

Itselläni ensimmäiseen lukukertaan kului 8 vuotta ja silloinkin oli hieman vaikeuksia muistaa mitä aiemmin oli tapahtunut, joten tuo 17 vuotta voi tuottaa joillekin hankaluuksia. Toivotaan, että saamme välillä erikoisnumeroita, joissa on pelkästään sataa kutia.
: Vs: Agentti X9
: sarja 06.02.2010 klo 12:55:56
 Yllättävää, että  kaipaan  vanhaa  kunnon  Hamsteri -sarjaa  eli  Semicin  Sarjakirjaa, joka  oli  sarjakuvien  kannalta hyvin  monipuolinen. Tosin ruutukoko on  pienempää taskukirjamaisesta  julkaisutavasta  huolimatta. Tiettävästi  tätä sarjaa julkaistiin  yhdessä  ruotsalaisten  kanssa.
Agentti X 9  viraili  useampaan otteeseen kyseisessä  sarjassa. Toivottavasti Egmont keksisi  saman  tyyppisen julkaisun.
: Vs: Agentti X9
: Doctor Phantomizer 06.02.2010 klo 19:10:23
Minä jotenkin käsitin, että sarjakirja loppui, kun kyseisellä julkaisumuodolle ei ollut enää käyttöä taikka kysyntää. Siis että kovakantiset tai muuten isommat paketit ovat jättäneet tuon pokkari julkaisumuodon varjoonsa. Mutta kyllä itse kuitenkin tykkään sarjakirjan julkaisumuodosta. Etenkin kun tuossa on lehtiä enmmän tavaraa, mutta hinta on silti samaa luokkaa. Hyvin varustetuissa divareissa, kuten KKP:ssä löytyy vanhoja sarjakirjoja 2-5:llä eurolla. Agent-X9:tkin löytyvät tuolta. Ovat mielestäni mainio hankinta junalukemistoksi.
: Vs: Agentti X9
: OM 06.02.2010 klo 20:52:01


Joo. Sarjakirja ihan hyvä idea. Mutta minä en ainakaan haluaisi lukea tosi pienikokoista tekstiä ja pieniä sarjakuvaruutuja. Ymmärrän sen, että se olisi snadin kokoinen handyyn. Mutta odottakaahan nuoremmat lukijat. Kun teillekkin tulee ikää lisää huomaatte, ettei tekstin lukeminen ole enää niin helppoa. Joku pitkä leuka saattaa huomauttaa, että osta lasit äläkä itke. No. Sekin on hyvä idea ja auttaa varmasti. Mutta joka tapauksessa minusta ei ole hyvä idea tuollaiset pienikokoiset taskukirjat. Nykyisen Tex Willerin kokoinen sarjakirja saa kannatusta, muttei yhtään siitä pienempi.
: Vs: Agentti X9
: Janne 08.02.2010 klo 14:27:06
Modesty näyttää ihan hyvältä, joskin uuteen muotoon leikellyltä.

Mitäs tuo uuteen muotoon leikeltynä tarkoittaa? Sivutaittoa muutettu?
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 08.02.2010 klo 14:32:36
Mitäs tuo uuteen muotoon leikeltynä tarkoittaa? Sivutaittoa muutettu?
Kannattaa lukea aikaisempia viestejä, joissa se on selitetty. Tietenkin voit myös käväistä lehtipisteessä katsomassa, josko löytyisi ruotsalaista lehteä. Samanlaista on luvassa meillekin.
: Vs: Agentti X9
: sarja 08.02.2010 klo 17:56:08
Sarjakirja idea  voisi  toimia  isommassa  koossa  ja  suuremmin  ruuduin. Kun  skannasin  muutaman sivun  kokeeksi  hieman isommaksi, niin  huomasin, että Sarjakirjan pieni  koko  ei  tee  oikeutta  niissä  julkaistuille  sarjakuville. Paul  Temple, Agentti  X  9  ja  Kerry  Drake  olivat  elementissään  suuremmassa  ruutukoossa.
: Vs: Agentti X9
: OM 08.02.2010 klo 22:22:12


Hyvä!Hyvä!   Siis.... hyvä siitä syystä jos suomalaisessa Agentti x-9 lehdessä on yhtä isoja ruutuja ja jako samanlainen kuin ruotsin loistavassa painoksessa. Nimittäin ruotsalainen Agentti x-9 on todella hieno, koska siinä on usein isonnettuja ruutuja, jossa esimerkiksi Jim Holdawayn loistelias piirrostyyli tulee upeasti esille. Samoin paino jälki on ollut kunnolla mustaa ja paperi ihan OK!

Ihan tosi kvaakkilaiset. Ostakaa tekin suomalaista Agenttia ihan kannatuksen vuoksi, ettei lehti lopu miltei heti kun ilmestyy. Se olisi todella sääli. >:(
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 09.02.2010 klo 12:32:39
Omalla tavallaanhan Sarjakirja on jatkanut 2000-luvulla elämäänsä Ihmesarja-formaatin pokkareiden välityksellä. Perussarjan lisäksi ollaan näin saatu niin Agentti X9 -kamaa Road to Perdition -muodossa, DC-kamaa ainokaisen Jätin kautta ja kauhuakin Draculan kautta.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 15.02.2010 klo 12:39:05
Agentti X9 ilmestyy keskiviikkona lehtipisteisiin, lue arvostelu nyt (http://www.kvaak.fi/naytajuttu.php?articleID=1369).
: Vs: Agentti X9
: OM 15.02.2010 klo 13:36:17


Kiitos hienosta Agentti X-9 lehdestä. Oli mahtava kokemus lukea upea arvostelu. Olen iloinen siitä, että Holdawayn piirtämät jaksot julkaistaan kronologisessa järjestyksessä. Ja lisäksi vielä, että Agentti Corricanin seikkailujakin otetaan mukaan. Ja vielä suomen kielellä. Nyt odotan kovasti keskiviikkoa 17.päivää.

Toivoisin että Egmont ottaisi mukaan Al Williamsonin piirtämiä jaksoja, sillä hän on paras Corricanin piirtäjistä. Hänen seksikkäät naisensa ovat kiihottavia.

Esitän arvuutus kysymyksen kvaakkilaisille.

Kenestä Al Williamson on ottanut mallia itse Corrican hahmoon?
Onko hän käyttänyt koskaan vaimoaan missään jaksoissa mallina? Ei tai Joo?
: Vs: Agentti X9
: Doctor Phantomizer 16.02.2010 klo 02:13:48
lue arvostelu nyt (http://www.kvaak.fi/naytajuttu.php?articleID=1369).

Heti alkuun täytyy sanoa, että arvostelu oli erinomaisesti aloitettu. Viittaus "alkuperäisen" Agentti X9:n numeron takakansi tekstiin toi tunnelman, kuin olisimmekin 70-luvulla, ja tämä nyt tuleva Agentti X9:n paluunumero olisikin se ihka ensimmäinen 73 vuoden Agentti X9!

Kylläpä uuden Agentti X9:n kansi näyttää tuoreelta ja hyvältä, sopien kuitenkin erinomaisesti vanhempien lehtien jatkeeksi.
: Vs: Agentti X9
: Jurpop 17.02.2010 klo 11:29:58
Onkos joku jo bongannut lehden?

Käväisin aamulla lähimarketissa, mutta eipä pistänyt silmään. Pitänee vielä ennen töihin menoa katsastaa R-kioski.

Olin näkevinäni joskus ruotsinkielisen X-9 lehden, jossa tämä 100 luotia jo pyöri. Alkaako nämä suomennetut muuten jostain keskeltä, vai siitä ensimmäisestä numerosta?
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 17.02.2010 klo 11:33:58
Onkos joku jo bongannut lehden?

....
Olin näkevinäni joskus ruotsinkielisen X-9 lehden, jossa tämä 100 luotia jo pyöri. Alkaako nämä suomennetut muuten jostain keskeltä, vai siitä ensimmäisestä numerosta?

sairaslomalla pari kolme viikkoa sitten tuli ...öh...selattua uusin Agentti X9.
Mutta lehtipistemyynnissä ei ole vielä näkynyt
ihan kaikkien modestystrippien suurentamisesta en ollut sitä mieltä että oli hyvä veto, mutta se kai lienee oma ongelmani.

100 bullets alkaa alusta. väritys on kyllä olennainen osa sarjakuvaa mutta Azzarellon upea käsikirjoitus toimii jämäkässä m/v:ssäkin.

: Vs: Agentti X9
: tolppis 17.02.2010 klo 13:28:09
Kuulostaa oudolta jos ei Ärrille ilmaannu...
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 17.02.2010 klo 13:51:33
siis lehtipistemyynti tarkoittaa juurikin Ärriä tai niiden kanssa sopimuksen tehneitä kirjakauppain osastoja joissa on Lehti piste.

se minkäläinen valikoima ko. paikassa on taasen yksilöllistä eli ottaako ostovastaava sitä automaattisesti vai onko se kiinni esimerkiksi asiakkaista jotka tuotetta kysyvät.

Perinteinen tapa on reagoida jos asiakas kysyy jotain. Ja vielä perinteisempi on hankkia se sen sijasta että sanoo: "ei ole, ei kiinnosta, osta jotain muuta"

Kannattaa kysyä siitä lähiärrästä, kaupasta jne.

: Vs: Agentti X9
: Korro 17.02.2010 klo 14:37:53
EI löytynyt(AgenttiX9) Riihimäen K-Marketista eikä S-marketista.
En ole sitä Svärjeversiota bongannut mistään,tuleekohan tämä Suomiversio tällä viikolla tänne päin?
: Vs: Agentti X9
: OM 17.02.2010 klo 14:49:41


Hmmm! Eipä näkynyt Modestyä Akateemksen kirjakaupaun lehtihyllyllä. Veikkaan, että Modestyllä on meneillään tärkeä tehtävä jossain päin maailmaa, ja ehkä hän tupsahtaa Akateemisen lehtihyllyihin tällä viikolla? On mukava saada Modestystä seuraa kotiin vietäväksi.
Piti ilmestyä tänään. >:(
Perskutarallaa....unohdin käydä R-kioskilla tsekkaamassa.
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 17.02.2010 klo 18:29:16
Nyt ennakoin(ja paljon) [ottaen huomioon mikä on tuotto-odotus ja muutamankin julkaisun kohtalot viime aikoina...]mutta onko kukaan koskaan harkinnut kotimaisia sarjakuvia Agentti X9n sivuille?

kuulostaa ehkä hölmöltä mutta suomi-korkkareita on ja trillerigenressä on kirjallisia näyttöjä Soinivaara/remeksestä Isomäen tuotantoon.
Sarjakuvantekijöistäkään ei olisi pulaa.

Ja jotta olisi selvää: Agentti X9 ei ole uusi vaan jo lanseerattu lehti jolla on hyvä maine ja tunnetaan sarjakuvapiirienkin ulkopuolella.

vai kuuluuko tämäkin sarjaamme "kuolleena syntynyt idea: sarjakuvan tulee olla marginaalissa"?
: Vs: Agentti X9
: junkers 17.02.2010 klo 18:58:19
Agentti X-9 oli loistava aikanaan ja toivottavasti uusi versio jatkuu samankaltaisena.
"Suomi"-sarjat voisi olla omana julkaisuna. Eiköhän niillekin ottajansa ole.
: Vs: Agentti X9
: Timo Ronkainen 17.02.2010 klo 19:20:23
Kyllähän joukkoon suomalaisetkin mahtuisivat joinakin kakkossarjoina tai sitten X9-spesiaaleina. Konkareista Hiltunen, Koskela, Murtosaari voisivat tulla kysymykseen ja uusia hienoja tekijöitä löytyis vaikka Deep Black Comicsin  (http://personal.inet.fi/koti/samikivela/dbc.html) puolelta ja ties ketä. Käsikirjoittajiksi Bagge ja kumppanit.

Timo
: Vs: Agentti X9
: OM 17.02.2010 klo 19:49:50


Hmmm.......vastaukseni aiheeseen on ei!
Agentti X-9 ei pidä mennä pilaamaan suomalaisella roskalla! :laugh: (tämä olis ihan vitsi vaan pojat!)
: Vs: Agentti X9
: Lönkka 17.02.2010 klo 20:05:19
Eipä näyt Äksää vielä Lehtoipisteenkään sivuilla.
Viitannee siihen että julkaisu on myöhästynyt hieman tms
: Vs: Agentti X9
: tertsi 17.02.2010 klo 22:14:04
Ei kiitos suomalaista, paitsi ehkä spesiaaliin kokeilumielessä.
Tai ehkä jossain piilossa lymyää tuntematon lahjakkuus, jonka taiteen voi panna samalle viivalle Bernetin, Tothin, Holdawayn kanssa...
: Vs: Agentti X9
: Doctor Phantomizer 18.02.2010 klo 01:48:22
Toivoisin kyllä Suomalaiselle sarjakuvalle lisää omia lehtiä. Mutta ei Agentti X9:ään sekoittamaan entisestään sekavia sarjakuvan julkaisuhistorioita. Myöhemmin sitten kuitenkin ärsyttää, kun joutuu etsimään tiettyä sarjakuvaa, ja sitä onkin julkaistu jossain ihan muualla kuin pitäisi. Muuta Eurooppalaista rikossarjakuvaa jms. olisi toki kiva nähdä. Genre on varmasti kokenut jyrkkiäkin muutoksia pitkin maailmaa lähes 20 vuodessa.
: Vs: Agentti X9
: Nikopol 18.02.2010 klo 10:35:56
Tänään pitäisi ärriltä löytyä, ainakin niin eilen lupasivat kun lehtipisteelle huolestuneena soitin.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 18.02.2010 klo 13:08:04
Helsingin rautatieaseman Ärrällä oli uusi X9.
Vltavaa vastapäätä.
: Vs: Agentti X9
: OM 18.02.2010 klo 15:12:03


Heips,

Lehti ilmestynyt. Hieno lehti muuten paitsi mustaa tuli käsiin tosi paljon ku selailin Akateemisessa. Täytyy sanoa, tämä ei ole turhasta urputtamista. Ruotsalaisessa versiossa on paljon parempi paperi minusta. Suomalaisessa versiossa on käytetty karheampaa paperi laatua joka imee enemmän mustetta. Ilmiselvästi painossa ei oltu saatu paino jälkeä kohdalleen, koska mustetta jäi aika paljon käteeni. Vedin sormella ruudun yli ja sama homma. Olen joskus urputtanut tästä samasta Tex Willerinkin paperin laadun kohdalla joka taitaa olla saatu tyydyttävälle tasolle. Mutta mä sanon ihan asiasta.
Toivottavasti saitte paremman kappaleen kuin minä.
: Vs: Agentti X9
: Korro 18.02.2010 klo 15:53:10
May,minun numerossani ei ole mitään ongelmia musteen kanssa.Taisit saada Sunnuntai kappaleen?

Asiaan:Aikuismaista lukemista tämä eka Agentti X9! Bulletti alkoi yllättävän rauhallisesti.Ostan myös seuraavan numeron.
: Vs: Agentti X9
: OM 18.02.2010 klo 15:55:56


Korro,

Lucky to you :-X
: Vs: Agentti X9
: sarja 18.02.2010 klo 16:14:01
Kyllä suomalaiselle  jännärisarjakuvalle pitäisi ehdottomasti saada oma lehtensä. Mielestäni  se toimisi  omana sarjakuvalehtenä paremmin kuin Agentti X 9: ssä.
: Vs: Agentti X9
: Timo Ronkainen 18.02.2010 klo 16:35:05
kyllä mun mielestä noi Mortumin, Drolican ja Revulsionin tekijät olisivat ihan hyviä oikeaankin X9-lehteen.

Timo
: Vs: Agentti X9
: Jurpop 18.02.2010 klo 16:43:24
Bongasin Anttilasta ja ostin. Vähän tosiaan häiritsi jossain kohti nuo Modestyn ruutusuurennokset.  Tuli mieleen, että näinkö sivumäärää kasvatetaan, vai onko tässä joku muu idea taustalla? Muuten lehti oli jees. Väri ei myöskään tarttunut sormiini.

100 kutia oli aavistuksen kornia suomeksi, mutta toisaalta vika on varmaan minussa. Suomentajaa en moittisi (paitsi ehkä tuon 100 kutia ilmauksen johdosta). Tuon tarinan kieli vain kuulosti vähän hassulta suomeksi käännettynä. five oh oli muuten hauskasti suomennettu... Mustavalkoisuus ei minua häirinnyt. Toivottavasti pysyy pystyssä tämä lehti.

Muistelisin että se agentti x-9 på svenska, jossa tämä sama 100 luotia esiinty olis ollu myynnissä jo aika kauan sitten? Ehkä kesällä tai jopa sitä edellisenä kesänä? Muistaako kukaan?
: Vs: Agentti X9
: tertsi 18.02.2010 klo 17:15:22
vai onko tässä joku muu idea taustalla? Muuten lehti oli jees.
Kaunis ajatus on ollut saattaa Holdawayn taide kaikessa loistossaan eli isossa koossa lukijain ihasteltavaksi.
Joissain kuvissa tosin pikselit taas vihlovat herkkää silmää.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 18.02.2010 klo 20:05:46
Muistelisin että se agentti x-9 på svenska, jossa tämä sama 100 luotia esiinty olis ollu myynnissä jo aika kauan sitten? Ehkä kesällä tai jopa sitä edellisenä kesänä? Muistaako kukaan?

Miten niin muistaa? Miksi pitäisi muistaa? Miten kukaan voisi mokomia muistaa? Netti on muisti. Nopealla haulla tieto löytyy netistä:


Lähde: http://agent-x9.blogspot.com/
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 18.02.2010 klo 22:03:16
Bongasin Anttilasta ja ostin. Vähän tosiaan häiritsi jossain kohti nuo Modestyn ruutusuurennokset.  Tuli mieleen, että näinkö sivumäärää kasvatetaan, vai onko tässä joku muu idea taustalla? Muuten lehti oli jees. Väri ei myöskään tarttunut sormiini.

100 kutia oli aavistuksen kornia suomeksi, mutta toisaalta vika on varmaan minussa. Suomentajaa en moittisi (paitsi ehkä tuon 100 kutia ilmauksen johdosta). Tuon tarinan kieli vain kuulosti vähän hassulta suomeksi käännettynä. five oh oli muuten hauskasti suomennettu... Mustavalkoisuus ei minua häirinnyt. Toivottavasti pysyy pystyssä tämä lehti.

Muistelisin että se agentti x-9 på svenska, jossa tämä sama 100 luotia esiinty olis ollu myynnissä jo aika kauan sitten? Ehkä kesällä tai jopa sitä edellisenä kesänä? Muistaako kukaan?

Joo, tämä Jurpopin viesti oli turhauttava lukea. Voisi kirjoittaja viitsiä lukea ketjun ennen kuin heittää tajunnanvirtaansa. Vastaukset olisivat löytyneet siitä.

Miettikää jookos muutkin kirjoittajat, onko teillä sanottavaa ketjuihin. Viestien laatu on tärkeämpää kuin määrä. Kvaak ei onneksi ole chat.
: Vs: Agentti X9
: kaltsu 18.02.2010 klo 22:58:19
Kaunis ajatus on ollut saattaa Holdawayn taide kaikessa loistossaan eli isossa koossa lukijain ihasteltavaksi.

Tämä kävi joo ekana mielessä mutta mainitsemiasi pikseleitä ihaillessa kallistun enemmän sellaisen vaihtoehdon kannalle että sivuista on vain haluttu tehdä kevyemmän näköisiä ja siten nykylukijoille helpommin lähestyttäviä. Paskat taiteesta.

Marttinen saa esipuhessaan "alkuperäisiin strippeihin perustuvan sivutaiton" vieläpä kuulostamaan siltä että strippejä pilkkomalla ja ruutujen kokoja muuttelemalla olisi tehty sarjalle suurempaa kunniaa kuin esimerkiksi julkaisemalla stripit siinä muodossa mihin ne on piirrettykin.

Noh käyttösarjakuvaahan tää ensisijaisesti on ja salaisesti se osa minusta, joka pitää neljää sanomalehtistrippiä per sivu hiukan raskaana luettavana, riemuitsee.

100 kutia oli aavistuksen kornia suomeksi, mutta toisaalta vika on varmaan minussa. Suomentajaa en moittisi (paitsi ehkä tuon 100 kutia ilmauksen johdosta). Tuon tarinan kieli vain kuulosti vähän hassulta suomeksi käännettynä.

Niin tai sitten se on ollut hiukan kornia jo alkukielisenä? Itse lueskelin sarjaa hiukan varovaisesti eteenpäin. Toisaalta tykkäilin vähän taiteesta, toisaalta taas tuntui siltä että siinä oli jatkuvasti ylitsepursuavan dramaattinen lataus, hahmoilla on jatkuvasti täysin vääränlainen ilme tai asento päällä. Ikäänkuin käsikirjoittaja ja piirtäjä olisivat olleet tekemässä täysin eri sarjaa. Kirjoittaja maanläheistä ja realistisuuteen pyrkivää tarinaa, piirtäjä puolestaan räiskyvää sarjakuvaa supersankareista.

Siinä vaiheessa kun agentti Graves totesi "he ovat pahiksia", aloin viskellä romukoppaan näitäkin mielikuvia ja kaikkia ylimääräisiä odotuksiani käsikirjoituksen laadusta.

Tämän lisäksi haluaisin sanoa että Lisbeth Salander-juttu oli seiskamaisen höpsö ja yhden Modesty-tarinoista olisi hyvin voinut korvata jollain muulla sarjalla, olisi jäänyt monipuolisempi maku suuhun. Muuten olen tyytyväinen.

:)
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 19.02.2010 klo 00:31:31
100 kutia oli aavistuksen kornia suomeksi, mutta toisaalta vika on varmaan minussa. Suomentajaa en moittisi (paitsi ehkä tuon 100 kutia ilmauksen johdosta). Tuon tarinan kieli vain kuulosti vähän hassulta suomeksi käännettynä. five oh oli muuten hauskasti suomennettu...
Niin tai sitten se on ollut hiukan kornia jo alkukielisenä? Itse lueskelin sarjaa hiukan varovaisesti eteenpäin. Toisaalta tykkäilin vähän taiteesta, toisaalta taas tuntui siltä että siinä oli jatkuvasti ylitsepursuavan dramaattinen lataus, hahmoilla on jatkuvasti täysin vääränlainen ilme tai asento päällä. Ikäänkuin käsikirjoittaja ja piirtäjä olisivat olleet tekemässä täysin eri sarjaa. Kirjoittaja maanläheistä ja realistisuuteen pyrkivää tarinaa, piirtäjä puolestaan räiskyvää sarjakuvaa supersankareista.

Siinä vaiheessa kun agentti Graves totesi "he ovat pahiksia", aloin viskellä romukoppaan näitäkin mielikuvia ja kaikkia ylimääräisiä odotuksiani käsikirjoituksen laadusta.

nyt on sitten oikeasti luettu läpi.

Ikävä sanoa mutta Antti Silaksen urakka on enemmän kuin taidot piisaavat.
Ainoat lähelle tulevat väännöt ovat Kari Nenos-vainaan S.King Cujo-käännös "käännetään joka kolmas sana" ja Ramba-sarjakuvien Ihan järkyttävän hassunhauska suomennetaan oikein urakalla-vääntö.

ei herra ja rouva jumalat. ja vielä muutama sielunvihollinen päälle.

alkuteoksen sävyistä ei kannata edes puhua kun tulos on tämä.

jottei jää epäselväksi tämä sarja on kielellisesti ja jopa sivistyssanoja käyttääkseni semanttisesti rikas.
minkä tahansa kääntäjän painajainen.

yritys on hyvä mutta sama kuin  yrittäisin vain keltaisella sormivärillä ja sukupuoleni määrittävällä elimellä toisintaa tarkan kopion sikstuksen kappelin Aatamin luonnista postimerkin taakse.

jatkan sarjakuvan hankkimista jotta ala jatkuu suomessa mutta voi sun....
: Vs: Agentti X9
: Lurker 19.02.2010 klo 09:39:39
Ikävä sanoa mutta Antti Silaksen urakka on enemmän kuin taidot piisaavat..

Tietääkö joku, onko kyseessä englannin ruotsinnoksen suomentaminen? Silloin ei voi välttää ns. rikkinäinen puhelin -ilmiötä.

Modestyn isoja ruutuja oli käytetty selvästi myös siksi, että sivutaitto saatiin pysymään loogisesti kasassa. Strippien latominen alkuperäisessä muodossa on sivuformaatin takia Akentti Äks-ysissä muutenkin mahdottomuus.

Agent X9:ssä on julkaistu edellä mainitun blogin mukaan myös Empire USA beedeetä; albumikokonaisuus kerrallaan.
http://www.bedetheque.com/serie-18292-BD-Empire-USA.html
Kohtuullisen näköistä tylytystä, jota voisi harkita suomalaiseenkin editioon.
: Vs: Agentti X9
: tmielone 19.02.2010 klo 09:46:58
Agent X9:ssä on julkaistu edellä mainitun blogin mukaan myös Empire USA beedeetä; albumikokonaisuus kerrallaan.
http://www.bedetheque.com/serie-18292-BD-Empire-USA.html
Kohtuullisen näköistä tylytystä, jota voisi harkita suomalaiseenkin editioon.

Näytti ihan hienolta, mutta en tiedä toimiiko mustavalkoisena pienennetyssä koossa. Selvästikin Demian on siirtynyt isompiin ympyröihin Amerikan onnelaan.

Itselläni X9 on vielä kesken. Modesty toimii kuten odotinkin. Isommat ruudut ovat mukavia lukea vaikka ne todella isot suurennokset eivät oikein vakuuta.

Nyt odottelen kauhulla 100 kudin suomennosta.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 19.02.2010 klo 11:05:28
Tämä kävi joo ekana mielessä mutta mainitsemiasi pikseleitä ihaillessa kallistun enemmän sellaisen vaihtoehdon kannalle että sivuista on vain haluttu tehdä kevyemmän näköisiä ja siten nykylukijoille helpommin lähestyttäviä. Paskat taiteesta.

Kun ruotsalainen kustantaja pyyteli porukkaa lähettämään Modesty-originaaleja, niin hän mainitsi että tarkoitus on kunnioittaa Holdawayn taidetta ja saattaa se vihdoinkin julkaistuksi kaikessa loistossaan.
Minäkin luulen, että tuo nykylukijoiden miellyttäminen on se todellinen syy. Ja en voi käsittää miksi ne muutamat ruudut on suurennettu noin mielettömän isoiksi. Varsinkin kun kuvan tiheys ei riitä pikselittömään lopputulokseen. Senkö takia että saadaan sivumäärä täyteen?

Ihmettelin jo silloin viime syksynä että miksi kustantaja halusi kuvat jpg:nä. Sehän huononee heti kun kuvan kopioi jonnekin. Samoin skannauksen resoluutiovaatimus oli todella alhainen, varsinkin kun kuvia oli tarkoitus suurentaa (paikoitellen jopa siis järjettömän paljon).

Olis aika päheeetä jos joku julkaisisi Holdawayn Modestyjä  (lähes) originaalikoossa ja alkuperäisessä strippimuodossa. Ostaisin heti ja voisin maksaa pikkuisen extraakin.
Koska keräilijät ovat lähteneet mukaan tähän silpomisprojektiin, niin luulisi heidän osallistuvan kovinkin mielellään originaaleja enemmän kunnioittavaan hankkeeseenkin.
: Vs: Agentti X9
: OM 19.02.2010 klo 11:21:42

Oikein hyvä ja asiallinen  kommentti Tertsiltä.
Ja toi Originaali kokoon tehty albumi olisi unelmien täyttymys.

Tästä puheenollen arvoisat kvaakkilaiset. Kirjoittakaapa asiasta Flesk Publicationille. Täältä kvaakista löytyy jostain John Fleskin oman blogin linkki. Ja minä kait muistaakseni annoin johonkin osioon Flesk Publicationin osoitteenkin. Kait????En muista minne sen laitoin.

Aivan varmasti ottavat mielellään vastaan lukijoiden toiveita. Tulihan päivänvaloon Al Williamsonin Flash Gordinkin. Ja julkaisija John Flesk. Että kirjoittaakahan kun englanttii osaatte ettei aina mun tartte kirjoitella. Mokomat!
: Vs: Agentti X9
: tertsi 19.02.2010 klo 11:28:24
Suurin osa ruuduista oli toki ihan ok ja ennennäkemättömiä yksityiskohtia oli ilmestynyt ihasteltaviksi. Pikaisen selailun perusteella siis..

Perus-ongelmahan johtuu itse herra Holdawaysta.
Miksi ihmeessä piirtää noin ohuella viivalla ja noin yksityiskohtaisesti ja noin isoon kokoon sanomalehtipaperille painettavaa sarjakuvaa? Jo heti ensimmäisessä reproprosessissa häviää kamalasti yksityiskohtia, luulen ma.

Onko kukaan nähnyt Evening Standardissa julkaistuja alkuperäisiä Modesty Blaiseja? Miltä ne näyttävät? Ties vaikka on kuinka hienoa...
Me olemme ehkä saaneet  nauttia vain kopionkopionkopioista. Ennen tätä Modestyn uudelleentulemista siis.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 19.02.2010 klo 14:49:09
Voitko selittää mitä vikaa viestesissäni on? Sano kun kerran rupesit urputtamaan?

Ei niissä mitään vikaa ole. Kirjoita vaan ihan niin kuin ennenkin. Minussa tässä enemmän taisi olla vikaa...

Jutellaan taas Agentti X9 -lehdestä ja -sarjakuvista.

Jos haluaa vertailla niitä vanhoja strippejä uusiin skanneihin (http://agent-x9.blogspot.com/2010/01/allt-var-inte-battre-forr.html), niin sieltä ruottalaisesta X9-blogista niitä löytyy rinnakkain. Modesty Blaise -tag on oikeassa reunassa, siitä voi selailla kaikenlaista mielenkiintoista sälää.

EDIT: Ps. Järkyttävin vertailukohde on varmaankin tämä (http://3.bp.blogspot.com/_CKW2kGOSDFs/S19bucJQICI/AAAAAAAAAjk/BiBK-yPVQH0/s1600-h/MB_984_compare.jpg).
: Vs: Agentti X9
: Illodiini 19.02.2010 klo 16:23:27
Lisään tähän vain sen omani, eli: En alkuunkaan pidä Modestyn uudesta ilmeestä, jolla yritetään ilmeisesti kosiskella jotain oletettua MTV-sukupolvea. Uudet ja paremmat skannauksetkaan eivät auta, jos osa on suurennettu överiksi.
Myös alkuperäiset tradet 100 Bullets'ista omistavana en kestä tahatonta huumoria sisältävää käännöstelyä. Voi jäädä ostaminen tähän ellei tyyli muutu.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 19.02.2010 klo 16:24:24
Ikävä sanoa mutta Antti Silaksen urakka on enemmän kuin taidot piisaavat.

Petri Silashan se on eikä Antti. Kääntänyt suhteellisen paljon Egmontille. Itse en osaa arvioida suomennosta kun ei ole alkutekstiä, ja lehti joutuu muutenkin vielä odottamaan kunnollista lukemista.

Modesty näyttää kokonaisuutena erittäin hienolta, joskaan ihan kaikki suurennetut ruudut eivät ole tarkkoja. 100 Bullets näyttää vain ok:lta, ehkä tarinakin on hieman staattinen.
 
Modestyn strippien numerot ja niiden alkuperäinen ilmestymisaika sekä seikkailujen numerot pitäisi kyllä merkitä tällaiseen muutoin niin huolella toimitettuun lehteen. Ja Romeron Modesty-piirros ei ole asiallinen takakannessa, kun lehdessä julkaistaan oikeaa mestaria Holdawayta. Tällaista pikkunipotusta löytyi ensivilkaisulla.

EDIT. Siis kyllähän strippien numerot on jätetty ruutuihin, mutta tarkoitin, että lehdessä pitäisi olla kunnollinen kokoava lista sisällöstä. Tähän tyyliin:

Modesty Blaise, seikkailu 1 "La Machine", stripit 1 - 114, 13.5.1963 - 21.9.1963
100 Bullets #1: First Shot, Last Call" (elokuu 1999)
Modesty Blaise", seikkailu 8A "Alussa oli..." ("In the Beginning"), stripit 1 - 12, 11.7.1966 - 23.7.1966
: Vs: Agentti X9
: El Reijo 19.02.2010 klo 17:00:32
Modestyhän se piti aina lukea Turkkaristakin ekaksi...mokomat lopettivat sen, melkein lopetin tilauksenkin. AB:n kolme kovakantista Modestyä on mutta kun lisää ei näy eikä kuulu niin ostaahan tämä piti kun ei ole tullut aiemmin kerättyä ja paljon lukemattakin niinkuin tämäkin. Hienoa että sarja alkoi alusta, ehdottomasti menee hankintaan ainakin niin kauan kuin Modestyä piisaa ja miksikäs ei Corriganiakin menisi...
: Vs: Agentti X9
: puro 19.02.2010 klo 22:53:09
Ketjusta leikattu pois ns. turhat postaukset ja kinastelut.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 20.02.2010 klo 01:28:15

EDIT: Ps. Järkyttävin vertailukohde on varmaankin tämä (http://3.bp.blogspot.com/_CKW2kGOSDFs/S19bucJQICI/AAAAAAAAAjk/BiBK-yPVQH0/s1600-h/MB_984_compare.jpg).
Kyllähän nuo vanhat Modestyt ovat paikoitellen kamalaa katseltavaa (useasti reprotuissa stripeissä ohuet viivat muodostavat yhden mustan klöntin tai ovat häipyneet olemattomiin). Mutta onneksi lähes aina Modestyjen käsikirjoitus on ollut huolella tehty ja oivalluksia täynnä.

Tämän ensimmäisen jakson aloitus on mielestäni aivan mahtavasti toteutettu. Salaperäinen, rikas nainen kattohuoneistossa. Tarrant ja Fraser ovat kuin Autiovuori ja Helovirta! Knallit ja sateenvarjot mukana ja raitahousut. Ja salkku!
: Vs: Agentti X9
: Reima Mäkinen 21.02.2010 klo 13:25:20
Kaunis ajatus on ollut saattaa Holdawayn taide kaikessa loistossaan eli isossa koossa lukijain ihasteltavaksi.
Joissain kuvissa tosin pikselit taas vihlovat herkkää silmää.
Tähän ei nyt voi oikein lisätä mitään painokelpoista. Vittuillakseenko ne näitä pikselivirityksiä tekevät?

Ihmettelin jo silloin viime syksynä että miksi kustantaja halusi kuvat jpg:nä. Sehän huononee heti kun kuvan kopioi jonnekin. Samoin skannauksen resoluutiovaatimus oli todella alhainen, varsinkin kun kuvia oli tarkoitus suurentaa (paikoitellen jopa siis järjettömän paljon).
Ei, kyllä sen täytyy olla silkkaa tyhmyyttä, sillä kyseessä on kuitenkin firma jonka olisi tarkoitus tehdä rahaa. Tässä kun ei pyydetä mitään ylilaatua, joka vaatisi valtavasti työtä tai muuta satsausta. Ainoa mitä pitäisi olla on joku tolkku ja ymmärrys siitä mitä ollaan tekemässä.

Onko noissa tässä ketjussa mainituissa X-9:n ruotsiversioissa sama vika, vai onko tästä palikoimisesta nyt tulossa joku Suomelle tyypillinen tapa julkaista sarjakuvaa?
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 21.02.2010 klo 18:55:07
<SNIP> mainitsemiasi pikseleitä ihaillessa kallistun enemmän sellaisen vaihtoehdon kannalle että sivuista on vain haluttu tehdä kevyemmän näköisiä ja siten nykylukijoille helpommin lähestyttäviä. Paskat taiteesta.

Marttinen saa esipuhessaan "alkuperäisiin strippeihin perustuvan sivutaiton" vieläpä kuulostamaan siltä että strippejä pilkkomalla ja ruutujen kokoja muuttelemalla olisi tehty sarjalle suurempaa kunniaa kuin esimerkiksi julkaisemalla stripit siinä muodossa mihin ne on piirrettykin.

Kai saavutettu keveys on hyvä asia, oli motiivina sitten taiteen parempi esittely tai "MTV-sukupolvi"? Ruutujahan ei ole yhtään leikelty.

Tosiaan ruutujen uusi järjestely ei sikäli ole oikein, että piirtäjä on rakentanut ruudut aina rivin kokonaisuudeksi. Joo, tuo on toimittajalta kritiikitöntä mainostamista.

Esipuheet ja Lisbeth Salander -juttu ovat minusta kyllä mukavia, mutta sitä ihmettelen, miksi esipuheessa ei mainita strippien muokkaajia eli Agent X9 -lehden ruotsalaisia.

Uudessa La Machinessa oli 66 sivua, muistaakseni, kun kävin kaupassa vain katsomassa. Olen ostanut saman tarinan jo niin moneen kertaan, että en enää osta. Paitsi jos lehdessä olisi ollut jotain uutta.

Sivulle 66 menee lehdessä, mutta kun vähennetään etukannet ja esipuhesivu, sarjissivuja tulee 63. Kyllähän minullakin on monta versiota tämän uuden lehden kummastakin Modesty-tarinasta, mutta olen sitä mieltä, että lehti kannattaa ehdottomasti ostaa, koska Modestyä ei ole koskaan aiemmin missään – paitsi Agent X9 -lehdessä viime vuonna - julkaistu näin terävin viivoin! Numero 12/94:n La Machine on tyypillinen leikelty ja suttuinen versio. Ruutujakin puuttuu. Sen suomennoskin on eri kuin uudessa X9:ssä, siinä on jouduttu lyhentämään repliikkejä.

Kokonaisuudessaan strippien järjestely on minusta erittäin onnistunut juttu. Kuten sanottu, iso peruskoko tuo Holdawayn taiteen upeasti esiin, ja suurennokset vielä siitä on tehty pääsääntöisesti taitavasti sopivien ruutujen kohdalla.

Modestyn isoja ruutuja oli käytetty selvästi myös siksi, että sivutaitto saatiin pysymään loogisesti kasassa. Strippien latominen alkuperäisessä muodossa on sivuformaatin takia Akentti Äks-ysissä muutenkin mahdottomuus.

Hyvä oivallus, että toisinaan ruutuja on jouduttu suurentamaan sivujaon takia – varmaan siksi ihan kaikki ruudut eivät ole niin tarkkoja.

Joka sivulle mahtuisi kaksi strippiä isolla alkuperäisasussaan, jos ne pantaisiin sivulle pystysuoraan. Seikkailu veisi silloin suunnilleen saman verran sivuja kuin tämä versio.

Pisteet siitä, että Holdawayta on kannessa ja että viivakodi ei ole etukannessa. Romero on kohtuullinen, mutta muovinen taiteilija verrattuna Holdawayhin.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 21.02.2010 klo 19:03:42
Ruutujahan ei ole yhtään leikelty.

Onko tosiaan noin? Salli mun epäillä.
Miten ne on sopineet noin tasaisesti aina kaks per rivi, jos ei ole mistään nipistetty.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 21.02.2010 klo 19:11:00
Pistokoe:
Onko tämäkin panoraamaruutu kokonaisena (pikselittömänä)?
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 21.02.2010 klo 19:20:44
Tertsi, tuo panoraama on lehden sivulla 15 aivan kokonaisena melko pienellä. Ei pikseleitä.

Minulla on käsitys, että mitään ei ole poistettu ruuduista, että muokkaus tarkoittaa vain ruutujen uutta sijoittelua ja suurentamista. En ole verrannut Titanin kokoelman strippeihin, mutta muistan Modestyt aika hyvin.

Muistelin, että Agent X9:n blogissakin olisi kehuttu, että sisällöstä mihinkään ei sinänsä ole koskettu, mutta siellä lukeekin vain että ruutuja ei ole poistettu (lihavointi alla minun):

”I det här numret har vi Modestys första episod, La Machine, med en helt ny översättning, bättre scans än någonsin (bland annat har vi fått låna original av Roger Clark), ny ombrytning (inga rutor bortredigerade) och... tja... hon är helt enkelt snyggare och bättre än någonsin!”

http://agent-x9.blogspot.com/search/label/Agent%20X9%202009-08

: Vs: Agentti X9
: tertsi 21.02.2010 klo 19:24:41
Tertsi, tuo panoraama on lehden sivulla 15 aivan kokonaisena melko pienellä. Ei pikseleitä.
... kai tämä on mun ostettava, jotta näen, että missä oikein mennään.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 21.02.2010 klo 19:34:29
Joo, minulle muokkaus oli myönteinen yllätys. Yksi kikka, jolla saadaan rivit aina tasan, on ruutujen korkeuden säätely. Ne eivät ole lehdessä aina samankorkuisia. Eli on otettu ruudusta tai ruutuparista senkorkuinen kopio, joka menee tasan sivulla. Lisäksi voidaan pelata kohdissa, joissa Holdaway jättää ruutuun tyhjää eli ei piirrä ruudun ääriviivaa.

Mutta pitääpä varmistaa vertaamalla englanninkielisiin strippeihin. Enivei, viivojen laadun takia tämä lehti kannattaa hankkia.
: Vs: Agentti X9
: kaltsu 21.02.2010 klo 20:13:02
Kai saavutettu keveys on hyvä asia, oli motiivina sitten taiteen parempi esittely tai "MTV-sukupolvi"? Ruutujahan ei ole yhtään leikelty.

Ajattelin että olisi miltei mahdotonta saada aina kahta strippiä mahtumaan sivulle ilman leikkelyä. Strippien kolmas ja ensimmäinen ruutu eivät kuitenkaan ole aina yhtä leveitä kuin samaisten strippien kaksi ekaa tai kaksi vikaa ruutua. Ilmeisesti tässä on kuitenkin pelkästään ruutuja zoomailemalla päästy kohtalaiseen tulokseen, ruutujen korkeushan vaihtelee jonkin verran joka sivulla ja hankalemmissa tapauksissa on sitten laitettu vain esim yksi strippi sivulle.

Hyvä jos ei oo leikelty, pelkkä uudelleenjärjestely ja ruutujen zoomailu on paljon helpompi hyväksyä kuin totaalinen silpominen. Mukavahan se on ku pääsee välillä ihailemaan taidetta vähän "lähempää". Skannausten taso toki vähän vaihtelee, Holdawayn hienoisimmat viivat katoilevat yhtenään eikä kaikista stripeistä varmaan tuoreita skanneja ole saatukaan. Niitä järkyttävän pahasti pikselöityneitä ruutuja on loppujen lopuksi aika vähän ja muutamat uudelleen piirretyt tai photaroidut strippien yläkulmatkaan eivät tökkää ihan kauheasti silmään.

Tertsi, tuo panoraama on lehden sivulla 15 aivan kokonaisena melko pienellä. Ei pikseleitä.

Eipä niitä pikseleitä pienennettäessä tulekaan. Ongelma tulee silloin ku puuttellisen resoluution omaavaa kuvaa lähdetään suurentamaan.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 21.02.2010 klo 20:24:37

Eipä niitä pikseleitä pienennettäessä tulekaan. Ongelma tulee silloin ku puuttellisen resoluution omaavaa kuvaa lähdetään suurentamaan.
Stunnainen Kävijä varmaan mainitsi pikselittömyyden pelkästään siksi, kun nimenomaan kysyin niistä pikseleistä(kin).
: Vs: Agentti X9
: Wilpuri 21.02.2010 klo 22:33:21
Joskus kun skidinä näitä luin, niin siellä seikkaili tieteisfantasia sankaritar Axa (menikö oikein, pettääkö muisti?). Onko uuteen tulossa sitä tai onko sitä muuten jossain tarjolla? Kuka sitä piirsi / kirjoitti? Menikö tämä postaus oikeaan paikkaan?
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 21.02.2010 klo 22:35:30
Joskus kun skidinä näitä luin, niin siellä seikkaili tieteisfantasia sankaritar Axa (menikö oikein, pettääkö muisti?). Onko uuteen tulossa sitä tai onko sitä muuten jossain tarjolla? Kuka sitä piirsi / kirjoitti? Menikö tämä postaus oikeaan paikkaan?
Modesty Blaisen viimeinen piirtäjä Enrique Romero sitä piirsi ja kai kirjoittikin yhdessä jonkun toisen kanssa. En tiedä, onko tulossa nyt, mutta en oikein usko.
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 21.02.2010 klo 22:36:49
Axa asusti Agentti X-9n sivuilla ennen.
Lähinnä koska taiteesta vastasi Romero. Tekstejä rustaili Donne Avenell

se tuleeko tätä nykyformaattiin on mahdotonta arvata jollei Asko AA muuta kerro
: Vs: Agentti X9
: Jarkko Sikiö 21.02.2010 klo 22:39:31
tieteisfantasia sankaritar Axa

Kysy, ja Kvaakissa sinulle vastataan!

Tuskin Axa enää Agentti X9 -lehdessä tulee seikkailemaan, joten tämän linkin takaa löydät Suomessa julkaistut numerot (http://users.tkk.fi/~rauta/scifi/agenttix9.html), joita voit etsiä divareista.

Lisätietoja myös Wikipedian Axa-sivulta (http://en.wikipedia.org/wiki/AXA_(comics)) (englanniksi).
: Vs: Agentti X9
: K.I.P 21.02.2010 klo 23:25:00
 ;)

Ps. Toivottavasti Asko ei pahastu.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 21.02.2010 klo 23:27:07
Axa oli tasoltaan tällaista...  mutta oli mukana välillä myös dinosauruksia.
: Vs: Agentti X9
: echramath 21.02.2010 klo 23:36:09
Jonkun pitäisi bootata Axa ja lisätä siihen puoli mittaa Tank Girliä ja aimo kourallinen Cadillaceja ja dinosauruksia. Ja Mad Maxia, siis sikäli kun se ei jo sisälly edellisiin.
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 22.02.2010 klo 10:08:42
Axa oli tasoltaan tällaista... 
Onko tossa keskimmäisessä ruudussa tekstit väärissä puhekuplissa? Toi olet jo löytänyt toisen, kun tuntuisi viittaavan ovella odottavaan mieheen. Axa lempataan ja korvataan miehellä?
: Vs: Agentti X9
: Asko AA 22.02.2010 klo 10:32:56
Ps. Toivottavasti Asko ei pahastu.

Mistäpä minä.
Lähinnä hupaisat ovat Axa-muistot. Olihan niissä viljalti kiehtovia scifi-barbaari-tarsan-juonielementtejä, mutta fokus oli enimmäkseen ihan (nänni)pihalla.
: Vs: Agentti X9
: Illodiini 22.02.2010 klo 15:19:10
Vielä niistä "kokonaisista" ruuduista Modestyn uudessa tulemisessa. Jos yksi ruutu on pullautettu koko sivun kokoiseksi, ja toinen ruutu läntätty siihen päälle n.s. uutena lay-outina, eikös se piilota alkuperäistä grafiikkaa? Ja pikselit kyllä näkyvät!
No, toisen katsomisen jälkeen annan sen verran armoa, että pääsääntöisesti kuvat näyttävät hyviltä ja niistä voi ihailla Holdawayn viivaa. Mutta pelleilyä tämä on, jos sarjakuvasta taiteena ja teoksena omalla arvollaan puhutaan.
: Vs: Agentti X9
: Lönkka 22.02.2010 klo 16:41:43
Axa oli tasoltaan tällaista...
Näyte antaa väärän kuvan sarjasta.
Usein esiteltiin sankarittaren rintavarustustakin.

Sisällöltään oli aika lailla aivotonta post-apocalypse matskua.
Voi suositella lähinnä paatuneile Romero faneille.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 22.02.2010 klo 18:42:07
Näyte antaa väärän kuvan sarjasta.
Usein esiteltiin sankarittaren rintavarustustakin.

Näin on. Taiteilijan tyyli (maneeri?) näkyi myös Modesty Blaisessa. Modestyn povi ja lanne muuttuivat Holdawayn solakasta neidosta Romeron uhkeaksi amatsooniksi.
: Vs: Agentti X9
: tmielone 22.02.2010 klo 19:41:46
Minäkin sain juuri luettua lehden loppuun. Modesty oli sitä mitä odotinkin, joten sen suhteen ei valittamista, mutta 100 kutia kyllä kärsi suomennoksesta. En kuitenkaan heti syyllistäisi suomentajaa, sillä en tiedä pystyykö kukaan suomentamaan sarjaa niin, että alkuperäiskielen vivahteet säilyvät. Jottei tämä olisi pelkkää käsien heiluttelua, niin alla muutama esimerkki:

s. 76
Ei. Kierot kytät. Tai kuten sinä sanot … “Slurkit.”
Trust me. It was these two men. Crooked cops … “Five-o”

s. 78
Luurasitko Springerin?
You scope Springer today?

s. 81
Äiti sanoikin, että olet seonnut. Hector kuoli.
Momma’s right – you crazy. Hector’s dead.

s.88
Saakeli, Emilio! Mistä tuo rahakasa on tullut? Et kai sinä kauppaile kärryjä muillekin?
Damn! Where’d you get all that chedda, Emilio? You best not be coppin’ wheels for some other playa…

Ei hätää, äijä. Säästöjä vain.
Chill, cous’. It’s my savings. We cool.

Vaikka suomennoksesta idea välittyykin, niin vivahteista ei ole tietoakaan. Kyllä alkuperäinen teksti on ihan eri tasolla kuin tämä suomennettu.

Sitten kuvat. Vaikka Risson taide näyttää mustavalkoisenakin hyvältä, niin uskaltaisin kuitenkin väittää, että tässä tapauksessa väritetty lopputulos näyttää paremmalta. Värit kuitenkin selkeyttävät kuvia ja luovat tunnelmaa.

Ei tämä suomiversio ole ihan sitä mistä haaveilin, mutta kannatusmielessä jatkan lehden ostoa. Onhan siellä kansien välissä muutakin.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 22.02.2010 klo 19:48:24
Kiitos kiinnostavista tekstinäytteistä, tmielone!

On sillä Holdawayn Modestylläkin povi...

Vertasin uuden AX9:n Modestyjä Titan-kustantamon ensimmäiseen Modesty Blaise -kokoelmaan (1985), josta löytyvät lehden molemmat seikkailut. Lehdessä ei ole poistettu sarjoista yhtäkään ruutua, mutta ruutujen HIENOVARAISTA rajausta pienemmiksi on tehty paikka paikoin joko alhaalta tai sivulta. La Machine -tarinassa rajauksia on keskimäärin joka toisella sivulla ja tarinassa yhteensä 30 - 40, ja joka kohdassa ainoastaan muutama milli ja niitä ei huomaa helposti. Modestyn hiuksia oli piirretty ylhäällä lisää pariin sellaiseen paikkaan, joissa ruutu oli ylhäältä avoin ja sitä oli suurennettu lehteen.

Nuo kohdat on ollut välttämätöntä rajata, kun on haluttu saada sivun marginaalit tasan. Ja noita ei minusta huomaa, jos ei etsi niitä. En protestoi kauheasti.

MUTTA pitää paikkansa mitä Illodiini kirjoitti, että Modestyn lyhyessä esittelytarinassa ”Alussa oli…” on varsinaista muokkausta. Ruutuja on tosiaan siinä pantu päällekkäin niin että piirroksista peittyy jotakin. Pikkuriikkisten rajausten lisäksi yhdestä ruudusta sivulla 95 puuttuu jopa puolet sisällöstä. Tämän seikkailun muokkauksesta en pidä!

Todettakoon vielä kehuna, että AX9:n stripit ovat sikäli täydellisempiä kuin Titanin kokoelman, että siinä julkaistuissa ruuduissa ei ole Modesty Blaise -logoruutua peittämässä taidetta. Titanin kirjassa logo on joka stripin alussa.
: Vs: Agentti X9
: kaltsu 22.02.2010 klo 20:00:44
Todettakoon vielä kehuna, että AX9:n stripit ovat sikäli täydellisempiä kuin Titanin kokoelman, että siinä julkaistuissa ruuduissa ei ole Modesty Blaise -logoruutua peittämässä taidetta. Titanin kirjassa logo on joka stripin alussa.

Sen sijaan saamme ruotsalaisen taittajan paikoin aika tökerönki näköisiä paikkailuja. Huraa. Onkohan se tyyppi muuten baarissa aina silleen että "tiiättekö jätkät, mä oon piirtäny Modesty Blaisea!"
: Vs: Agentti X9
: tertsi 22.02.2010 klo 20:31:07
Todettakoon vielä kehuna, että AX9:n stripit ovat sikäli täydellisempiä kuin Titanin kokoelman, että siinä julkaistuissa ruuduissa ei ole Modesty Blaise -logoruutua peittämässä taidetta. Titanin kirjassa logo on joka stripin alussa.
Holdawayn originaaleissakin on tuo "Modesty Blaise by Peter O*Donnell" -laatikko! Ei ole todellakaan plussaa että sitä on menty sorkkimaan. Tosin eihän se tämmöiseen avoimeen sivutaittoon sopisikaan, mutta usein tuon laatiko "peittäminen" on todella tökerösti tehty.

MUTTA SIIS:
Ostin lehden. On uskomatonta, mutta ruutuja ei tosiaan ole juurikaan rajailtu tai jos on niin se on ihan vaan muutama milli. Tästä olen Satunnaisen kävijän kanssa täysin samaa mieltä. Hyvin on ruotsalaiset hommansa hoitaneet, tältä osin.

Onko Modesty Blaise -sarjakuvan tyyli ja henki tässä enää tallella, onkin sitten eri juttu.

Käännöksestä:
Mites tuo Kvaak-arvostelussakin esiintynyt painiruutu on alkuperäisessä stripissä?
Tuntuu aika oudolta tuo Modestyn repliikki:
"Hei Willie... Painaako jokin mieltäsi?"   ???

Ruotsinkielisessä vanhassa Jag, Modesty Blaisessa tuo on ruotsiksi:
"Hej, Willie... Har du problem?" (Tämä  kuulostaa ainakin minun korvissani jo paljon uskottavammalta repliikiltä tuossa tilanteessa.)
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 22.02.2010 klo 22:04:59
Luulin, että logo on pantu vasta syndikaatissa Holdawayn piirrosten päälle. >:( Jos ruotsalaiset ovat täyttäneet alkuperäiset tyhjät kohdat, siitä tulee iso miinus! Ja minä kun kehuin tuota.

Modesty sanoo painimatsissa pinteessä olevalle Willielle: "Hallo, Willie... Something on your mind?" Tarkasti ja hienosti suomennettu siis.

Onkohan se tyyppi muuten baarissa aina silleen että "tiiättekö jätkät, mä oon piirtäny Modesty Blaisea!"

Heh!
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 22.02.2010 klo 22:13:19
Minäkin sain juuri luettua lehden loppuun. Modesty oli sitä mitä odotinkin ....mutta 100 kutia kyllä kärsi suomennoksesta. En kuitenkaan heti syyllistäisi suomentajaa, sillä en tiedä pystyykö kukaan suomentamaan sarjaa niin, että alkuperäiskielen vivahteet säilyvät. Jottei tämä olisi pelkkää käsien heiluttelua, niin alla muutama esimerkki:

kiitos esimerkeistä.
en itse oikeastaan halunnut tehdä noin lähinnä koska alkaa ottaa päähän.

Myönnän haaste on valtava, en itse lähtisi siihen, mutta väärin nimetty Petri Silas kyllä suoraan sanottuna tekee kirjallisesti seuraavaa lainausta vastaavan teon:
Sen sijaan saamme ruotsalaisen taittajan paikoin aika tökerönki näköisiä paikkailuja. Huraa. Onkohan se tyyppi muuten baarissa aina silleen että "tiiättekö jätkät, mä oon piirtäny Modesty Blaisea!"

niinpä.

mutta kertauksen vuoksi: kannatuksesta yksi turusta messissä niin kauan kuin jaksatte.

: Vs: Agentti X9
: tertsi 22.02.2010 klo 22:47:56
"Hallo, Willie... Something on your mind?"
Jeps! Moitteetonta käännöstä. Hyi minua, kun epäilin.

Tosin en ihan ymmärrä Modestyn (tai O'Donnellin) heiton pointtia.
Parempi olisi tokaisu: Willie, onkos ongelmia?    Mielestäin.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 23.02.2010 klo 09:29:29
Ei hätää, äijä. Säästöjä vain.
Chill, cous’. It’s my savings. We cool.

Vaikka suomennoksesta idea välittyykin, niin vivahteista ei ole tietoakaan. Kyllä alkuperäinen teksti on ihan eri tasolla kuin tämä suomennettu.

Kuinka muuten voisi ollakaan?

Miten suomennetaan jotakin, jolle suomessa ei ole mitään vastinetta? Stadin slangilla? No, ei.

Lievän loiva puhekielisyys on ollut suomentajalta aivan oikea ratkaisu. Ja onko siis nyt jollakin tietoa, onko kääntäjä saanut työn alle ruotsinnoksen vai alkuperäisen englanninkielisen tekstin?

Mitä painoasuun tulee, niin muistakaa nyt hyvät ihmiset, tämä on hinnaltaan edullinen sarjakuvalehti, ei mikään luksuspainos.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 23.02.2010 klo 10:22:53
Mitä painoasuun tulee, niin muistakaa nyt hyvät ihmiset, tämä on hinnaltaan edullinen sarjakuvalehti, ei mikään luksuspainos.
Tarkoitatko, että vain luksuspainoksen on syytä olla pikselitön?

Minusta niitä ei tule näkyä edes halvimassa lärpäkkeessä.

Esim. peruskäyttösarjakuva Tex Willer on täysin ilman pikseleitä.
Pikselit ovat osoitus joko ammattitaidon tai näkemyksen puutteesta.
: Vs: Agentti X9
: Korro 23.02.2010 klo 10:44:11
X9 Suomi version paperinlaatu oli pieni pettymys.Odotin että olisi ollut samanlaista kuin Spiderissä ja X-menissä.Toisaalta hinta olisi ollut lähemmäs 9-10e jos paperi olisi ollut samanlaista.(?)
: Vs: Agentti X9
: tertsi 23.02.2010 klo 11:21:00
Jos jotakuta kiinnostaa Modesty Blaisen edeltäjä "Romeo Brown", by O'Donnell-Holdaway, niin ebayllä myynnissä sarjakuva jossa puolet on Romeo Brownia ja puolet Garthia.

Täällä. (http://cgi.ebay.fr/ROMEO-BROWN-JIM-HOLDAWAY-DAILY-MIRROR-BOOK-GARTH_W0QQitemZ200441822535QQcmdZViewItemQQptZUK_Books_NewsComics_RL?hash=item2eab437d47)
: Vs: Agentti X9
: tmielone 23.02.2010 klo 14:02:57
Miten suomennetaan jotakin, jolle suomessa ei ole mitään vastinetta? Stadin slangilla? No, ei.

Lievän loiva puhekielisyys on ollut suomentajalta aivan oikea ratkaisu.

Samaa mieltä ja juuri sen vuoksi en kääntäjää syytäkään. En minä osaa sanoa miten käännöksen voisi tehdä paremmin. Ehkei sitä voi.
No, ehkä slurkin olisi voinut korvata jollain tolkullisella termillä. Ainakaan itse en ollut sitä aiemmin kuullut, eikä siitä tullut ihan heti poliisi mieleen. Uskoisin, että vanha ja kaikkien tuntema kyttä olisi ollut parempi. Graves olisi sitten voinut käyttää poliisit-sanaa.

Minusta 100 kudissa on ollut yhtä oleellista se miten asiat sanotaan kuin mitä sanotaan. Jokaisella hahmolla on oma ääni, joka tekee hahmoista persoonallisempia. Suomennoksessa kaikki kuulostavat samalta, joten hahmot eivät ole niin kiinnostavia.

Leffoissa ja sarjoissa suomentaminen on siinä mielessä helpompaa, että katsoja voi kuunnella alkuperäisen slangin ja suomennosta käytetään vain oleellisen infon välittämiseen. Painetussa mediassa käännöksen laadulla on paljon suurempi merkitys.
: Vs: Agentti X9
: Reima Mäkinen 23.02.2010 klo 14:15:17
Muistelin, että Agent X9:n blogissakin olisi kehuttu, että sisällöstä mihinkään ei sinänsä ole koskettu, mutta siellä lukeekin vain että ruutuja ei ole poistettu (lihavointi alla minun):

”I det här numret har vi Modestys första episod, La Machine, med en helt ny översättning, bättre scans än någonsin (bland annat har vi fått låna original av Roger Clark), ny ombrytning (inga rutor bortredigerade) och... tja... hon är helt enkelt snyggare och bättre än någonsin!”

http://agent-x9.blogspot.com/search/label/Agent%20X9%202009-08

Sen sijaan saamme ruotsalaisen taittajan paikoin aika tökerönki näköisiä paikkailuja.
Toimitus ei tosiaan tuossa väittänytkään että mitään ei ole lisätty.  :) Kertoivat vain että ruutuja ei ole poistettu. Puolikkaan ruudun poisto ei ole yhtä kuin kokonaisen ruudun poisto.  :)
Mutta aika turhahan näistä on nitkuttaa. Sanomalehdissä ovat tehneen yhtä pahoja säätöjä maailman sivu. Siis sarjakuvissa noin yleensä. Sunnuntaisarjoista tiputellaan ekoja ruutuja pois, ja niitä taitetaan uusiksi. Jossain vaiheessa oli USA:ssa joissakin lehdissä tapana leikata osa ruutujen alareunoista pois. Nyt digiaikana on sitten nähty ruutujen ja strippien venytyksiä (yleensä kai vaakasuunnassa) niin että silmiä todella särkee sitä graffaa katsoessa.

Itse asiassa Kvaakiin saisi varmaan ihan hauskan ketjun ruudusta joissa taittaja tai joku muu toimituksessa on piirrellyt kökösti ruutuihin syystä tai  toisest jotain lisää. Muistaakseni tätä on näkynyt juuri strippisarjojen lehtiversioinneissa. Mä en tiedä onko strippisarja taitoltaan muutenkaan niin pyhä kuin sivuformaatissa julkastavat jutut. Niissähän on jopa sitä normaalia tyhjäkäyntiä, jolla lukija saadaan päivästä toiseen pysymään jatkotarinassa mukana, mutta joka pötköön koottuna vaikuttaa hieman tahattoman koomiselta toistolta tai hitaudelta.

No, ehkä slurkin olisi voinut korvata jollain tolkullisella termillä. Ainakaan itse en ollut sitä aiemmin kuullut, eikä siitä tullut ihan heti poliisi mieleen.
Onhan noissa esimerkeissä myös tuo verbi luurata. Joka ainakin minusta tarkoittaa olla piilossa/piilotella. Että mitä sille Springerille siinä oikein tehtiin? Haettiin esiin, narautettiin vai piilotettiin?

EDIT: typo
: Vs: Agentti X9
: Timo Ronkainen 23.02.2010 klo 14:22:21
No, ehkä slurkin olisi voinut korvata jollain tolkullisella termillä. Ainakaan itse en ollut sitä aiemmin kuullut, eikä siitä tullut ihan heti poliisi mieleen.

Urbaani sanakirja:
"Slurkit on pannu tutkan pydeen Länsärille"

Timo
: Vs: Agentti X9
: tmielone 23.02.2010 klo 14:43:02
Urbaani sanakirja:
"Slurkit on pannu tutkan pydeen Länsärille"

Timo

Eli onkos tuo juuri sitä stadin slangia, jota Lurkerkaan ei käyttäisi?

Eipä tullut mieleen kokeilla tuon googlaamista. Five-o:n kyllä sitä kautta itselleni selvensin.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 23.02.2010 klo 14:47:05
Eli onkos tuo juuri sitä stadin slangia, jota Lurkerkaan ei käyttäisi?

No, aikas yleinen tuo on (riippuen missä "piireissä" liikkuu), alamaailman slangia enemmänkin kuin stadin. Stadin slangia toki alkuaan.

Täältä aivan loistavaa keskustelua (http://portti.iltalehti.fi/keskustelu//showthread.php?p=494475)! Kvaakissakin voitaisiin vaihtaa "elävään suomen kieleen".
: Vs: Agentti X9
: Timo Ronkainen 23.02.2010 klo 14:48:42
Eli onkos tuo juuri sitä stadin slangia, jota Lurkerkaan ei käyttäisi?

Tai kukaan. Nykyään. luulisin... (?)
Ymmärtääkseni five-o on peräisin tv-sarjasta. Olisiko tuossa pitänyt käyttää "reinikaista"  ;D heh ?

Timo
: Vs: Agentti X9
: Asko AA 23.02.2010 klo 15:22:45
Ymmärtääkseni five-o on peräisin tv-sarjasta. Olisiko tuossa pitänyt käyttää "reinikaista"?

"Five-O" -termin käännös "slurkit" on mielestäni onnistunut ja edustaa nimenomaan sitä sävykkyyden tavoittelua. Rinnastettuina ovat vakiintunut ja uusvanha slangi-ilmaisu, josta jälkimmäinen on siis jo retrokäytössä. "Kyttä" on ollut ihan arkisanastoa pitkään.
"Five-O" on tosiaan jäänne vanhasta tv-sarjasta Hawaii Five-O (osavaltion 50. poliisi), mutta irronnut siitä tyystin jo ajat sitten. "Reinikaisista" on muuten Suomessa puhuttu samassa tarkoituksessa, mutta se on tietysti liian paikallinen ja henkilöity. Ja ihan liian pitkä kuplatekstiin.

Vai mitä Slurker?

"Slurkit ohi bilikalla skujaa" (Tuomari Nurmio: Tonnin stiflat)
: Vs: Agentti X9
: tmielone 23.02.2010 klo 15:40:33
Sitä kun on mualta kotosin, niin ei tommosia slangisanoja ymmärrä. Helpommin minä olisin reinikaisen hahmottanut kuin tuon. Slurkista tulee mieleen vain Klonkku. Mutta nämä on näitä kulttuurieroja. Maalla katsotaan iltaisin telkkaria, kun taas Tsadissa potkitaan mummoja asematunnelissa.

Ehkä satanen olisi pitänyt toteuttaa kuten se Murre-Masi joku vuosi takaperin. Kaikilla hahmoilla olisi omat murteet. Jengiläiset voisivat puhua tsadia, Graves kirjakieltä ja Lono olisi ehdottomasti kotoisin pohojanmaalta. Tuollainen lokalisointi antaisi sarjalle ihan uuden ulottuvuuden eikä nörtit olisi täällä urputtamassa kääntäjän sanavalinnoista.
: Vs: Agentti X9
: Asko AA 23.02.2010 klo 16:02:30
Sitä kun on mualta kotosin, niin ei tommosia slangisanoja ymmärrä.

En minä kauhean tosikkomaisesti jahtaa perimmäisiä totuuksia, mutta toteanpahan mielipiteenäni, että vahvistat edelleen käsitykseni käännöksen oikeaan  osumisesta.

Alkuperäisen repliikin muoto ja painotus on nimenomaan siinä, ettei jälkimmäinen ilmaisu ole itsestään selvä kuin tietylle jengille tai ikäluokalle, jota äijä korostetusti puhuttelee. Lukijalle korostetaan taas sitä, ettei oudompi slangitermi ole merkitykseltään sen kummallisempi kuin "kyttä".
: Vs: Agentti X9
: tmielone 23.02.2010 klo 16:20:21
En minä kauhean tosikkomaisesti jahtaa perimmäisiä totuuksia, mutta toteanpahan mielipiteenäni, että vahvistat edelleen käsitykseni käännöksen oikeaan  osumisesta.

Alkuperäisen repliikin muoto ja painotus on nimenomaan siinä, ettei jälkimmäinen ilmaisu ole itsestään selvä kuin tietylle jengille tai ikäluokalle, jota äijä korostetusti puhuttelee. Lukijalle korostetaan taas sitä, ettei oudompi slangitermi ole merkitykseltään sen kummallisempi kuin "kyttä".

Tästä olen kyllä samaa mieltä. Itsekin meinasin tuon ottaa esille, mutta sehän olisi ollut hiukan ristiriidassa kantani kanssa, joten jätin sanomatta. Pitää kuitenkin mainita, että alkuperäistekstiä lukiessani käsitin heti, että five-o viittasi virkavaltaa vaikken ollut varma olenko sanaa koskaan kuullutkaan. Suomiversiossa ihmettelin vain, että mikä hemmetin slurkki, eihän tuo voi olla suomea. Lähtökohtaisesti suhteeni tekstiin riippuu siis kielestä. Tuntemattomat sanat englannissa eivät häiritse, mutta suomessa kyllä.

En minäkään tätä tosissani väännä, onpahan vain kiinnostava analysoida kääntämisen sielunelämää.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 23.02.2010 klo 17:09:48
Tässä ketjussa on minusta nyt hienoa keskustelua! Suuri yleisö ei ehkä mieti kielen vivahteita eikä välitä sarjakuvien tekijöistä, paperilaadusta, alkuperäisjulkaisuista, muokkaamisesta, pikseleistä ja kadonneista viivoista, mutta on hienoa, että ihmiset Kvaakissa miettivät näitä.

Minäkään en tiennyt "slurkki"-sanaa.

Hyvä pointti Reimalla strippien toistosta kun niitä lukee peräkkäin. Eikä strippejä tosiaan ole pidetty pyhinä lehtien toimituksissa. Kuitenkin taiteilijan työtä ja aikomuksia kunnioitettaisiin, jos ruutuja ei peukaloitaisi lainkaan.

Minulle kelpaa mustavalkoiseen lehteen tällainen paperi.

Vielä lauseesta ”Painaako jokin mieltäsi?” (”Something on your mind”). Sehän oli Lurkerin laittamana kuvassa Modestyn omassa ketjussa (ei uuden lehden arvostelussa) täällä: http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php/topic,6210.90.html

Sanakirjan mukaan ”on your mind” tarkoittaa kirjaimellisesti ”mielessä” tai ”ajatuksissa”, mutta se viittaa usein huoliin (”esp. because you are worried”). Suomeksi saatetaan sanoa asioiden vaivaamisesta, että jokin on ”mielen päällä”.

Käsitän, että tuossa on Modestyllä vitsi niin kuin Willie sanookin suomennoksessa (”Eipäs vitsailla nyt!”). Vitsi olisi englanniksi ”on”-sana eli ”päällä”: toinen painija on Willien päällä. ”Painaminen” on sopiva suomalainen sana, kun Willietä painetaan alas kättä vääntämällä.

Kyllähän tuohon kävisi myös Tertsin ehdottama suora ”Onkos ongelmia?”. Alkutekstissä Willie puuskahtaa vastaukseksi ”No heckling, please!” eli ”Älähän häiritse!” Tertsin kertoma ruotsalaisten ilmaus ”ongelmista” on siis suora käännös, ei sisällä vitsiä.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 23.02.2010 klo 17:19:38
Heckling taitaa olla enemmänkin ilkkumista.

Slurkki-sana oli minusta loistava oivallus. Stadin slangi on vieraannuttava efekti liikaa käytettynä, mutta piristeeksi siitä kantsii poimia sopivia sanoja. Toimi tässä oikein hyvin.

Sarjakuvien suomentaminen, ja yleensäkin suomentaminen, on aina tulkintaa ja uudellen luomista, vaikka toki sen alkuperäisen tarkoituksen välittäminenkin on tärkeää. Kieli on mieli.

Liikaa ei saa takertua alkuperäiseen, tärkeintä on saada aikaan sujuvaa tekstiä, jossa on sävyjä.
: Vs: Agentti X9
: tmielone 23.02.2010 klo 17:30:10
Innostuin vielä pyörittelemään tuota käännösasiaa päässäni ja mieleen tuli kaksi seikkaa:

1) Alkuperäisessä tekstissä jengiläiset mongertavat outoa murrettaan koko ajan, kun taas suomennoksessa "slangisanoja" on ripoteltu vain sinne tänne. Tämän seurauksena tietyt sanat pistävät herkemmin silmään. Tuntuu siis, että suomennos ei ole samalla tavalla tasapainossa kuin alkuperäinen. Teksti ei siis luista ihan alkuperäisen veroisesti.

2) Amerikanenglanti on siitä köyhä kieli, ettei siinä ole kunnon kirosanoja toisin kuin omassa rakkaassa äidinkielessämme. Suomiversion katu-uskottavuutta olisi siis voinut parantaa lisäämällä tekstiin sinne kuuluvat kirosanat. Eihän kukaan itseään kunnioittava gangsta käytä välimerkkejä, kun ne voi korvata kätevästi vitulla.

Oikeastaan tämä keskustelu on muuttanut suhtautumistani käännökseen jonkin verran ja odotan jo seuraavaa numeroa innolla. Varmaan pitää tuo ensimmäinenkin numero lukea uudestaan hieman erilaisessa mielentilassa. Toivottavasti sarja pääsee niin pitkälle, että näemme Pariisi-numeron, jossa puolet dialogista oli ranskaksi. Toivottavasti ne jätetään ennalleen.
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 23.02.2010 klo 17:46:01
Toivottavasti sarja pääsee niin pitkälle, että näemme Pariisi-numeron, jossa puolet dialogista oli ranskaksi. Toivottavasti ne jätetään ennalleen.

tällä tasolla saaamme puoliksi tanskankielisen siis.

Lurker laittaa nyt sen pullon pois!
Taio ainakin vähentää ilkkumista
Slurkki-sana oli minusta loistava oivallus. Stadin slangi on vieraannuttava efekti liikaa käytettynä, mutta piristeeksi siitä kantsii poimia sopivia sanoja. Toimi tässä oikein hyvin.

Sarjakuvien suomentaminen, ja yleensäkin suomentaminen, on aina tulkintaa ja uudellen luomista, vaikka toki sen alkuperäisen tarkoituksen välittäminenkin on tärkeää. Kieli on mieli.

Liikaa ei saa takertua alkuperäiseen, tärkeintä on saada aikaan sujuvaa tekstiä, jossa on sävyjä.

ei tietenkään pois se meistä.
Tästedes katson vain kuvat sillä käännös on viivalla Pankaa Parker Lautoihin ( alk. nimi: Hunter) kanssa

Sillä ihan vilpittömän aikauisten oikeasti: alkuperäinen tarkoitus hukkui jo.
On niitä jotka elvistelevät sivistyssanoilla ja murteilla kertomuksissaan ilman että niillä on vaikutusta siihen(tarinaan itseensä siis).
100 Bullets ei ole sellainen.

mutta ihan totta jätetään Sjöwall &Wahlöösta kaikki yhteiskunnalliset elementit. Turha niitä on kääntää koska kuka niitä nyt lukisi?
: Vs: Agentti X9
: OM 23.02.2010 klo 18:05:41


Juuri tuota minäkin tarkoitan mitä satunnainen kävijä kirjoitti. Maininta noista stripeistä juurii noin. Se olisi tosi tärkeä juttu noissa julkaisuissa.

Mutta tänään ilmestyi uusin ruottalainen Modesty-pläjäys.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 23.02.2010 klo 18:59:00
Lurker laittaa nyt sen pullon pois!

TISMALLEEN!

Hik... mutta vakavashti puhuen... pari shanaa vhielä...

Alkuperäisiä merkityksiä ja vivahteita ei voi koskaan välittää täydellisesti. Kieli on kulttuuri ja kulttuurien erot ovat yllättävän suuret, lyhyelläkin matkalla. Ei ruotsalaisuutta voi ymmärtää kuin lukemalla sitä Sjöwall &Wahlöön kirjoittamaa kirjaa ruotsiksi, paitsi että kun itse ei ole ruotsalainen, ei sitä voi täysin ymmärtää kuitenkaan. Tekstin merkitys muuttuu niin monella tasolla.

Suomennos on rakennettava tiettyjen peruskäsitteiden ympärille, jotka ovat suurin pyörtein samoja kaikille. Sitten tätä keitosta voi maustaa, jos on hyvä suomentaja, vähän erikoisemmilla ilmaisuilla ja sanoilla, jotka ovat edes hitusen sinne päin kuin mitä alkuperäisessä tarkoitettiin. Sellainen käännös, jossa sana sanalta seurataan lähtötekstiä, on huono ja kömpelö. Ei se vaan toimi. Tarvitaan vapautta. Eikä käännös ole mikään totuus. Sen takia samoja klassikoita suomennetaan vuosikymmenistä toisiin, että ne pysyisivät elävinä nykylukijalle. Alkuperäiskielellä ne toki säilyvät elävinä, kun ne kerran on sillä kielellä klassikoiksi kirjoitettu.

Käännös on tulkinta. Sitä yritän tässä sanoa. Kääntäjä on välittäjä. Suomennoksen arvostelu joihinkin yksityiskohtiin takertumalla on pikkumaista. Virheitä löytää aina. Aina. Siis aina.

Sarjakuvan, niin Modesty Blaisen ja 100 kudin kuin muidenkin, suomentaminen on tietty vähän erikoisempaa, siinä kun on alkuperäisestä kuva mukana ja kuva on osa kerrontaa. Vaatii paljon.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 23.02.2010 klo 19:02:16
"Käännös on tulkinta."
Näin on. Ugh.
Tämä pääsee joskus itseltänikin unohtumaan.
Toki joku tulkinta voi olla parempi kuin joku toinen.
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 23.02.2010 klo 19:04:16
Suomennos on rakennettava tiettyjen peruskäsitteiden ympärille, jotka ovat suurin pyörtein samoja kaikille. Sitten tätä keitosta voi maustaa, jos on hyvä suomentaja, vähän erikoisemmilla ilmaisuilla ja sanoilla, jotka ovat edes hitusen sinne päin kuin mitä alkuperäisessä tarkoitettiin. Sellainen käännös, jossa sana sanalta seurataan lähtötekstiä, on huono ja kömpelö. Ei se vaan toimi. Tarvitaan vapautta. Eikä käännös ole mikään totuus. Sen takia samoja klassikoita suomennetaan vuosikymmenistä toisiin, että ne pysyisivät elävinä nykylukijalle. Alkuperäiskielellä ne toki säilyvät elävinä, kun ne kerran on sillä kielellä klassikoiksi kirjoitettu.

Käännös on tulkinta. Sitä yritän tässä sanoa. Kääntäjä on välittäjä. Suomennoksen arvostelu joihinkin yksityiskohtiin takertumalla on pikkumaista. Virheitä löytää aina. Aina. Siis aina.

JOS.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 23.02.2010 klo 19:56:29
JOS.

KUN.
: Vs: Agentti X9
: tmielone 23.02.2010 klo 20:00:01
Edelleenkin samaa mieltä Lurkerin kanssa. Nythän tässä on vain väännetty kättä siitä onko satasen tulkinta onnistunut vai ei. Toisten mielestä on, toisten ei ja suurimmalla osalla lukijoista ei ole mitään kantaa. Tässä kohtaa tämä tuppaa menemään makuasioiksi, kuten täälläkin on huomattu. Jos on oppinut äidinkielensä kieltolain aikaan Kallion kaduilla, niin varmaan mieltyy toisenlaiseen käännökseen kuin vuosituhannen vaihteessa pleikkaria tahkoava lökäpöksy. Hankala on laatia käännöstä, joka antaa molemmille samanlaiset kiksit.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 23.02.2010 klo 20:18:41
Tämä menee jo asian vierestä, mutta kerran Vallilassa.

Istuin kivitalon sisäpihan pihakeinussa, kun sisäpihalle vetelehti ns. alamaailman tyyppi. Hänen kaverinsa asui talossa, mutta saakeli sentään, hänellä kun ei ollut oveen "koukkua".  Me keskiluokkaiset pihakeinussa emme ymmärtäneet pyyntöä. Tyyppi selitti tarkoittavansa "avainta".

Katsoin myöhemmin slangisanakirjasta. Koukku on tiirikka. Kaveri päästettiin sisään. Ei varmaan olisi pitänyt. Oudot kellari- ja vinttikomerovarkaudet piinasivat pitkään taloyhtiömme rauhaa.

Tiirikoista se koukkutiirikka on yleisin.
http://fi.wikipedia.org/wiki/Tiirikointi

Kulttuurit kohtasivat.

Yleisesti ottaen sarjakuvien suomennosten taso on nykyään huikeasti korkeampi kuin ennen, siis käyttösarjakuvassa. Toki monissa albumeissa meitä on siunattu loistavilla suomennoksilla. Ja Aku Ankoissa.

Itse en Agentti X9:ää lukiessani huomannut suomennosta ollenkaan.
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 23.02.2010 klo 22:43:33
Tämä menee jo asian vierestä, mutta kerran Vallilassa.

.....Yleisesti ottaen sarjakuvien suomennosten taso on nykyään huikeasti korkeampi kuin ennen, siis käyttösarjakuvassa. Toki monissa albumeissa meitä on siunattu loistavilla suomennoksilla. Ja Aku Ankoissa.

Itse en Agentti X9:ää lukiessani huomannut suomennosta ollenkaan.

ja nyt palaat siihen asiaan.

Agentti X9 lehdellä on tietty linja. Valitut sarjat eivät ole sattumankauppaa, vaikka niistä termiä käyttösarjakuva haluaisikin käyttää. (toki ennemmin käyttösarjakuvaa kuin "sarjakuvaa-joka-jää-käyttämättömäksi")
Ne ovat tietyn profiilin omaavia seikkalu ja rikossarjakuvia, ruotsalaisessa versiossa eritoten klassista jenkkisarjakuvaa eurooppalaisen trillerisarjakuvan (I.R.S.  Largo WInch XII jne) kera ja linjaan on valittu myös 100 bullets.

se on tietoista ja harkittua, valintaa, tulkintaa.

kuten kääntäminenkin on. tärkeintä on tosiaan välittää ajatus ja henki taustalla, EI kääntää suoraan, varsinkaan kun ei selkeästi tunne kulttuurikytköksiä sen takana.
se on osa valintaprosessia.

Oma vastaukseni mukaili alun perin lakonialaista vastausta makedonian Filippos II :lle (täysin tarkoituksella).
oli tarkoituksellista boldata sama viittava sana lainauksessani.

Aku ankasta olemme samaa mieltä: siinä on käytetty rikasta ja monipuolista kieltä tukemaan tarinaa ja sen sävyjä, käytetty kielelliset aarrearkut täyteen arvoonsa.

Tässä sitä ei ollut.

Sinä et huomannut suomennosta ja tuskin moni joka sitä ei ole alkukielisenä lukenut huomaakaan, pääosin koska käännöksen myötä kyseessä on aivan eri sarjakuva.

Nyt ei puhuta siitä onko slurkki lurbaano, gesta vai huuhkaja.
100 luotia ei ole silkkaa mutkanheilutusta (kifrujakin on) vaan se kattaa ihan koko rekisterin.
ei vain se mitä sanotaan vaan miten. siitäkin tulee mitä.

tmielosen kommentti on osuva: sarjassa kullakin hahmolla on oma ääni, tapa puhua joka kertoo paitsi sosiaalisen taustan, koulutuksen niin myös sen millaisia he ovat. Sisäisesti, psykologisesti.

nyt on jäänyt pois paitsi goleashin ja eritoten Patricia Mulvihillin värit jotka toivat oman tunnelma-asteikkonsa sävyineen myös kaikki dialogin vivahteet pois.
keskivertorytistyspieraisussa tuolla niin väliäkään.
tässä on.

sori, Dizzy ja Loop: böndeläinen hassas tän kuus-0.


kuten sanottua: ostan vastakin, harmi vaan ettei tällä käännöksellä ainakaan montaa uutta lukijaa sarjalle saa.
laatusarjakuvaa kun ei usein kuitenkaan kustanneta, kasvavassa määrin, mutta ei missään määrin liikaa kumminkaan.

Vertauksena tuttuja sitaatteja samalla käännöksellä:
"Rokka, Antero. Kutsu Antiksi"
"pärjätään. Kyllä pärjätään"
"et tunne minua? Antti Rokka karjalasta. Aiemmin farmari tällä hetkellä armeijan palveluksessa"

(mutta ihan noihin sfääreihin ei päästä. Minä vaan en itse osaa omg lol ihq kieltä)
: Vs: Agentti X9
: Petteri Oja 24.02.2010 klo 21:32:34
Curtvilelle pesti 100 kudin kääntäjäksi?
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 24.02.2010 klo 21:58:26
Mieluummin ei.
Veisi oikeasti valtavan määrän aikaa ollakseen kelvollinen.

Tuo on ok jos ei tunne alkukielistä.

Selvennän asiaa: kvaakissa on meuhdottu:
-värityksestä
-pikseleistä
-paperin laadusta!!!
mutta kritiikkiä ei saa sitten sanoa kun sisältö muuttuukin tässä muodossa?
ok.
selvä

hyvä esimerkki erinomaisesta käännöstyöstä on Jouko Ruokosenmäen Vartijat Watchmen.
Kaikkea ei ole voinut kääntää suoraan, mutta kääntäjä on kuluttanut aikaa ja hermojaan löytääkseen yhtä selkeitä mutta monimerkityksellisiä ilmaisuja kuin alkuperäisessä koettaen olla sen hengelle uskollinen.

tämä ei nyt vaan välity lain ja syy kovaan saarnaan ja messuamiseen on se että nyt on oikeasti kyseessä laatujulkaisu.
Ihan sarjakuvajulkaisujen saralla voi laittaa enemmän kuin tuon 7,50€ kiinni eikä saa vastaavaa vastinetta.

: Vs: Agentti X9
: Lurker 24.02.2010 klo 22:05:27
...mutta kritiikkiä ei saa sitten sanoa kun sisältö muuttuukin tässä muodossa?

Keskusteluahan tämä on. Ellei kukaan kerro mielipidettään tai kritisoi suuntaan tahi toiseen, niin ei siitä mitään tulisi. Erinomaista, että myös sarjakuvien suomentamisesta keskustellaan Kvaakissa, eikä tosiaankaan aina niistä riivatun pikseleistä  (vaikka sekin on joskus tarpeellista).
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 24.02.2010 klo 22:19:34
Totta kai on aiheellista mainita jos mennään luuppitaiteiluun mutta kun sarjakuva on kuvan ja sana fuusiota.
Jos paperi olisikin voipaperiin verrattavaa ja allaoleva sivu näkyisi läpi tai kuvat olisivat niin tukkeessa tai tunnistamattomaksi pikselöityneitä oltaisiin kai jo barrikaadeilla.

Agentti X9n paluu on tervetullut ja toivon mukaan pitkäikäinen, tuoden yhä uusia lukijoita sarjakuvan pariin.

asialle saattaa olla järkiperäinen selitys, kiire on yksi (valitettavan yleinen)

isompi ongelma on se ettei suomessa ole sarjakuvan markkinointijärjestelmää ja ihmisiet ovat karkeasti yleistäen uutta vierastavia konservatiiveja.
En ole matemaattisesti kaikkein lahjakkain mutta yhtälö ei näytä silmiini tarpeeksi hyvältä.

jos pieni kitinä saa skarppausta aikaan ja plussat lisääntyvät ehkä sitten.
: Vs: Agentti X9
: Reima Mäkinen 26.02.2010 klo 07:55:22
Keskusteluahan tämä on. Ellei kukaan kerro mielipidettään tai kritisoi suuntaan tahi toiseen, niin ei siitä mitään tulisi. Erinomaista, että myös sarjakuvien suomentamisesta keskustellaan Kvaakissa, eikä tosiaankaan aina niistä riivatun pikseleistä  (vaikka sekin on joskus tarpeellista).

Minusta taas on mielenkiintoista että käännöksistä ja painotyön laadusta on keskusteltu varsinkin mangapuolella siitä asti kun mangaa on Suomessa julkaistu. Länsimaisen sarjakuvan kääntäjiä tunnetaan huonommin ja heidän töitään kiitetty ja moitittu (netissä) harvemmin, vaikka molempien alueiden sarjoja luetaan varmaan yhtä paljon. Huomion kiinnittäminen tällaisiin pikkuseikkoihin kertoo vain intohimoisesta suhteesta sarjakuvaan. Vaikka kitinä voi olla kustantajan edustajien mielestä joskus ärsyttävää, luulen että kustantamoissa ollaan toisaalta myös hyvillään siitä että joku VÄLITTÄÄ siitä mitä he tekevät.  :)

Henk. koht. vaan en voi olla miettimättä että kun omistan 100 bulletsia alkukielellä, enkä arvosta tahatonta pikseligrafiikkaa (Modesty), niin onkohan tämä sittenkään ihan minun kakkupalani?...

asialle saattaa olla järkiperäinen selitys, kiire on yksi (valitettavan yleinen)
Tuskin siitä hommasta maltaita maksetaankaan. Eli vain vikkelät kääntäjät jäävät henkiin muut kuolevat nälkään tai siirtyvät toiselle alalle.
: Vs: Agentti X9
: OM 26.02.2010 klo 10:45:57
Reima Mäkinen kivasti tuossa antoi hiljaisen hyväksynnän sille, että kvaakissa jutellaan myös sarjakuvien paino laadusta ja niihin liittyvistä asioista. Se on hienoa, että uskalletaan avata suu ja vaatia korkeatasoisia tuoteita, joista on iloa tuleviksi vuosiksi. Minusta ainakin olisi kamalaa, jos tilaisin jonkin uuden kirjan ulkomailta, ja paino jälki olisi kamalaa. Ruudut olisivat huonosta materiaalista laadittu eikä asemointi olisi osunut kohdalleen, vaan ruudut olisivat ikänkuin tuplina toistensa päällä, jolloin ne olisivat totaalisti pilalla, paino jälki ei olisi hyvää ja kustantamo ei olisi välittänyt tuon taivaallista millaiselle paperille kirja painetaan, sillä kustantamo ja siellä olevat toimittajat asiasta päättävät.

Asiasta toiseen. Uskallan taas avata suuni vaikka osaan aavistaa, ketkä taas hyökkäävät minun kimppuuni kun kitisen paino jäljestä. Samapa tuo. Kohta valvoja Puro taas tapansa mukaan tulee poistelemaan jotakin viesteistä tai muuten vaan piikittelee ominaiseen tapaansa. Näpit irti puro!!!! :P

Niin...soittelin Egmontille ja valittelin painojäljestä uudessa Agentti X-9 lehdessä. Puhelu olisi mennyt Jouko Ruokosenmäelle, mutten halunnut olla  hänen kanssa missään tekemisessä sen Mustanaamio episodin jälkeen. Mutta ei siitä asiasta enempää. No. Kiva nainen oli puhelimessa ja mainitsi, että toimittajat päättävät paperi laadusta ei kirja-paino. Joten kysyin, että miksi ainakin siinä kappaleessa joka sain käteeni  jäi selvästi mustetta  käteeni ruuduista joka ei ole minusta kiva juttu. Siihen oli selitys, että se painetaan eri tavalla ja se on ns. tuore kun se lähtee ulos painosta. Sen kuivumis prosessi kestää jonkin aikaa ja aikanaan väri tasaantuu. En osaa oikein selittää sitä, mitä se nainen puhui, koska en tiedä painamisesta juuri mitään. Mutta lupasi viedä asiaa siltä osin etenpäin, kun ehdotin, miksei sitä voitu aluperin painaa sille samalle paperille kuin ruotsalainen Agentti X-9. En tiedä teistä, jotka luette suomalaista versiota, mutta minusta paperi on jotenkin hiukka karheaa joka ei tuo esille Jim Holdwayn hiuksen hienoja viivoja. Ja muutenkin tollainen karhea pintainen paperi imee väriä ihan eritavalla kuin hieman sileäpintaisempi.
No. Nyt olen valmistautunut  negatiiviseen palautteesenne kun huomautan omasta mielestäni  minulle tärkeästä asiasta. Antakaa sitten palaa pojat!

: Vs: Agentti X9
: Gothicus 26.02.2010 klo 12:07:38
Puhelu olisi mennyt Jouko Ruokosenmäelle, mutten halunnut olla  hänen kanssa missään tekemisessä sen Mustanaamio episodin jälkeen.
En tiedä mistä on kyse, mutta tämä on joka tapauksessa huikaisevan tolkuton kommentti. Aivan klassikkoainesta. Reaalimaailma ja fiktio sekoittuvat toisiinsa pelottavalla tavalla. Tuo Mustanaamio-episodi, jossa olette ilmeisesti jotenkin olleet osallisina, sai mielikuvitukseni laukkaamaan hullun lailla. Te onnekkaat ryökäleet.
: Vs: Agentti X9
: OM 26.02.2010 klo 12:40:02
Mustanaamio episodi on ollutta ja mennyttä. Ei kannata vilkuilla menneeseen. Kuten sanoin- ei siitä sen enempää piste!  Kvaakista ikävä kyllä ei enää taida löytyä aiheeseen liityviä kommentti osuuksia. Ne on deletoitu ja poistettu ettei kellään tule pää kipeäksi. >:D
Mutta pienenä vinkkinä  ettei mielikuvitus laukkaa liikaa epätodellisen ja todellisen välimaastossa  ;) manitsen vain sen verran, että jotkut toimittajat , vaikka heillä on vankka kokemus toimittajana eivät osaa ottaa vastaan asiallista asiakas palautetta tuotteista.  Palaute kustantajille on aina tärkeää olipa se postitiivista tai ei. Ei pidä ottaa herneitä nenään.  Nyt keskitytään keskustelemaan aina niin mainiosta Agentti X-9 kiitos!
: Vs: Agentti X9
: sarja 26.02.2010 klo 13:38:07
Agentti  X 9  n:10.1990  on  ruotsalaisten  Claes  Reimerthin  ja  Hans  Lindhalin  tekemä  mainio  Murbyn  laki. Missä  muissa  Agentti X 9 -lehidissä  Murbyn lakia ilmestyi? Olisiko mahdollista nähdä vielä  tulevaisuudessa Murbyn lakia  Agentti X 9 lehtien  sivuilla?
: Vs: Agentti X9
: tertsi 26.02.2010 klo 14:15:39
Käännöksistä:
Mitäs mieltä olette yleensä Modesty Blaise -käännöksistä, uusista ja vanhoista?
Niissähän ei ole mitenkään noteerattu Willie Garvinin cockney(?)-aksenttia.
Minua ei ole haitannut moinen mitenkään.

Jos Willien puheet kääntäisi sanatarkasti suomeksi, mitä murrettä hänen tulisi puhua?

Mielipiteitä?
: Vs: Agentti X9
: Illodiini 26.02.2010 klo 14:43:43
Käännöksistä:

Jos Willien puheet kääntäisi sanatarkasti suomeksi, mitä murrettä hänen tulisi puhua?

Mielipiteitä?
Katukieltä. Eli sellaista minun>mun tyylistä puhekieltä ehkä korostetusti, ei mitään tekoslangia kuitenkaan(eli sellaista, jossa yritetään jokainen sana korvata slangi-versiolla, vaikka siten ei kukaan ikinä ole missään puhunut. Ilmiö esiintyy Sami Garamin "käännöksissä" pahiten.). Modestyhan tietenkin puhuu huolitellusti koska haluaa pesäeron kouluttomalle lapsuudelleen.
: Vs: Agentti X9
: Timo Ronkainen 26.02.2010 klo 14:52:47
jossa yritetään jokainen sana korvata slangi-versiolla, vaikka siten ei kukaan ikinä ole missään puhunut. Ilmiö esiintyy Sami Garamin "käännöksissä" pahiten.).

Sehän noissa murrekäännöksissä on tarkoituskin. Garam on tietääkseni kääntänyt sarjakuvia vain ja ainoastaan Stadin slangilla, ja tarkoituksellisesti ja siitä maksun saanut. OT, mutta piti sanoa. En minäkään mistään noista murreversioista ole tykännyt, ja onneksi se trendi on ohi.

Timo
: Vs: Agentti X9
: Gothicus 26.02.2010 klo 15:27:42
Niissähän ei ole mitenkään noteerattu Willie Garvinin cockney(?)-aksenttia.
Jos Willien puheet kääntäisi sanatarkasti suomeksi, mitä murrettä hänen tulisi puhua?
Willien puheenparren tulisi tällöin muistuttaa enemmän Hessu Hopon, kuin Remu Aaltosen puhetta.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 26.02.2010 klo 16:35:24
Agentti  X 9  n:10.1990  on  ruotsalaisten  Claes  Reimerthin  ja  Hans  Lindhalin  tekemä  mainio  Murbyn  laki. Missä  muissa  Agentti X 9 -lehidissä  Murbyn lakia ilmestyi? Olisiko mahdollista nähdä vielä  tulevaisuudessa Murbyn lakia  Agentti X 9 lehtien  sivuilla?

Siis Murphyn laki (alkukielellä Murphys lag). Nimimerkki Raudan tekemässä Agentti X9:n sarjojen listassa (Excel-tiedosto) näkyy, että tuo on ainoa julkaisukerta suomeksi. Joitakin lyhäreitä puuttuu tuosta listasta.

http://users.tkk.fi/~rauta/scifi/muut/agenttix9.xls
: Vs: Agentti X9
: Lönkka 28.02.2010 klo 00:19:58
Ihan kelpo lehti tuo oli vaikka aikamoista shokkia oli aluksi kun on Modestyjen kanssa tottunut perus-strippimäiseen ulkoasuun ja 100 kudin tapauksessa värilliseen versioon.

Modestyssä pelkäsin painoasua ketjun kommenttien vuoksi mutta eipä jälki käynyt millään lailla silmään, oikeastaan päinvastoin. Muistelisin että aikoinaan painojälki oli paljon heikompaa. Titaanin alppuja on taasen ehkä helpompi lukea perinteiseen strippiformaattiin tottuneena, mutta eipä uudessa kotimaisessa jälki ole kuitenkaan yhtään heikompaa. Ruutujen isomman peruskoonkin vuoksi ehkä enimmäkseen jopa selkeämpää, vaikka megakokoiset ruudut välillä  silmään käyvätkin.

Paperinlaatukaan tuskin paranee jatkossa, koska lehden hinta taitaa olla muksuille jo nytkin kipukynnyksellä. Käyttölukemistolta ei pidä kuitenkaan lähteä vaatimaan liikoja -voi olla että julkaisu tyssää nopeammin kuin kanan lehto törmättyään taloudellisiin realiteetteihin. Parempi paperi kun kuitenkin maksaa enempi.

100 kudissa ei kännös juurikaan käynyt silmään ja nytkin varmaan vain sen vuoksi että asia oli ollut täällä esillä. Kun kävi alkuperäisen kanssa lävitse kuin piru raamattua lukien niin joitain kohtia oli jotka olisi voinut tehdä toisin mutta eipä oikeastaan mitään isompaa * paitsi ehkä hieman enempi olisin lähtenyt käyttämään latinoille värikkäämpää puhekieltä.

Värejä jäi kuitenkin kaipaamaan. Toisin kuin Risson mustavalkoiset sarjat tämä on piirretty värejä ajatellen ja nyt jäi siltä osin hieman valjuksi. Tottumiskysymyskin luultavasti. EDIT: Vertailua voi suorittaa DC:n sivujen avulla: täällä (http://www.dccomics.com/media/excerpts/1587_1.pdf) eka numero kokonaisuudessaan.


Pitää katsoa miten jaksan jatkossa ostaa. Titanin Modestyt on hankittuina, 100 Bulletsit löytyy irtonumeroina ja IDWn Torpedoiden kovanantistenkin hankkiminen etenee julkaisun tahdissa. Ison dilemma on kuitenkin totaalinen säilytystilan puute vaikka muuten tekisikin mieli tukea.



* sivun 79 toiseksi viimeisen paneelin viittaus edellisen sivun tokavikaan paneeliin jäi puuttumaan ja nyt tuo kommentti ("Tuossa neidissä onkin haastetta") jäi alkuperäiseen verrattuna hieman enemmän kummalliseksi ja irralliseksi heitoksi. (vrt "Well, not till you go grabbin' for some coochie an' you get a han'ful a nutsack" sekä "Your Lady's a real handful"). Noh, pikkujuttuhan tuon tosiaan on; hyvällä tolalla ovat asiat kun tämän isommista asioista ei voi pilkkua viilata.
: Vs: Agentti X9
: Janne 04.03.2010 klo 20:16:33
Voihan Modesty.Kakarana luin ja jonkun verran keräilinkin x9:jä. Modesty meni siinä muiden mukana. Eniten tykkäsin Rip Kirbystä. Koskaan en vaivautunut kunnolla perehtymään Modestyn henkilöhahmoon ja motiiveihin. Mutta nyt se tapahtui ja tämän jälkeen on pakko ostaa joka osa. Voi kun sais kotiin kannettuna.

Arktisen banaanin kovakantiset Modestyt ovat hyllyssä jo kotvan odottaneet lukuvuoroaan (ja sitä että löydän ykkösosan halavalla...). Luulenpa, että on kovan luokan lukunautintoa tiedossa.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 04.03.2010 klo 20:26:44
Arktisen banaanin kovakantiset Modestyt ovat hyllyssä jo kotvan odottaneet lukuvuoroaan (ja sitä että löydän ykkösosan halavalla...).
Eivät kai nuo Arktisen Modestyt etene mitenkään kronologisesti.
Eli voinee aloittaa vaikka osasta kaksi.

O'Donnellin kässärit on lähes aina huolella tehtyjä ja oivaltavia.
: Vs: Agentti X9
: Petteri Oja 05.03.2010 klo 10:58:40
Minusta 100 Bulletsin käännös tuntui onnistuneelta. Slurkkikin oli hyvin toimiva sanavalinta. Alkuperäisenäkin olen tämän lukenut mutta toimi näinkin, eikä värien puutekaan haitannut. Odotan innolla jatkoa etenkin kun mukaan tulee vielä Torpedokin.
: Vs: Agentti X9
: Matti Karjalainen 05.03.2010 klo 12:21:37
Onpas tätä vaikea löytää mistään. Tampereella on kierrelty siellä sun täällä, eikä ole vielä tärpännyt.
: Vs: Agentti X9
: Lönkka 05.03.2010 klo 15:51:02
Onpas tätä vaikea löytää mistään. Tampereella on kierrelty siellä sun täällä, eikä ole vielä tärpännyt.
Katso Lehtipisteen sivuilta myyntipaikkoja.

Tampesterissa näkyisi olevan tuhottomassa määrin Ärriä sekä K ja S kauppoja joista tuota pitäisi löytyä...
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 05.03.2010 klo 16:32:26
En ymmärrä yhtään, että lehteä ei muka löydy Tampereelta! Itsekin olen sitä siellä nähnyt runsaasti. Se on samankokoinen lehti kuin ennenkin.

Kyllä lehti kannattaa ilman muuta hankkia. Holdawayn upeat piirrokset ovat tarkempia kuin koskaan, ja pikseleitä ei käytännössä ole.

EDIT: Typo.
: Vs: Agentti X9
: Matti Karjalainen 05.03.2010 klo 18:38:55
Katso Lehtipisteen sivuilta myyntipaikkoja. Tampesterissa näkyisi olevan tuhottomassa määrin Ärriä sekä K ja S kauppoja joista tuota pitäisi löytyä...

Lehtipisteen sivut kertoivat, että olen onnistunut systemaattisesti kiertämään väärät R-Kioskit tai sitten lehdet on ollut niin hyvin piilotettu etteivät ne ole iskeneet silmään. No, nytpä ainakin tiedän mistä etsiä. Sisältö vaikuttaa kuitenkin sen verran kiinnostavalta, ettei tätä sovi jättää väliin.
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 06.03.2010 klo 20:57:14
Tampereenreissulta olen juuri palaamassa ja vain yhdessä paikassa (rautatieaseman toisella ärrällä) ei X9:ää ollut. Muissa oli tarkoittaen muiden lisäksi mm. Anttilan ja Sokoksen lehtipisteitä.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 09.03.2010 klo 10:19:34
Tämmöinen kansi lehden ykkösnumerossa on. Jos löytyy nyt helpommin Matille ja muille. Kopsasin kuvan Egmontin sivuilta.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 09.03.2010 klo 10:37:07
Tämmöinen kansi lehden ykkösnumerossa on. Jos löytyy nyt helpommin Matille ja muille. Kopsasin kuvan Egmontin sivuilta.

Eiköhän kansi ole tuttu jo Kvaakin arvostelusta (http://kvaak.fi/naytajuttu.php?articleID=1369). Värikoodikin annettin: "Kansi on iskevän tyylikäs: paljon mustaa ja punaista."
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 09.03.2010 klo 23:09:42
Joo, mutta mainio arvostelu ei ole enää etusivulla ja sitä ei siksi enää niin löytänyt tai muistanut. Hyvä kun annoit siihen linkin.

Toivotaan tosiaan, että lehti löytää yleisönsä, niin vanhat kuin uudet lukijat. Antti Marttinen perustelee läpyskän pääkirjoituksessa, että koska dekkarikirjoille on Suomessa todistetusti kysyntää, on kysyntää varmaan myös dekkarisarjakuville.

Voihan Modesty.Kakarana luin ja jonkun verran keräilinkin x9:jä. Modesty meni siinä muiden mukana. Eniten tykkäsin Rip Kirbystä. Koskaan en vaivautunut kunnolla perehtymään Modestyn henkilöhahmoon ja motiiveihin. Mutta nyt se tapahtui ja tämän jälkeen on pakko ostaa joka osa. Voi kun sais kotiin kannettuna.

Arktisen banaanin kovakantiset Modestyt ovat hyllyssä jo kotvan odottaneet lukuvuoroaan (ja sitä että löydän ykkösosan halavalla...). Luulenpa, että on kovan luokan lukunautintoa tiedossa.

Hienoa, tervetuloa Modestyn matkaan! :) Tämän X9-lehden ihka ensimmäisestä MB-tarinasta ja lyhyestä esittelyseikkailusta on muidenkin helppo aloittaa.
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 09.03.2010 klo 23:19:55
Kysyntää on ja ketjussa mainitut sarjat : Modesty, 100 Bullets ja Torpedo 1936 ovat rikossarjakuvan eliittiä.

Mikäli Agentti X9ä täydennettäisiin esimerkiksi Scalpedilla, Kanella tai jokin hyvä BDtrilleri esim. Bledan tekemä Bloody Winter.
Agentti X9 on kovaksikeitettyyn nojallaan.

Laatujulkaisu josta ei ole muuta napistavaa kuin se käännös.
: Vs: Agentti X9
: tmielone 10.03.2010 klo 08:35:40
Laatujulkaisu josta ei ole muuta napistavaa kuin se käännös.


Samaa mieltä, mutta mielummin minä napisen käännöksestä kuin sen puutteesta.
: Vs: Agentti X9
: Jarkko Sikiö 27.03.2010 klo 16:55:35
Luin nyt minäkin tämän ja vaikka slurkki kuulosti korvissani kovin oudolta, ei tässä muutoin mikään nyppinyt. Kuvitus toimii hyvin näin mustavalkoisenakin ja minulle 100 Bullets on mieluinen sarja, kun en ensimmäistä kokoelmaa pidemmälle ole sitä alkuperäisenä lukenut.
: Vs: Agentti X9
: Anssi A 31.03.2010 klo 16:15:04
Heckling taitaa olla enemmänkin ilkkumista.

Sarjakuvien suomentaminen, ja yleensäkin suomentaminen, on aina tulkintaa ja uudellen luomista, vaikka toki sen alkuperäisen tarkoituksen välittäminenkin on tärkeää. Kieli on mieli.

Liikaa ei saa takertua alkuperäiseen, tärkeintä on saada aikaan sujuvaa tekstiä, jossa on sävyjä.

Mielenkiintoista lukea täältä kannanottoja Modestysta uudessa muodossaan ylipäänsä, ja eritoten käännöksestä, johon tunnustan olevani syypää. Oli hieno reissu syventyä taas O'Donnellin oivalluksiin, ensi kertaa kääntäjän roolissa muistaakseni. Kuten Tertsi on ketjussa todennut, hän on erityistapaus käsikirjoittajana.

O'Donnell rakentaa tarinaa, luo jännitteitä ja syventää henkilöhahmoja dialogilla, kertojan ääntä tarvitaan harvoin. Usean henkilöparin keskinäinen suhde paljastaa erityispiirteitä. MB/Willie, MB/Tarrant, Willie/Tarrant, Tarrant/Fraser ovat akseleita, joissa sävyt ovat erilaiset ja kunkin luonnekuva laajenee.

Silläpä onkin kiperä kysymys, miten esimerkiksi Willien puhe olisi paras suomentaa, koska hänellä on laaja rekisteri: cockneyn lisäksi taito yläluokkaisempaan tyyliin ja yllättäviin väläyksiin esimerkiksi Raamatun lainauksina. Ranskaakin kuulemma osaa puhua kuin pariisilainen. Paha rasti hakea vastaavaa kirjoa, mutta suotavaa olisi saada sekä alatyylistä rentoutta että tiukkaa asiatyyliä eri kupliin.

Mainittua ruutua muistan miettineeni, koska se on Modestylta aika vaivihkainen huuli, mutta tuntui olennaiselta. Tuo 'heckling' viittasi käsittääkseni vinoiluun tai huuteluun, millä yleisö häiritsee lavalla olijaa. Lavakoomikot siitä usein puhuvat, taisin oikaista vähän kääntämällä sen vitsailemiseksi.

Sitä en tietenkään osaa tai haluakaan arvioida, miten itse kulloinkin onnistuu, mutta yhdelle kuplalle on vaikea määritellä yhtä oikeaa käännöstä, kun pitäisi saada ne toimimaan suhteessa toisiinsa. Tähän Lurker käsittääkseni myös viittasi. Virheistä on kyllä hyvä kuulla aina.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 31.03.2010 klo 20:16:51
Willien yllättävä raamattutietous on ymmärtääkseni peruja siitä, että herra joutui joskus ns. istumaan vähän pitemmäksi aikaa. Kiven sisässä ei ollut tiilenpäiden lisäksi muuta lukemista kuin tuo pyhä kirja.

Anssi, suomennoksesi sisälsi hyviä oivalluksia ja selvää ymmärrystä siitä, miten kieltä käytetään eri tilanteissa ja miltä se kuulostaa eri ihmisten suusta. Varsinkin Modestyn ja Tarrantin keskustelu oli tarkkavaistoista työtä.

: Vs: Agentti X9
: Anssi A 31.03.2010 klo 21:35:45
Juu, henkilöhahmot ovat moniulotteisia, koska heillä on laajat taustatarinat ja niistä pulpahtelee seurauksia pintaan puheissa, käytöksessä, kyvyissä ja ratkaisuissa. Modestykin on uskomaton tapaus, mutta kyllin eläväinen kokonaisuus, että yksittäiset realistista ajattelua koettelevat piirteet tahtoo hyväksyä. Olen vanha fani niin sarjakuvien kuin kirjojenkin suhteen, pidän O'Donnellia kurkona.

Ja kiitos kaunis, Lurker, hauskaa jos sellaista kuplista välittyy. Pidin itse asiassa jo aiempaa kommenttiasi, ettet edes huomannut käännöstä X9:ssä, lupaavana merkkinä siitä, että juttu toimii osana kokonaisuutta Modestyssa ja 100 Bulletsissa. Joku on varmasti eri mieltä, koska makuja on monia.
: Vs: Agentti X9
: sarja 07.04.2010 klo 17:45:38
Kiintoisaa  huomata, että  Agentti  X 9  lehtien  kansissa  usein  Modesty  Blaise  ja  Rip  Kirby  esiintyivät  samassa  kuvassa  kuin  olisivat  samaa  sarja, mutta tämä  ei  tietenkään  pidä paikkansa.
Olisi  kiintoisaa  tietää, kuka  nuo  kannet  piirsi?
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 07.04.2010 klo 18:20:04
Romero piirsi ja piirtää yhä vain Modestyn kansiin. Sarjan kysymät kansikuvat, joissa on yhdessä Modesty ja Rip Kirby, piirsi Mustanaamioiden kansista tuttu Rolf Gohs. Minulla on 90-luvun alun ruotsalaisia Agent X9:iä, joihin on merkitty Gohs em. kansien tekijäksi. Suomessa ei valitettavasti kansitaiteilijoita merkitty.

EDIT: Joe on tietysti oikeassa siinä, että AX9-lehdillä on ollut monia kansitaiteilijoita. Pitää paikkansa, että Romero on maalannut kansia etenkin 2000-luvulla ruotsalaiseen lehteen.

90-luvun alussa Gohs maalasi kanteen välillä myös pelkän Modestyn tai Ripin tai Vainukoirat.
: Vs: Agentti X9
: sarja 08.04.2010 klo 16:57:58
Modesty  Blaise  ja  Rip  Kirby:

(http://img28.imageshack.us/img28/734/imgmoderip.jpg) (http://img28.imageshack.us/i/imgmoderip.jpg/)
: Vs: Agentti X9
: K.I.P 08.04.2010 klo 17:42:52
Agentti X9:n ilmestyminen noteerattu myös Kauppalehdessä.
Lyhyt positiivinen juttu Modestyn kuvalla...

: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 14.04.2010 klo 18:21:26
Uutta äksysiä (numero 2) ei näkynyt vielä tänään lehtipisteissä. Egmontin mainoksen ja kansikuvan mukaanhan siinä on Modesty Blaisen toinen seikkailu ”The Long Lever” (suomennettu nyt tarkasti ”Pitkä vipu”; ollut aiemmin ”Pitkä koura”), 100 Bulletsin toinen jakso ja Torpedo 1936:n ensimmäinen tarina.

Torpedo 1936 alkoi äsken ruotsalaisessa Agent X9:ssä 4/10. Uusimmassa numerossa 5/10 on toinen jakso. Eli tämäkään sarja ei näköjään ole suomalaisen toimituksen valitsema.

http://agent-x9.blogspot.com/2010/03/torpedo-1936-nu-i-agent-x9.html

Erikoisesti suomalaisen lehden sarjat ja kannet ovat taas samat mitä Ruotsissa ja Norjassa julkaistaan, mutta aivan eri järjestyksessä. Kohta ilmestyvän lehden kansi ja Modesty ovat ruotsalaisesta lehdestä 9/09 ja 100 Bullets numerosta 12/08. Täten Suomen AX9 ei varmaan ole yhteispainatuksessa Ruotsin ja Norjan kanssa.
: Vs: Agentti X9
: Rmäki 14.04.2010 klo 18:36:52
Torpedo 1936 alkoi äsken ruotsalaisessa Agent X9:ssä 4/10. Uusimmassa numerossa 5/10 on toinen jakso. Eli tämäkään sarja ei näköjään ole suomalaisen toimituksen valitsema.
Itse asiassa on, svedut koppasivat idean meiltä.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 14.04.2010 klo 23:04:44
Kiitos korjauksesta - kunnia sille kenelle se kuuluu! Kerkesivät idean varastaneet ruotsalaisryökäleet julkaista sarjaa aiemmin. Torpedo on hieno idea.
: Vs: Agentti X9
: sarja 15.04.2010 klo 17:58:33
Ei  näkynyt  vielä  kaupoissa  uutta  Agentti  X 9 :sää. Aiemmissa  viesteissä  mainittiin  Vainukoirat  ( Seekers).  Vainukoirat  on  Una  Frostin  johtama  etsintätoimisto,  jonka  palveluksessa  ovat  Jacop  Benecdick  ja  Susan  Dove. Sekä  vanha mies  Duffy.
Sarjan  edetessä  Duffy  häviää  kokonaan  kuvioista. Sarja  muistuttaa  hieman  Modesty  Blaisea, josta  Vainukoirat  on  selvästi  saanut  vaikutteita. John Burnsin  (  piirsi  myöhemmin  Modesty  Blaisea, kuten  tiedetään )  piirrostyyli  muistuttaa  Jim  Holdawayn  tyyliä.
Vainukoirat  on  kelvollista  luettavaa  vielä  nykyisinkin. Sarjan  loi  Les  Lilley, jonka  jälkeen  Vainukoiria  kirjoitti  Philip  Douglas. Vain  yhden  Vainukoirat  tarinan  on kirjoittanut  Dick O'Neil.
Kaipaisin tietoa  sarjan kirjoittajista  Les Lilleystä  ja  Philip Douglasista, joista en  onnistunut  löytämään  juuri mitään.
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 15.04.2010 klo 18:16:04
Ei  näkynyt  vielä  kaupoissa  uutta  Agentti  X 9 :sää.
Ei mikään ihme. Lehdenhän pitäisi ilmestyäkin vasta 21. päivä (http://blogi.egmontkustannus.fi/2010/04/12/lisaa-modestya-pian-saatavilla/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+EgmontKustannusBlogi+%28Egmont+Kustannus+Blogi%29).
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 15.04.2010 klo 20:06:49
Veli, Egmontin blogissa luki aiemmin ilmestymispäiväksi 14.4., mistä todisteena on tämä Lurkerin viesti:

http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php/topic,6210.120.html

Vainukoirat on mielestäni pätevä aikuisille tarkoitettu etsiväparodia. Heillä on muuten Kvaakissa oma lyhyt ketjunsa:

http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php?topic=5619.0

Nimien kirjoittamisessa kannattaa olla tarkka: The Seekers, Jacob Benedick, John M. Burns, Phillip Douglas. Mutta noista kirjoittajista ei tosiaan taida juuri olla infoa netissä.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 17.04.2010 klo 14:06:43
Perustin Egmontin AX9:stä nimikkeen Comic Book Databaseen ja laitoin sinne tiedot ensimmäisestä numerosta. Olisin pannut linkit ruotsalaisiin lehtiin, jos ne olisivat olleet databasessa.

http://www.comicbookdb.com/issue.php?ID=196381

Myös Semicin Agentti X9:t olisi hyvä indeksoida tuonne. Se on liian kova urakka minulle, eikä minulla muutoinkaan ole kaikkia numeroita.
: Vs: Agentti X9
: Janne 21.04.2010 klo 13:34:19
Nyt näkyy kakkososaa lehtipisteissä. Karkkilan ärrällä oli peräti yksi kappale, kuositkin jo vähän kärsineet, mutta pitihän se mukaan kaapata. Sisältö näytti hyvältä. Rutkasti Modestyä.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 21.04.2010 klo 15:52:06
Todellista namia Holdawayn ystäville! Muissakin sarjoissa kyllä on erinomaista mustavalkotaidetta.

100 Bulletsin ja Torpedo 1936:n tarinat ovat väkivaltaisia, mutta ne kertovat ihmisestä.

Kvaakin kehut ykkösnumerosta mainitaan lehden esipuheessa.
: Vs: Agentti X9
: Korro 22.04.2010 klo 07:22:16
En vielläkään ole vaikuttunut tästä Agentti 9X-lehdestä.Luin äsken toisen numeron,kuvitus kyllä toimii mutta juoni on mitä on.Ehkä tämä johtuu siitä kun olen tottunut lukemaan mm X-meniä(?). Kun ovathan ne erillaisia,sekä X9 on juoneltaan mielestäni hitaampitempoisempi.100Bullets on kiinnostanut alusta asti,kun uhosin että voisin kokeilla Bullettia.(Muistaakseni ihan Bulletin topicissa,korjatkaa jos huijaan.)Ja viimeisenä Torpedo..ihan menevää.Viellä ensikuun Agentin ostan,katson sitten päätyvätkö ostetut lehdet Divariin vai jatkanko keräämistä.
: Vs: Agentti X9
: sarja 22.04.2010 klo 16:11:17
Uusimmassa  Agentti  x 9  lehdessä  mainitaan, että  Modesty  Blaise  tarinan  originaalit  ovat  Roger  Clark  nimiseltä  keräilijältä.  Toivottavasti  Clarkilta  löytyy  myös  muita  sarjoja.
: Vs: Agentti X9
: sarja 22.04.2010 klo 17:17:24
Näyttää  Clarkin  sivustolla  olevan  muitakin  kiinnostavia  sarjakuvia, kuten  Vainukoirat. Duffylla  näyttää  olevan  alkupään  tarinoissa merkittämpi  rooli  kuin  myöhemmissä, joissa  hänestä  on  tehty  pelkkä  taustahahmo.
  Tätä  myöhemmissä  tarinoissa  Duffyä  ei  esiinny  lainkaan.

http://rogerclarkart.com/art/ref/Burns/Seekers-N225-N230.html

Toivottavasti  nämä   Vainukoirien stripit  saadaan  myös suomeksi. Kirjoittajaksi  on mainittu L. A. J. Lilley.

http://rogerclarkart.com/comicstripart.html
: Vs: Agentti X9
: Janne 26.04.2010 klo 09:01:49
Todella kunnioitettavaa, että sarjakuvaa julkaistaa uusiksi siksi, että siitä on saatavilla ensiluokkaiset originaalit. Hatunnosto sille. Ja kyllä kuvitus julkaisussa näyttääkin hyvältä. Mutta olisikohan voinut miettiä toisenlaista formaattia noille Modestyille kuin X9? Ainakin minun kappaleissani lehti pitää lähes repiä liitoksistaan, jota näkee lukea jotkut puhekuplatekstit. En ole hirveän inoissani myöskään kuvasuurennoksista. Niitä kai täytyy tehdä, mutta eivät ne minusta näytä erityisen hyviltä. Mutta kuten sanoin - Hatunnosto!
: Vs: Agentti X9
: tolppis 06.05.2010 klo 14:01:22
Vielä eilisestä Agentti X9 lukukokemuksesta: hiukan ehkä olin "pettynyt" 100 Bulletsiin parista syystä. Ensinnäkin mv-kuvitus ei kumma kyllä oikein sovellu sittenkään 100 Bulletsiin kun sen on alunperin lukenut värillisenä ja värien käyttö sarjakuvassa oli aika silmiähivelevää. Toinen mutinan aihe oli suomennos joka (ok, ehkä osin alkuperäisteoksestakin johtuen) vaikutti hiukan, noh, lapsellisen kuuloiselta. Jotenkin...kehtaako tätä termiä käyttääkään...epäcoolilta  :P

Mutta mutta, silti hienoa saada 100 Bulletsia suomeksi VIIMEINKIN. Torpedo 1936:nkin jutun olin juuri tänä vuonna lukenut kun ostin engl. kiel. kokooman jossa aloituksena juuri tuo Tothin piirtämä stoori.

Silti, vaikka olen luultavasti kaikki AX9:ssä julkaistavat stoorit jo lukenut aiemmin, jatkan lehden ostamista jo silkan tuen kannalta.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 05.06.2010 klo 21:38:00
Jos laadukkaat jännityssarjat kiinnostavat, ostetaan ihmeessä Agentti X9:ää! Lehdessä julkaistaan nyt siis kolmea sarjaa kronologisessa järjestyksessä alusta lähtien. Modesty Blaise ja 100 Bullets alkoivat numerossa 1. Jiksi esittelee täällä (http://www.kvaak.fi/naytajuttu.php?articleID=1424) artikkelissa vetävästi Torpedo 1936:tta, joka alkoi numerossa 2.

100 Bulletsin tarinaan en ole päässyt täysin mukaan, mutta tunnistan sen hienon ajankuvan sekä kerronnan ja taiteen poikkeuksellisen laadun. Minulle mustavalkoisuus näyttää hyvälle.

Lehden kakkosnumerossa Modestyn lapsuuden valaisu ja epäonnistuminen tehtävässä liikuttumisen takia tekevät Modesty-tarinasta erityisen. Myös Willien taustasta kerrotaan, ja kongo nähdään Modestyn kädessä ensimmäisen kerran.

Kuten Janne totesi, puhekuplien teksti kyllä jää välillä ikävästi keskiaukeaman taiton alle. Ruutujakin on taas valitettavasti hieman rajattu ja piirretty uusiksi (logolaatikkokohtiin).

Strippikeräilijä Roger Clarkin haastattelu oli kiinnostava, mutta kovin lyhyt. Rusty Rileyn olisi saanut suomentaa Roi Rohkeaksi.

Miten te ymmärrätte tämän Modesty-seikkailun nimen ”Pitkä vipu” (The Long Lever)? Tiedämme, että pitkällä vivulla työkaluna saadaan aikaan mahdollisimman suuri liikutusvoima mahdollisimman pienellä vaivalla. Muistamme Arkhimedeen väitetyn lausumankin, että riittävän pitkä vipu liikuttaisi koko maailmaa. Tarkoittaako se Modestyä ja Willietä, jotka auttavat CIA:ta seikkailussa? Vai tarkoittaako pitkä vipu tässä muistoja, jotka liikuttavat meitä (ja seikkailussa Modestyä) voimakkaasti etäältä?

Hyvä, että tarinan alkuperäinen nimi on nyt säilytetty, sillä vipu on piirretty tarinan aloitusruutuun. Suomennos on yleensä tarkka, mutta lasersäteen selittämisessä (s. 13) käytetään tieteellisempää määritelmää kuin alkutekstissä, mikä on hyvä, kun laser ei ole enää uutta, ja ”pelimiehistä” puhuttaessa (s. 24) käytetään kivasti nykykieltä. Alkutekstissä ”pelimiehet” on vain ”beach-ball boys”.

EDIT: Roger Clark eikä Robert.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 10.06.2010 klo 23:14:42
Ikävä kyllä Modesty-ruutujen rajaus AX9:ssä ei ole aina niin mietittyä ja kaunista kuin sen soisi olevan.  >:( Ohessa on Pitkä vipu -seikkailun alkuperäinen Modesty-ruutu vuodelta 1963 sekä sama ruutu AX9:ssä 2/10.

Ymmärrän, että ruutua on pitänyt rajata lehteen, jotta siitä tulisi neliömäisempi, mutta miksi kummassa rajaus on tehty vasemmalta, jolloin taidetta jää enemmän pois - Modestyn kainalo ja osa rinnasta? Mielestäni kaiuttimen näköinen härveli hytissä oikealla on vähemmän tärkeä kuin Modesty, ja siksi rajaus olisi pitänyt tehdä ilman muuta oikealta. Ehkä ruotsalaiset toimittajat ovat halunneet säilyttää alkuperäisen puhekuplan, mutta minusta kuplan muotoa olisi tarvittaessa voinut muuttaa, koska se on vain valkoisen seinän päällä.

Tässä suomalaisessa ruudussa on myös mainitsemani "pelimiehet".
: Vs: Agentti X9
: Mara 11.06.2010 klo 21:22:26
Ymmärrän, että ruutua on pitänyt rajata lehteen, jotta siitä tulisi neliömäisempi, mutta miksi kummassa rajaus on tehty vasemmalta, jolloin taidetta jää enemmän pois - Modestyn kainalo ja osa rinnasta? Mielestäni kaiuttimen näköinen härveli hytissä oikealla on vähemmän tärkeä kuin Modesty, ja siksi rajaus olisi pitänyt tehdä ilman muuta oikealta.
:laugh: Minulle tuo ei ole ihan noin vakava asia. Tosin minulle Modestyt ovat vain hyvää sarjakuvaa, eikä minulla ole siihen erityistä tunnesidettä. Suurennettu ruutu oli kyllä oikein miellyttävä noinkin, kun kultainen leikkaus toimii. Ruutu olisi voinut menettää tehoaan, mikäli Modesty olisi siirtynyt oikealle päin, vaikka olisimme sitten saaneetkin nauttia... höm. taiteesta.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 16.06.2010 klo 21:25:19
Kirjoitit Mara hyvin. Kultainen leikkaus ei tullut mieleeni. Ja heh tuo ”taide”. :)

En kuitenkaan edelleenkään pidä tuosta rajauksesta. Seikkailusta löytyy muutama muukin vastaavanlainen mielestäni epäonnistunut tapaus. Ensimmäisessä seikkailussa La Machinessa ei ollut näin voimakkaita rajauksia; ehkä toimittajilla oli sitä varten enemmän aikaa asetella ruutuja. Myös uudelleenpiirtämiset, jotka ovat jo periaatteessa väärin, osuvat silmään.

Jos AX9:ssä halutaan julkaista uusia skanneja isolla, niitä pitäisi julkaista alkuperäisinä strippeinä ja vaikkapa kaksi strippiä pystyssä per sivu. Täysin tyytyväinen ei uuteen Modestyyn voi olla, vaikka taide on komeampaa kuin koskaan.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 24.06.2010 klo 17:07:54
Uusi numero on lehtipisteissä. Modesty-juttu Gabrielin ansa on niin pitkä, että ruutuja ei ole isonnettu paljoa. 100 Bulletsin kolmiosainen tarina päättyy. En ymmärtänyt sen koko juonta, mutta pitääpä vilkaista kaikki osat putkeen. O’Donnellista on asiallinen muistokirjoitus. Hieman kömpelösti piirretty kansikuva on ainoa heikko asia lehdessä.
: Vs: Agentti X9
: Korro 25.06.2010 klo 11:04:57
3/10 eli viimeisin Modesty luettu.Gabrielin ansa oli hyvä,siinä oli meininkiä.100 Bullets oli pettymys.Kuvitus nyt oli ihan oko mutta juoni oli tylsä,en ainakaan saannut juuri mitään muuta käsitystä päähahmosta kuin että hän olisi katkera ja kiukkuinen.Kliseekö(?),kansi on kanssa aika erikoinen valinta.En pitänyt.
Hetken mietin kaupassa että ostanko tämän lehden,jos taso jatkuu Modestyn puolesta saman tasoisena on ainakin yksi ostaja^^.
Btw,mikä on seuraava jatko_sarja?( Modestyn lisäksi ofc.)
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 25.06.2010 klo 11:55:40
Kansi ei toimi.
Eikä 100 bulletsin käännös, vieläkään.
100 bulletshan on tällä tahdilla keskuudessamme 17 vuotta, mutta tietäen suomalaisen kustannustavan.....
taidan jatkaa, mutta yhä enenevässä määrin ihan puhtaasti kannatusmielessä että lehtipisteissä olisi jotain jotenkin luettavaksi kelpaavaakin.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 25.06.2010 klo 12:18:09
Eikä 100 bulletsin käännös, vieläkään.
Luin 100 bulletsin ykkösosan (siis uuden Agentti X9:n ensimmäisen numeron). Sekavaa meininkiä. Johtuuko käännöksestä vai sekavasta amerikkalaistyylisestä sivutaitosta vai värien puutteesta vai mistä, mutta oli vaikea hahmottaa mitä tässä nyt oikein tapahtuu. Lukeminen ei ollut sujuvaa, vaan työlästä.

Ihailin taloudellista ja näyttävää mustavalkopiirrostyötä.

Modestyt luen mieluiten strippimuodossa.


En pitäisi tuota 100 bulletsin 17 vuoden pituutta ongelmana, onhan Blueberrykin ratsastanut meillä menestyksekkäästi jo 70-luvun puolivälistä asti enemmän tai vähemmän jatkosarjan muodossa.
Olkaa onnellisia, että kerrankin julkaistavaa materiaalia riittää pitkään.
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 26.06.2010 klo 10:51:54
En pitäisi tuota 100 bulletsin 17 vuoden pituutta ongelmana
Ongelma onkin vissiin se, että tiiviisti jatkuvajuonista sarjakuvaa julkaistaa älyttömän hitaalla tahdilla. Kun alkuperäissarja on vielä tarjolla suht halvalla ja kokonaisena, on se pitkällä juoksulla huono juttu, koska lukijat ei jaksa odottaa ja harvat ilmestymiskerrat tekevät tarinasta sekavan.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 26.06.2010 klo 10:54:33
Tuo on kyllä totta.

edit:
Siinä ei sitten muu auta kuin julkaista silloin tällöin 100 bullets -spesiaaleja ja tinkiä Modestyn julkaisusta.
: Vs: Agentti X9
: Czaba 26.06.2010 klo 23:56:29
Kolmannen lehden luettuani tykkään entistä enemmän tästä julkaisusta. Minusta on mukava lukea Modestyä lehtiformaatissa, isommilla ja selkeämmillä piirroksilla. Hienoa että tätä löytyy lehtipisteestä pitkän tauon jälkeen.

100 Bullets ei sitten taas iske yhtään. MB:n tyylikkyyden jälkeen se ei kerta kaikkiaan kiinnosta. Ei aihepiiri eikä kuvitus. Toivottavasti sen tilalla saadaan vaikka Torpedoa, voisin ostaa lehteä yksistään sen takia.
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 27.06.2010 klo 00:36:55
100 bulletsissa säilyy sama taso kautta linjan. siinä ja Hellboyssa on myös ehkä parhain väritys mitä nykysarjakuvalla on tarjota.
Loogisesti molempien julkaisu suomeksi alkoi mustavalkoisena...

Itsellä, jopa tällä suomennoksella, 100 bullets on se syy ostaa Agent X9ä.
Harmi silti.

olisihan se hienoa saada Criminalia, Scalpedia, Goldfishia tai eurooppalaisista Empire USAta, Alphaa, black op:pia tms tämän myötä mutta on siinäkin puolensa ettei näin käy.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 27.06.2010 klo 10:15:34
Myös Spaghetti Brothers voisi sopia Agentti X9:n linjaan. Vaikka muistuttaakin ulkoasultaan hieman Torpedoa. Tai ehkä juuri siksi.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 02.07.2010 klo 23:50:34
Spaghetti Brothers näyttää hyvältä, mutta on ehkä liian samanlainen kuin Torpedo.

Btw,mikä on seuraava jatko_sarja?( Modestyn lisäksi ofc.)

Joo, palstalla lukeekin, että 100 Bullets menee tauolle.

Seuraava Modesty-juttu "Mr Sun" on jopa kolme strippiä pidempi kuin tämä "Gabrielin ansa". Se tekee lehdessä noin puolitoista sivua lisää. Silloin ei 100 Bulletsia mahdu. Uusimmassa numerossa se mahtuu juuri ja juuri.

Välttämättä ei ala uutta jatkosarjaa. Ruotsalaisessa Mr Sun -numerossa (Agent X9 11/09) kakkossarjana oli Gillin ja Repetton tekemä yksittäinen 90-luvun Agentti Corrigan -seikkailu. Toivon, että meillä valitaan tasokkaampi sarja, vaikkapa Torpedo.

olisihan se hienoa saada Criminalia, Scalpedia, Goldfishia tai eurooppalaisista Empire USAta, Alphaa, black op:pia tms tämän myötä mutta on siinäkin puolensa ettei näin käy.

Näin Agent X9:n blogista että ruotsalaisissa lehdissä on ollut Empire USA -albumeita.

Lehden palstalla kysytään, pitäisikö sisällön olla uutta vai vanhaa aineistoa. No, eiköhän se ole päätetty, että Modesty tulee olemaan kaikissa numeroissa. Kakkossarjat saisivat minusta olla mieluummin uusia niin kuin on toistaiseksi ollut. Vanhoja klassisia strippisarjoja (Corrigan, Vainukoirat, Buck Ryan ym.) saisi julkaista silloin tällöin sillä ehdolla että niitä ei leikellä ja muokata uudestaan.
: Vs: Agentti X9
: Mara 08.07.2010 klo 00:14:17
Hyvä lehti jälleen. Kansi on kyllä aika järkyttävä. Liekö Modestyn pää kopioitu kylmästi, kun se ei tunnu sopivan kuvaan ollenkaan?

En ole oikein varma näistä jatkosarjoista, pääsyynä se, että en ole lukenut tällaisia sarjakuvia paljoakaan. 100 bullets ja Torpedo 1936 saavat minun puolestani jatkaa. Molemmat ovat hyviä sarjoja. Mutta eikö sitä Agentti Äx-Ysiäkin pitäisi näkyä joskus? Sarja on minulle tuiki tuntematon, joten kiinnostaisi nähdä joskus sitäkin.

EDIT: Tämä olisi kyllä hyvä lehti tilattavaksi. Tilaan heti jos kansipaperista tehdään vahvempaa. Nykyinen on vähän turhan heikkoa. Se taittuu ja vettyy liian herkästi. Tosin hifistelen ehkä hieman liikaa paperiasioissa. Ihan kohtuu-hyvä on näinkin.
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 08.07.2010 klo 10:42:03
Mutta eikö sitä Agentti Äx-Ysiäkin pitäisi näkyä joskus? Sarja on minulle tuiki tuntematon, joten kiinnostaisi nähdä joskus sitäkin.
Vanhoissa X9-lehdissä hahmon seikkailuja nähtiin mm. Al Williamsonin ja Repetton (Tex Willer) piirtämänä. Jalava on julkaissut yhden (nykyään harvinaisen) albumin alkuperäistä Hammet (eiks se ollu kirjoittaja) ja Alex Raymondin X9:ää. Itse haluaisin nähdä nimenomaan tätä viimeksi mainittua. Miksiköhän sitä ei ole julkaistu?
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 08.07.2010 klo 15:21:03
Miksiköhän sitä ei ole julkaistu?

Olisikohan syynä se, että 30-luvun AX9-stripit ovat ympäristöltään pahasti vanhentuneita? Sen sijaan 60- ja 70-luvun Williamsoneista ei aina huomaa niiden ikää. Ehkä lehden ruotsalaisen toimituksen ja monien tämän päivän lukijoiden mielestä strippisarjat myös ovat rajoittuneen näköisiä.

Itse lukisin klassisia vanhoja strippejä, jos mukana on tausta-artikkeli.

Repettoa pidän nukuttavan tasapaksuna taiteilijana; elävyys puuttuu. Hän muuten piirsi Corrigania strippiformaattiin, vaikka sitä ei julkaistu strippeinä. Jos Corrigania julkaistaan, upouusi Mike Manleyn tekemä Agentti Corrigan olisi piirretty vapaammin lehden sivupohjalle.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 08.07.2010 klo 15:24:20
Ohessa numero kolmosen kansi. Arvioikoon sitä jokainen itse.

Tässä perusteet, miksi kansi häiritsee minua:

Modestyn kasvot on tussattu paljon ohuemmalla viivalla kuin kuvan muut osat. Tämä tuo epäharmoniaa. Olen Maran kanssa aivan samaa mieltä.

Tussaus on liian paksua.

Roiston vasen käsi on etenkin peukalon alta epämuodostunut.

Miehen ja Modestyn korvat ovat liian pienet.

Tähti iskun merkkinä on tyylitön, liian sarjakuvamainen kanteen. Harvoin tällaista on tehty.

Modestyn pohje on suhteettoman suuri ja kengänpohja liian pieni.

Revolveri on kuvattu tylsästi sivulta ikään kuin se poseeraisi lukijalle lentäessään ilmassa. Elävämpää olisi, jos se näkyisi kolmiulotteisesti.

Kaikkiaan minulle tulee kannesta vaikutelma, että taiteilija on epävarma piirtäjä, vaikka hän ei toki välttämättä ole.

Pidän kannessa Gabrielin näköisyydestä ja seikkailun suomenkielisestä logosta, joka jäljittelee taitavasti englanninkielistä.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 08.07.2010 klo 21:41:23
Ei niitä ole edes koskaan julkaistu ruotsalaisessa X9:ssäkään.

Kyllä ruotsinkielisen Wikipedian mukaan kaksi Hammettin ja Raymondin tekemää AX-9-seikkailua on nähty AX9:ssä 2000-luvun alussa. Todennäköisesti strippejä oli muokattu.

http://seriewikin.serieframjandet.se/index.php/Agent_X9_(serie)

EDIT:
Mitä ihmettä, linkki on tyhjä. Informaatio taisi olla vain välimuistissa. No, myös täällä näkyvät ne Raymondin kaksi seikkailua:

http://www.ing.umu.se/~me00aen/agentx9.html
: Vs: Agentti X9
: VesaK 08.07.2010 klo 22:32:42
Niin, tai sitten ei ole ollut saatavilla kunnon painomateriaalia muista jaksoista, ainakaan ennen digikautta. Sellaisenkin koostaminen maksaa, ja jos kysyntä ei ole ollut kummoista... toisaalta, nythän on aivan viime aikoina alkanut ilmestyä järeitä kokoelmakirjasarjoja 1930-luvun sarjoista. Samalla vaivalla skannaa sekä putsaa sitten koko sarjakuvasivun.

Minulla on jossain arkistoissani Jalavan julkaisua vastaava jenkkialbumi X-9ää, mutta eipä edes Dashell Hammettin mukanaolo näistä jutuista ylivertaisia klassikkodekkareita tee, enemmän kuriositeettikamaa on Corriganin alkutaival samoin kuin mm. Mike Hammerin sarjakuvaversio. 
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 09.07.2010 klo 21:38:22
Kolmosnumeron taiteilijan kunniaksi on sanottava, että hän on piirtänyt aktiivisen Modestyn. Viime vuosina Romero on tehnyt ruotsalaisiin lehtiin monia kansia, joissa Modesty on avuton. Hänen taiteensa taso on muutenkin heikentynyt.

Uusimmassa ruotsalaisessa lehdessä on mielestäni hieno kansi vierailevalta taiteilijalta. Ja Modesty peittää X9-tekstin kuin vertauskuvana vallanvaihdoksesta. :)

http://agent-x9.blogspot.com/2010/07/snyggaste-omslaget-ever.html
: Vs: Agentti X9
: Wladislaw 26.07.2010 klo 12:59:05
Minulla on englanninkielinen albumi joltain oudolta kustantajalta, johon on koottu muistaakseni kaikki Raymondin ja Hammettin X-9:t, eikä niitä kovin montaa ole. Lisänä taisi olla yksi Raymondin piirtämä ja Leslie Charteriksen kirjoittama jakso.

Mitään elämää suurempaa kerrontaa eivät minusta ole. Painojälki oli myös aika kulahtanutta tässä kokoelmassa. Tällä sivustolla se on toinen ylhäältä: http://www.genordell.com/stores/blackhat/Hammett2.htm
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 18.08.2010 klo 17:39:38
Taas on Agentti X9 lehtipisteissä.

Modestyn "Mr Sun" on Holdawayn taattua laatua. Käsikirjoitukseltaan se ei ole suosikkejani.

Täytesarja Gillin ja Repetton Corrigan on karsean huono: täynnä epäloogisia käänteitä ja murhaamista. Parempia juttuja pitäisi valita, kun kerran valinnanvaraa on! Minulla tulee valitettavasti mieleen 80- ja 90-luvun AX9:ien heikoimmat, ne tynnyrinpohjalta kaavitut sarjat. Corrigan on sama sarja kuin vastaavassa ruotsalaisessa lehdessä 11/09, josta puhuin aiemmin tässä ketjussa. Hieman lisää viitseliäisyyttä ja laatua suomalaisiin valintoihin jatkossa, jookos?
: Vs: Agentti X9
: OM 18.08.2010 klo 18:10:56

Jokohan uusi IDV:n kustantama Secret Agent ala Al Williamson on ilmestynyt? Jos joku teistä tilaa, kertokaa sitten, millainen on paino jälki, paperin laatu jne.

Kiitos jos joku vaivautuu. Ehkä satunnainen kävijä ostaa ensimmäisenä....??????
: Vs: Agentti X9
: Jarkko Sikiö 19.08.2010 klo 17:37:59
Lehtihyllyillä olevasta lehdestä puuttuvat molemmat sarjat, jotka minua kiinnostaisivat: 100 Bullets ja Torpedo 1936.

Iänikuiset Modestyt ja Corriganit jäävät armotta hyllyyn.
: Vs: Agentti X9
: Nikopol 19.08.2010 klo 22:07:51
Taas on Agentti X9 lehtipisteissä.

Modestyn "Mr Sun" on Holdawayn taattua laatua. Käsikirjoitukseltaan se ei ole suosikkejani.

Täytesarja Gillin ja Repetton Corrigan on karsean huono: täynnä epäloogisia käänteitä ja murhaamista. Parempia juttuja pitäisi valita, kun kerran valinnanvaraa on! Minulla tulee valitettavasti mieleen 80- ja 90-luvun AX9:ien heikoimmat, ne tynnyrinpohjalta kaavitut sarjat. Corrigan on sama sarja kuin vastaavassa ruotsalaisessa lehdessä 11/09, josta puhuin aiemmin tässä ketjussa. Hieman lisää viitseliäisyyttä ja laatua suomalaisiin valintoihin jatkossa, jookos?

Joo, eipä paljoa lupaa sarjakuvan tulevaisuuden suhteen jos tätä paskaa aletaan jo neljännessä numerossa käyttämään. Saisivat painua unholan suohon tällaiset kehnot täytesarjakuvat. Ei näillä ainakaan myyntilukuja nosteta se on varma.
: Vs: Agentti X9
: Janne 20.08.2010 klo 12:23:59
Lehtihyllyillä olevasta lehdestä puuttuvat molemmat sarjat, jotka minua kiinnostaisivat: 100 Bullets ja Torpedo 1936.

Onko tätä torpedoa jo jossain osassa nähty?
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 20.08.2010 klo 12:33:21
Eikös sitä yksi lyhykäinen jakso ollut. Oisko ollu kakkosnumerossa.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 20.08.2010 klo 13:47:43
Janne: varmaan luit taannoin Jiksin Jordi Bernet -esittelyn: http://www.kvaak.fi/naytajuttu.php?articleID=1424. Hän kirjoitti sen juuri siksi, koska yksi Torpedo-jakso oli ilmestynyt Agentti X9:ssä (tosiaan numerossa 2).

Iänikuiset Modestyt ja Corriganit jäävät armotta hyllyyn.

Muista silti, Jiksi, että Modestyä julkaistaan taiteen osalta tarkasti vasta nyt ensimmäisen kerran. Se antaa lisäarvoa uusinnoille, niin kuin Antti Marttinen sanoo palstalla.

Corrigan kyllä oli aivan turhaa ruotsalaisten seuraamista, sillä harva nostalgikkokaan haluaa lukea yhden tähden roskaa. Sen tilalla olisi saanut olla vaikkapa kaksi Torpedo-jaksoa ja toimituksellista aineistoa.
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 20.08.2010 klo 15:18:05
Oonkohan mää ainoo Corrigan-puolustaja. Tai en määkään sitä pahemmin lukenut ole, mutta kuvittajat on siinä ollut hyviä. Tykkään tästä Repetostakin vaikka toki Williamson oli parempi.
: Vs: Agentti X9
: Jarkko Sikiö 20.08.2010 klo 18:10:59
Hän kirjoitti sen juuri siksi, koska yksi Torpedo-jakso oli ilmestynyt Agentti X9:ssä (tosiaan numerossa 2).

Ihminen on erehtyväinen ja lehmä märehtiväinen, kuten Älli ja Tälli -viisaus menee: "Ellei mitään odottamatonta tapahdu, on Bernetin taiteilema Torpedo 1936 kohtapuolin jo lehtihyllyllä." Eipä tätä kirjoittaessa tullut mieleen, että sarjan seuraavaa tarinaa on odotettava numerotolkulla.

Muista silti, Jiksi, että Modestyä julkaistaan taiteen osalta tarkasti vasta nyt ensimmäisen kerran. Se antaa lisäarvoa uusinnoille, niin kuin Antti Marttinen sanoo palstalla.

Toki näin onkin, minulle Modesty-tarinat vain eivät ole niin lähellä omaa sydäntäni.
: Vs: Agentti X9
: Renezz 20.08.2010 klo 22:10:31
Oonkohan mää ainoo Corrigan-puolustaja.

Et ole.
Lisää vaan Corrigania ja tietysti Modestya.
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 20.08.2010 klo 22:48:18
pakolinen kommentointi: Phil Corrigan on myöhemmin annettu nimi hahmolle joka aloitti nimettömänä toimihenkilönä, Agentti X-9:nä

tämä osaltaan selittää mukanaolon ja Corriganissa on hyviäkin tarinoita, mutta Modesty faniudestani ja trillereiden lukemisestani linjaus on... turhan #"varman päälle" pelaava.

Ehkä no kahden numeron päästä on mukana taas James Bondkin.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 20.08.2010 klo 23:23:43
linjaus on... turhan #"varman päälle" pelaava.

Ehkä no kahden numeron päästä on mukana taas James Bondkin.

Niin, voisi ehkä olla parasta, että lehden yksi sarja edustaisi nostalgiaa ja muut olisivat uusia sarjoja. Käytännössä kai Modesty on aina pääsarja.

Joo joo, on olemassa hyviäkin Corriganeita, ja sellaiset kelpaavat myös minulle. Tämä uuden numeron sarja oli mielestäni tarinaltaan huonoimmasta päästä. Näitä julkaistaan Ruotsissa laadusta riippumatta siksi kun ne on varta vasten ruotsalaiselle Agent X9 -lehdelle tehtykin.

Oonkohan mää ainoo Corrigan-puolustaja. Tai en määkään sitä pahemmin lukenut ole, mutta kuvittajat on siinä ollut hyviä. Tykkään tästä Repetostakin vaikka toki Williamson oli parempi.

Repetton taide on minustakin kohtuullista. Käsikirjoitus tuossa mättää.

Tarinassa on vastenmielistä öykkäröintiä väkivaltaa ihannoiden. Epäloogisuuksista mainittakoon, että Corrigan riskeeraa henkensä mahdottomasti maalitauluna ihan kuin voisi väistää luoteja. Alkupuolella kerrottiin, että tarinan pahista ei voi pidättää, koska siitä seuraisi terroritekoja, eikä häntä pidätetä New Yorkissa, mutta häntä lähdetään silti pidättämään viidakosta asti ja lopussa harmitellaan, kun se ei onnistunut! Ja mistä se ministeri pölähti pahiksen vangiksi kaupunkiin (s. 91) - pahiksenhan sanottiin tulleen kaupunkiin yksin? ”Ainakin 500 vuotta” inkakaupungin iäksi, jossa on asuttu satoja vuosia ennen espanjalaisia valloittajia (s. 86) on omituisen paljon alakanttiin.

Argentiinalainen Miguel Angel Repetto lopetti X-9:n piirtämisen vuonna 1995. Onko tämä joku uusinta?

Ruotsalainen indeksi sanoo, että se oli Ruotsissa uusinta vuodelta 1995. Suomessa se oli aiemmin julkaisematon, koska lehti pantiin täällä pakettiin 1994.

Ihminen on erehtyväinen ja lehmä märehtiväinen, kuten Älli ja Tälli -viisaus menee: "Ellei mitään odottamatonta tapahdu, on Bernetin taiteilema Torpedo 1936 kohtapuolin jo lehtihyllyllä." Eipä tätä kirjoittaessa tullut mieleen, että sarjan seuraavaa tarinaa on odotettava numerotolkulla.

Niin, Alex Toth piirsi Torpedo 1936:n kaksi ensimmäistä jaksoa ennen Jordi Bernetiä. Toistaiseksi vain ihka ensimmäinen Toth on julkaistu AX9:ssä.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 21.08.2010 klo 20:05:24
Vielä lisää Corrigan-jutun epäloogisuuksista. Jos rikosten tunnustuksen kiristäminen pahikselta oli FBI:n keinona eettisesti hyväksyttävää, miksi kiristäminen tehtiin vasta inkakaupungissa eikä seikkailun alussa New Yorkissa? Entä miksi pahis ei tunnistanut – toisin kuin agenttisankarimme teki - häntä purrutta käärmettä anakondaksi, vaikka hän oli kotoisin siltä seudulta?

Seikkailu oli toki tarkoitettu vain viihteeksi, ja siitä löytyi vauhtia, mutta mielestäni juonessa ei saisi olla liian isoja reikiä. Ymmärrän, että Corrigan oli valittu osittain siksi että lehden nimi pohjautuu häneen. Lisäksi juttu oli sopivan mittainen täytteeksi.

Pitkän, klassisen Modesty-seikkailun takia tämä numero kannattaa ostaa. Ei haittaa, vaikka tapahtumapaikat Hongkong ja Saigon ovat tänä päivänä ihan erilaiset kuin vuonna 64.
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 22.08.2010 klo 08:58:28
pakolinen kommentointi: Phil Corrigan on myöhemmin annettu nimi hahmolle joka aloitti nimettömänä toimihenkilönä, Agentti X-9:nä
Tästähän keskusteltiin edellisellä sivulla, kun pohdin, miksi Raymondin kuvittamia agentti äks ysejä ole Jalavan albumia lukuunottamatta julkaistu suomeksi.
: Vs: Agentti X9
: Janne 23.08.2010 klo 15:29:11
Janne: varmaan luit taannoin Jiksin Jordi Bernet -esittelyn: http://www.kvaak.fi/naytajuttu.php?articleID=1424. Hän kirjoitti sen juuri siksi, koska yksi Torpedo-jakso oli ilmestynyt Agentti X9:ssä (tosiaan numerossa 2).

Juu, luin. Meni jotenkin ohi, että oli julkaistu jo. Siitäkin huolimatta, että tuo kakkososa pitäisi itseltäni löytymän :-[. Mutta sen Torpedo-albumin divarista toki hommasin kuten myös Ivanpiirin (kiitos, Jiksi!).
: Vs: Agentti X9
: Jarkko Sikiö 23.08.2010 klo 17:58:18
Mutta sen Torpedo-albumin divarista toki hommasin kuten myös Ivanpiirin (kiitos, Jiksi!).

Eipä kestä, kyllä näitä lyhkäisiä tekijäesittelyjä voisi toistekin kirjoittaa siitä näkökulmasta, mitä heiltä on aiemmin julkaistu suomeksi, jos vain joku nimi on syystä tai toisesta ajankohtainen.
: Vs: Agentti X9
: Wladislaw 24.08.2010 klo 10:11:00
Corriganin paras puoli oli se, että juttu oli aika lyhyt. Kammottava tarinan irvikuva (yhtä hyvän olisi saanut leikkaamalla kaikki ruudut irti ja pistämällä satunnaiseen järjestykseen) eikä taidekaan puhutellut. Mieluummin lukisin vaikka Torpedoa, riippumatta siitä millaisiin osiin se pitäisi pätkiä kakkossarjana.

Onneksi Modesty oli taas laatua.
: Vs: Agentti X9
: Petteri Oja 30.08.2010 klo 12:01:46
Harmillista on, jos kakkossarjat alkavat luisua tähän suuntaan. Modesty on hyvä mutta ei mulle se suurin syy ostaa lehteä, MB:ta kun on julkaistu suomeksi niin paljon muutenkin. Torpedo ja 100 Bullets olivat se varsinainen syy innostua Agentti X9:n uudesta tulemisesta.

Nappasin uuden numeron kuitenkin R-kiskalta.
: Vs: Agentti X9
: tolppis 30.08.2010 klo 13:37:04
Siis heeetkineeeeennnn...olen pysytellyt ihan vissistä syystä (rahapula) poissa kipakeilta enkä siis ole uusinta Eigenttiäkään nähnyt mutta...onko siinä sitä Corrigania? Yäk. Nyt tuli vikatikki  :-X Itsekin olen vain niiden 100 Bulletsin ja Torpedon takia ostellut ja kannatukseksi (Modestyt mulla jo hyllystä löytyy).

Mutta ei, älkää julkaasko Corrigania, kiitos.
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 30.08.2010 klo 19:47:49
Luin tänään junassa uusimman AX9:n. Oli ensimmäinen näistä uusista, minkä luin kokonaan. Eikä se Corrigan niin huonolta vaikuttanut. Tommosta aika perus viihdemättöä, jota ei tarvitse ajatella.
: Vs: Agentti X9
: Nikopol 30.08.2010 klo 21:34:56
Luin tänään junassa uusimman AX9:n. Oli ensimmäinen näistä uusista, minkä luin kokonaan. Eikä se Corrigan niin huonolta vaikuttanut. Tommosta aika perus viihdemättöä, jota ei tarvitse ajatella.

Joo, mutta parempaakin tarjolla olisi ja hinta ei julkaisussa ole niitä huokeimpia. Pitääkö ihmisen siis paskasta maksaa. Alkaa menemään hermot tuohon Egmontin julkaisupolitiikkaan, kuopataan sarjoja parin julkaisun jälkeen jos eivät heti myy, ja jos myyvät niin tupataan täyteen paskaa, koska tulee halvemmaksi julkaista ja maksimoidaan voitot. Kunnes huomataan ettei se tainnutkaan mennä ihan niin, kun ostajat katoavat. Sitten aletaan miettiä millähän vanhalla hitillä seuraavaksi lähdettäisiin kosiskelemaan vanhaa kaartia ja uutta yleisöä ja epäonnistuminen on 60 % selviö.
: Vs: Agentti X9
: OM 30.08.2010 klo 21:37:26

Täh....kuinka joku voi morkata Corricania? Jos morkkaatte AL Williamsonin piirtämiä juttuja, niin voitte mennä hornaan kaikki arvostelijat. Kaikki tässä topikissa mainitsemanne sarjakuvahahmot ja niiden toteutus jäävät kauas kauas Williamsonin luotsaaman Corricanin taiteellisesta tasosta. Minä voisin käyttää mainitsemianne sarjakuvia takapuolen pyyhkimiseen :-[ :P ::)
: Vs: Agentti X9
: Nikopol 31.08.2010 klo 08:11:16
Joo, miksipä ei sitten aleta julkaisemaan Corriganin omia seikkailuja isossa koossa ja alkuperäisessä ilmestymisjärjestyksessä uudelleen. Myyntivoitto olisi taattu:)

Veikkaanpa, että omillaan, ei kovinkaan moni noista King Features Syndicaten muinaisjäänteistä tänä päivänä pärjäisi. Sama kritiikki Mustanaamion "klassikkosarjoille". Wanhat sarjat-sarjaakin taitaa vielä tänä päivänäkin saada uudenveroisena polkuhintaan.

Kyse on vähän samasta kuin parin kunnon kaverin keskustelusta Sean Connerysta (Lue: Se mikä joskus oli hyvää, ei ole sitä enää välttämättä tänä päivänä, vaikka yksittäisiä helmiä joukkoon mahtuisikin):

Sick Boy: It's certainly a phenomenon in all walks of life.
Renton: What do you mean?
Sick Boy: Well, at one time, you've got it, and then you lose it, and it's gone forever. All walks of life: George Best, for example. Had it, lost it. Or David Bowie, or Lou Reed.
Renton: Lou Reed, some of his solo stuff's not bad.
Sick Boy: No, it's not bad, but it's not great either. And in your heart you kind of know that although it sounds all right, it's actually just shite.
Renton: So who else?
Sick Boy: Charlie Nicholas, David Niven, Malcolm McLaren, Elvis Presley...
Renton: OK, OK, so what's the point you're trying to make?
Sick Boy: All I'm trying to do, Mark, is help you understand that The Name of the Rose is merely a blip on an otherwise uninterrupted downward trajectory.
Renton: What about The Untouchables?
Sick Boy: I don't rate that at all.
Renton: Despite the Academy Award?
Sick Boy: That means fuck all. It's a sympathy vote.
: Vs: Agentti X9
: Janne 31.08.2010 klo 11:30:20
Täh....kuinka joku voi morkata Corricania? Jos morkkaatte AL Williamsonin piirtämiä juttuja, niin voitte mennä hornaan kaikki arvostelijat.

Repetto on piirtänyt ainakin tämän vastikään julkaistun tarinan ja juuri kyseiseen tarinaan on nyt kohdistunut kritiikin kärki. Lisäksi nyt on moitittu enimmäkseen tarinaa, ei kuvitusta. Kannattaisi lukea tarkemmin, mistä puhutaan, ennen kuin toivotellaan ihmisiä hornaan.
: Vs: Agentti X9
: Illodiini 31.08.2010 klo 13:45:58
Pitäis varmaan katsoa Trainspotting taas pitkästä aikaa...(huokaus)
: Vs: Agentti X9
: OM 31.08.2010 klo 18:18:31

Horna on kaunis levähdyspaikka lähellä Rukajärveä! ;) :laugh:

Olet Janne oikeassa. En lukenut käytyä keskustelua tarkkaan. Joten otan oikaisun vastaan. Kiitos. :-[

Mutta siltikin Al tulee olemaan aina ja ikuisesti Al Williamson, eikä hänenlaista mestaria ole ainakaan vielä syntynyt. Lukekaapa se paksu Flash Gordon taidekirja....taisi olla vielä kaksi kappaletta Helsingin Akateemisessa kirjakaupassa.  Siinä on toinen toistaan häikäisevämpiä Williamsonin originaaleja. Voi nakki sitä viivan upeutta ja värien harmoniaa. Suorastaan elämää suurempaa sarjakuvaa.
: Vs: Agentti X9
: Korro 01.09.2010 klo 15:34:59
Espoon Tapiolan viihtyisästä Divarista löytyi tälläinen sarjakuva kuin :Bruno Brazil:Harhautusten harhautus.Lehtimiehet Oy on julkaissut tämän täällä pohjoisessa.
Asiaan:Kuvitus muistutta aika paljon Modesty/X9 miksi tätä lehteä tahtookaan kutsua.Tiedättekö yhtään onko tätä Brazilla mahdollisesti tulossa Modestyyn?
Kun on ollut jo Torpeedo ja 100 Bulletti niin miksei tämä?
: Vs: Agentti X9
: tertsi 01.09.2010 klo 15:40:57
Bruno Brazil on alunperi värisarja.
Sen julkaisu mustavalkoisena ei innosta ainakaan mua.
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 01.09.2010 klo 16:58:18
Brun Brazil on alunperi värisarja.
Sen julkaisu mustavalkoisena ei innosta ainakaan mua.

niin on 100 Bulletskin.

Bruno Brazileja on suomessa julkaistu 5 albumin verran (6 jos zoomin jatkiskin lasketaan) ja muutama lyhäri päälle.
Erinomainen sarjakuva jonka henkinen jälkeläinen Empire U.S.A., myös alunperin värijulkaisu, ilmestyy sveamammanpojanmaan Agentti X9ssä.

Erinomainen sarjakuva jota huonompaa julkaistaan tälläkin hetkellä.
: Vs: Agentti X9
: VesaK 01.09.2010 klo 18:08:45
Ei Bruno Brazilissa ole värityksessä mitään olennaista.

No on todella! Vancen grafiikka on pikkusen "akustista" värittömänä, minkä LIKEn ammoinen XIII-kompositio todisti.
Mustanaamioon Bruuno kyllä sopisi - väreissä. Vanhahtavaa mutta ehkä vähä siis retroa ovat Brazilin ensijaksot. Juonet ...noh...
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 01.09.2010 klo 21:52:33
XIII tuli suomeksikin Agentti X9n edellisellä kierroksella.
Ruotsalaisia on sivistetty I.R.$.llä, Largolla, XIIIllä ja monilla muilla.

Bruno Brazilin juonet eivät mullista maailmoja mutta toisin kuin monessa muussa niissä ON juoni ja edes paperinohuet henkilöhahmot
: Vs: Agentti X9
: VesaK 02.09.2010 klo 13:19:46
XIII tuli suomeksikin Agentti X9n edellisellä kierroksella.

Joitakin jaksoja tuli, ei kaikkia.

Ei Vance toimi mustavalkoisena, ei vaan toimi.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 04.09.2010 klo 15:59:13
AX9:ssä julkaistavista Modestyistä ja 100 Bulleteista on tulossa komea kirjasto.

Mutta: ruotsalainen lehti lopettaa 100 Bulletsin julkaisemisen nyt runsaan 10 jakson jälkeen. Ainakaan kaikkia sataa jaksoa ei tulla lehdessä julkaisemaan; joitakin yksittäisiä ehkä saatetaan vielä esittää. Lukijoiden enemmistö kuulemma haluaa itsenäisiä sarjoja eikä jatkuvia.

Tämän vuoden loppuun mennessä Ruotsissa on saatu kaikki Holdawayn piirtämät Modestyt julkaistuiksi isossa koossa. Romeroa tullaan julkaisemaan strippimuodossa, jolloin sarja vie vähemmän tilaa. Modestyn suuri osuus lehdessä onkin ollut ongelma. Kasvaneeseen tilaan luvataan ensi vuonna ainakin kaksi upouutta sarjaa, ja kolmas olisi jokin tuttu uudessa asussa.

Lähde: http://agent-x9.blogspot.com/2010/09/kommentarer-och-forslag.html

Toivon, että Suomessa poimittaisiin Äksysiin vain ja ainoastaan parhaimmat sarjat, koska lehti ilmestyy meillä harvemmin kuin Ruotsissa ja Norjassa ja koska se ei muutenkaan ole yhteispainatuksessa.
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 04.09.2010 klo 16:55:42
Mä toivoisin (vieläkin) Road to Perditionin jatkoa aaäksään. Ois kuitenkin pohjaa, kun eka osa on julkaistu suomeksi ja siitä on tehty elokuvakin. Voisi siis toimia ihan mainosjuttunakin uusille lukijoille.
: Vs: Agentti X9
: Wladislaw 06.09.2010 klo 15:12:47
Mä toivoisin (vieläkin) Road to Perditionin jatkoa aaäksään.

Ostaisin oitis! Kai kaksi maksavaa asiakasta riittää? :)

Eka albumi oli miellyttävä yllätys, ihan puun takaa kun mulle tuli. Elokuva olikin sitten vain vähän sinne päin.
: Vs: Agentti X9
: sarja 24.09.2010 klo 17:24:00
Löysin  tällaisen  Agentti  X 9  elokuvan.
http://www.youtube.com/watch?v=waC1YDFSTH0
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 14.10.2010 klo 13:51:26
Nyt kipin kapin lehtipisteeseen nappaamaan uusin Agentti X9! Sisältö miellyttänee monia: Modesty Blaise: The Mind of Mrs. Drake, 100 Bullets ja Torpedo 1936.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 14.10.2010 klo 14:13:48
Nyt se sitten saapui tilattuna Akateemiseen IDW X-9 Al WIlliamsonin Secret Agent.

X-9:lle on oma ketjunsa (http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php/topic,10743.0.html), tämä on X9-ketju.

Voin näyttää sitä kirjaa kirja-kaupassa...

Kirjakaupassa?!?
: Vs: Agentti X9
: Anssi A 14.10.2010 klo 18:05:48
Mä toivoisin (vieläkin) Road to Perditionin jatkoa aaäksään. Ois kuitenkin pohjaa, kun eka osa on julkaistu suomeksi ja siitä on tehty elokuvakin. Voisi siis toimia ihan mainosjuttunakin uusille lukijoille.

Ne kolme melkein satasivuista "jatko-osaa" (väliosaa?) on kyllä käännetty, siis On the Road to Perdition 1, 2 & 3, eiköhän kirja ilmesty jossain vaiheessa. Tiiä sitten AX9:stä.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 17.10.2010 klo 12:28:38
Kopioin Modesty-ketjusta Agentti X9 -lehteä koskevan viestin tähän:

Jaa-a, en uskalla sanoa siitä X9:n jatkumisesta mitään suuntaan tai toiseen, kun olen vain friikki-kääntäjä enkä ole kuullut millaisia kaikkia päätöksiä on tehty. Ei se Modestykaan ollut vakiopesti, vaikka kolme jaksoa olen kääntänyt tänä vuonna.

Jos kääntäjää ei ole pyydetty suomentamaan lisää Modestyjä ensi vuodeksi, vaikka elämme jo lokakuun puoliväliä, päättelen väistämättä, että AX9 lakkaa ilmestymästä joulukuun numeron jälkeen. :(

Onneksi 100 Bulletsin alkanut jakso on vain kaksiosainen ja saadaan loppuun.

Uudessa numerossa on taas koko lehti maailmanluokan käsikirjoitusta ja taidetta. Holdaway, Risso ja Toth – siis eihän tätä parempaa mustavalkotaidetta ole oikeastaan olemassa! Tarinat ovat kyllä aika väkivaltaisia.

Etenkin 100 Bullets on kyllä tyly.
En pidä tarinan raadollisuudesta, mutta arvostan sen taitavaa tekotapaa.

Jakson nimi on suomeksi ”Paukku ja vettä perään”. Kuulostaa hyvältä ja liittyy dekkarikliseiden mukaisesti juomiseen, mutta taitaa olla liian vapaa käännös. Alkuperäisnimi on ”Shot, Water Back”. Kirjaimellisesti siis ”Laukaus, vettä takaisin” tai sujuvammin ”Yritys ja vesiperä”. Englanniksi vesi tulee laukauksen ikävänä seurauksena toimijaa kohti, mutta valitussa käännöksessä ainakin minä ymmärrän, että vesi menee toimijasta poispäin samaan suuntaan kuin paukku, eli idea on muuttunut. Muutoin tuo suomi alkukieltä näkemättä vaikutti hyvältä.

Voikos Egmontin väeltä kysyä, kuka on suomentanut Torpedo-jakson? Päivitin Agentti X9:n tiedot
 Comic Book Databaseen (http://www.comicbookdb.com/issue.php?ID=213067), ja tämäkin tieto olisi siellä paikallaan.
: Vs: Agentti X9
: Rmäki 17.10.2010 klo 12:35:21
Voi toki kysyä, ja veikkaisin (ei siis varmaa tietoa) että sen käänsi Marttisen Antti. Ja mitä tulee 100 Bulletsin otsikkoon:

For example, if a customer orders a Scotch on the rocks with a water back, what the customer wants is a shot of Scotch with ice, in a rocks glass. In another rocks glass, the glass should be filled half way with water without ice. This glass is then set directly behind the glass with Scotch, making it the “back.”
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 17.10.2010 klo 14:54:16
Selvä, en hoksannut ”water backiä” substantiiviksi ja annostelutermiksi (”vesituki”). ”Paukku ja vettä perään” on sitten aivan oikein, anteeksi epäilyni.

Kiitti, merkitsen Marttisen tuonne.
: Vs: Agentti X9
: Anssi A 17.10.2010 klo 16:35:59
On niitä Modestyja muutkin tosiaan käännelleet tälläkin kierroksella, ettei kannata ehdottomia johtopäätöksiä vetää.

Se Torpedo oli mun kääntämäni, tuli työn alle Modestyn ohessa.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 17.10.2010 klo 21:30:55
Joo, näemmä numerossa 3 oli eri MB-kääntäjä. Pianhan se lehden kohtalo selviää.

No nyt meni nimi varmuudella oikein indeksiin, kiitos. Suomentajat oli merkitty lehteen hieman epäselvästi. Skannaan tuonne vielä uuden numeron kannen kunhan ehdin.

Olisin muuten myös utelias tietämään, jollei se ole salaisuus, että käänsitkö, Anssi A, numero nelosen Corriganin ruotsista? Nimittäin sen jutun aloitussivulle on jäänyt pienellä ylimääräistä tekstiä: ruotsiksi ”kääntäjä” ja ruotsalaisen kääntäjän nimi. Ymmärtääkseni näitä Corriganeja ei ole julkaistu englanniksi, koska ne ovat ruotsalaisten tilaamia, mutta mitä ilmeisimmin näillä on ollut enkunkielinen alkuteksti.
: Vs: Agentti X9
: Anssi A 17.10.2010 klo 21:50:26
Jep, ruotsista se oli, ellen väärin muista. Näitä yksittäistarinoita kertynyt vuoden mittaan aika paljon, AX9:n lisäksi ainkin Mustanaamion tuuraushommista, ettei kaikkea lonkalta muista tarkkaan. Tarkemmin ajatellen MB-tarinoitakin tainnut kääntää neljään lehteen viisi, eikä kolmea, kuten ehdin toisaalla arvata.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 18.10.2010 klo 12:46:31
Tuo "Mind of Mrs. Drake" on mielestäni ehkäpä paras Modesty-seikkailu kautta aikain.
: Vs: Agentti X9
: Mara 19.10.2010 klo 07:45:58
Ostin numeron viisi, ja pidin. Huomasin myös ilokseni, että selkämyksessä lukee taas lehden numero ja sen sisällä olevat tarinat. Nyt taas näkee minkä numeron ottaa hyllystä.

100 Bulletsia lukisin mieluiten tästä lehdestä. Kokoelmat eivät oikein innosta.
: Vs: Agentti X9
: Nikopol 19.10.2010 klo 19:09:36
Oli kyllä uusin X9, ehkä paras kokonaisuus tähän mennessä. Tämä 100 Bullets koukutti jo alussa huomattavasti enemmän kuin ensimmäinen. Torpedo tuntuu muutamien juttujen perusteella pätevältä sarjalta ja Modestyn oma seikkailu oli aivan erinomainen. Sarjan kannatus jatkuu hyvillä mielin.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 20.10.2010 klo 13:10:11
Niin ne maut menevät ristiin. Kaikkiin ei pure edes Holdawayn taide. No, tulette katumaan ja harmittelemaan, kun ette löydä numeroita divareista… :D

Pitkän tarinan vuoksi 100 Bulletsin omat julkaisut, joista juuri kysyttiin lehden palstalla, olisivat parhaat. Jos ne eivät ole mahdollisia, yksi osa per AX9-lehti on parempi kuin ei mitään. Minusta Risson kuvat näyttävät upeilta myös mustavalkoisina. Sellainen ikävä fiilis kyllä nyt on, että lehti loppuu tähän vuoteen.

Enpä lähde nimeämään parasta Modestyä. Lähes kaikki 60-luvun seikkailut ovat erinomaisia.

Todellakin tähän uuteen 100 Bullets -jaksoon pääsee helpommin sisään kuin aiempaan, jossa pudoteltiin koko ajan uusia henkilöitä ja nimiä ja jonka juoni oli sekava.

Hyvä huomio tuo lehden selkämys. Nelosnumpasta puuttui selkämyksen teksti, ja se oli muutoinkin huonoin numero heikon Corriganin takia.
: Vs: Agentti X9
: OM 20.10.2010 klo 15:08:34


Siis täh? Loppuuko Agentti X-9:kin tänä vuonna? Oletko ihan varma tiedostasi Satunnainen kävijä. Mitä ihmettä on tapahtumassa. Ensiksi Mustanaamio, sitten Viivit ja Wagnerit mukavine perhesotkineen ja nyt seksikäs typykkä Modesty jahtaa rikollisia jossainpäin maailmaa- muualla kuin Suomessa. Kyllä tekisi mieli sanoa jotakin rumaa tähän. Mutta on parempi vaan olla hiljaa ja katsella surkein mielin tätä kaikkea mitä nyt tapahtuu. Snif!
Eihän tuo lehti kerrennyt kunnolla alkaakkaan. OLisi tullut loistavia jaksoja eteen, jos lehti olisi jatkunut. Voi rähmä! >:( >:( >:( >:(
: Vs: Agentti X9
: Lurker 20.10.2010 klo 15:28:14
"Ikävä fiilis" ei taida olla Orjan-hyvä ihan sitä varmaa tietoa...
: Vs: Agentti X9
: OM 20.10.2010 klo 15:46:56


Kommenttini oli hieman kärjistettynä samaa tarkoittava. Eli varmaa tietoa ei ole koska sitä ei ole saatavissakaan. Eli näin se asia menee. Mutta olen varma, ettei Egmont ilmoittele tuollaisia. Mutta edelleenkin totean, että jää "ikävä fiilis" jos näin todella käy. NO. Säästyypähän nekin pennoset johonkin muuhun turhaan.
: Vs: Agentti X9
: sarja 20.10.2010 klo 17:08:41
Löytyisikö  julkaistavaksi  joku  ennen  suomeksi  julkaisematon  Agentti X- 9  tarina? Olisi mukava  lukea  myös  se  viimeinen  Modesty  Blaise  tarina. Edetäänkö  Modesty Blaise  sarjassa niin  pitkälle?
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 20.10.2010 klo 17:18:00
Löytyisikö  julkaistavaksi  joku  ennen  suomeksi  julkaisematon  Agentti X- 9  tarina?
Eiköhän niitä löydy. Olihan nelosnumerossakin yksi.

Olisi mukava  lukea  myös  se  viimeinen  Modesty  Blaise  tarina. Edetäänkö  Modesty Blaise  sarjassa niin  pitkälle?
Tällä tahdilla taitaa mennä aika monta vuotta ennen kuin sinne päästään. Modesty-seikkailuja on kai alun perin ilmestynyt useampi vuodessa, joten kuuden numeron vuositahdilla edetään varmaan semmosta 2-4 vuotta/vuosikerta. Siitä voi sitten laskee, että milloin tulis se viimeinen tarina.
: Vs: Agentti X9
: Renezz 22.10.2010 klo 16:31:09
Kauppalehti 22.10.2010:
"Hyvästit Mustanaamiolle:
....Ikonisen Urjan ohessa Egmontin sarjakuvajulkaisuista pesuveden mukana katoavat myös kotimaisiin huumorisarjoihin keskittynyt Viivi & Wagner-lehti sekä vastikään uudelleenlanseerattu Agentti X9-lukemisto."
 :(
: Vs: Agentti X9
: sarja 22.10.2010 klo 16:48:26
Voi  harmi. Juuri, kun Agentti  X9  oltiin  saatu  elvytettyä  henkiin. Mustanaamion viimeiseksi numeroksi jää  25-26.2010. Jännärien ystävällä  ei kohta löydy  lehtihyllystä  mitään  luettavaa.
On  todella  suuri harmi, että  tällaista  tapahtuu. Sarjakuvien  maailma  yksipuolistuu pelkäksi  lasten  ja  huumorisarjakuvaksi ( toki niitäkin  tarvitaan).
: Vs: Agentti X9
: Korro 22.10.2010 klo 17:03:21
Juurikun olin alkanut pitämään tästä lehdestä,hetken siedätyshoidon.
Bulletti jää sitten kesken,tuliko kenellekkään yllätyksenä?
Kait se on sitten j-tradeina seurattava  Bullettia.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 22.10.2010 klo 19:46:07

Kommenttini oli hieman kärjistettynä samaa tarkoittava.

No, oikeassa siis olit kuin olitkin. Va-li-tet-ta-vas-ti, kuten Ahtisaari tapasi sanoa. Perin onnetonta, perin onnetonta.
: Vs: Agentti X9
: Doctor Phantomizer 22.10.2010 klo 21:36:32
No, ehkä saamme 100 bulletsin jossain muussa yhteydessä loppuun. Ei noilla muilla niin väliä. Etenkään Torpedolla.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 22.10.2010 klo 22:00:40
Kun kääntäjä, joka on kääntänyt suurimman osan Modestyistä tänä vuonna, kertoi tällä foorumilla äskettäin, että ei tiennyt pestinsä jatkosta, saattoi päätellä jotakin lehden tulevaisuudesta. Ja kun Egmontin kotimaista toimitusta supistetaan ja lehtiä lakkautetaan (ainakin Mustis, Nemi, Viivi ja Wagner ja Suomi-Korkkari, todennäköisesti muitakin), ei Äksysin lopettaminen ole hirveän yllättävää. Yhtään vähemmän surullista se ei silti ole!
: Vs: Agentti X9
: Mara 22.10.2010 klo 22:20:52
Sanotaan nyt vaikka tässä, että olen todella, todella pettynyt Egmontiin. Ja markkinatalouteen.
: Vs: Agentti X9
: Dennis 23.10.2010 klo 00:07:00
Tän saatavuus oli mitä oli näillä nurkilla joten ei sinäänsä mikään kolhu, pitää noita sarjiksia ostella ulkomailta.
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 23.10.2010 klo 00:31:34
No, ehkä saamme 100 bulletsin jossain muussa yhteydessä loppuun. Ei noilla muilla niin väliä. Etenkään Torpedolla.

toivottavasti sitten eri käännöksellä ja niillä väreillä.
Torpedoa toivoisin itse kyllä lisää.

Egoistina on pakko siteerata itseään Egmont vähentää väkeä ketjusta:
Kustantamot ovat osoittaneet ettei heitä kiinnosta julkaista mitä haluan lukea joten en näe syytä tukea ihan tukemisen osalta enää.

Agentti X9n uusi tuleminen on tuskin pitkäikäinen sekään.
Toimituskunnan ottaessa potkuja kuopattaneen sekin.

Kyllä, panostamatta tarpeeksi mm. kansiin ja käännökseen (lähinnä 100 Bullets) niin kyllähän sen puolessa vuodessa näkee kannattaako, näkee näkee.

positiivisena puolena se että ei tarvitse miettiä ostaako käännettyä, itseltä on Apollon tarjontaa ja valikoituja arktisen tuotteita lukuunottamatta aika pitkälti sama mitä julkaistaan Suomeksi, taidan siirtyä lukemaan kaiken alkukielellä.
(jottei totuus unohtuisi: Spiderman tulee hankittua)

Kuka sitä olisikaan halunnut monipuolista ja laaja-alaista sarjakuvatarjontaa? niinpä....

: Vs: Agentti X9
: Asko AA 23.10.2010 klo 17:23:20
Kyllä, panostamatta tarpeeksi mm. kansiin ja käännökseen (lähinnä 100 Bullets) niin kyllähän sen puolessa vuodessa näkee kannattaako, näkee näkee.

Noh, minusta Silas on ollut panostus parhaaseen niin 100 Bulletsin kuin lukuisien muidenkin vaativampien sarjakuvatarinoiden käännöksissä. Jos jotkin sanat ja ilmaisut eivät jolle kulle kelpaa, kyse on eriävistä mielipiteistä tai erilaisista sanavarastoista eikä suomentajan pätemättömyydestä.
Eikä ainakaan huolimattomuudesta tai välinpitämättömyydestä.
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 23.10.2010 klo 18:18:19
itse koin tuon huolimattomaksi tai osaamattomaksi käännökseksi, koska 100 Bullets on vahvasti kielen ja kerronnan nyansseihin keskittyvä sarja.
Ei vain se vaan myös miten, lauseet ovat täynnä kaksois- ja kolmoismerkityksiä ja suomiversioista tuli vahva Deja Vu-kokemus "Pankaa Parker lautoihin!" romaaniin.
Mutta, kuten sanottua, tämä oli vain oma kokemukseni.

Ehkä jos Demian ei olisi saanut samana vuonna nappia otsaan kahden(2) pokkarin jälkeen malttaisin löytää itselleni poikkeuksellista ymmärrystä ja empatiaa.
Nyt ei irronnut.

Mutta vika lienee siis omissa, suurissa odotuksissa.
: Vs: Agentti X9
: Dennis 24.10.2010 klo 19:25:24
100 Bullets kyllä kannattaa lukea enkuksi, niin kuin moni muukin sarjis, jos vaan on mahista. Itse en kokenut Bulletsia mitenkään suurena juttuna, mutta kyllä se menee paremman puutteessa.
: Vs: Agentti X9
: Wladislaw 25.10.2010 klo 13:52:52
Voi *****. Juuri kun ekaa kertaa elämässäni innostuin Modestysta. Onkos Holdawayn piirtämät jaksot koottu kätevästi hankittaviin engl. alppareihin? Ja olettaen että tämmöisiä löytyy, kestääkö niiden painojälki vertailun näihin uusiin suomipainoksiin?
: Vs: Agentti X9
: Fillaristi 25.10.2010 klo 16:40:39
Voi *****. Juuri kun ekaa kertaa elämässäni innostuin Modestysta. Onkos Holdawayn piirtämät jaksot koottu kätevästi hankittaviin engl. alppareihin? Ja olettaen että tämmöisiä löytyy, kestääkö niiden painojälki vertailun näihin uusiin suomipainoksiin?

Amazonilta voi tilata Titanin albumeita - Holdawayn tuotanto on kuudessa ensimmäisessä. Äsken tarjosin 'modesty holdaway'ta amazon.co.uk:lle, ja tulkitsin tuloksen niin, että kaikkia on vielä saatavana.

Painojälki vaihtelee - jotkin stripit (esim 'Top Traitor'ssa) ovat varsin kamalia, mutta pääosin ovat siedettäviä. Minulla ei ole niin montaa suomalaista tai ruotsalaista albumia, että voisin kunnolla vertailla.
: Vs: Agentti X9
: tolppis 28.10.2010 klo 10:59:29
Vai näin kävi. Hmmm. Ei kyllä yllättänyt sinänsä. Itselleni tuo Modestyn uudelleenjulkaisu oli aika turhaa tauhkaa enkä sitä isomman kuvakoon paremmuuttakaan ihan allekirjoita. Kaikkihan noista minulla jo on: niin Modestyt, 100 Bulletsit (paitsi se vika kokooma kun kyllästyin jo koko sarjikseen) sekä Torpedoa alppareina. Jokainen noista on loistavaa sarjakuvaa, tosin 100 bullets ei toiminut mv:nä eikä myöskään (minun henk. koht. mielipiteeni ja makuni mukaisesti) suomennoksen osalta etenkään ekan jengitarinakokonaisuuden osalta.

Höh. En kyllä ymmärrä suomalaisten sarjisfanien (noin keskimäärin siis) sarjakuvamaksua ollenkaan. Toisaalta AX9:lle ei edes annettu kunnon mahdollisuutta menestyä, lukijat alkoivat varmasti vasta totuttautua kyseiseen sarjikseen.

Noh. Tällaista tämä on. Kirjamessuilta riittää kuitenkin suomenkielisen sarjakuvankin osalta ostettavaa eli niitä helkutin kovakantisia ooppuksia...
: Vs: Agentti X9
: Wladislaw 28.10.2010 klo 12:09:21
Amazonilta voi tilata Titanin albumeita - Holdawayn tuotanto on kuudessa ensimmäisessä. Äsken tarjosin 'modesty holdaway'ta amazon.co.uk:lle, ja tulkitsin tuloksen niin, että kaikkia on vielä saatavana.

Kiitokset! Nythän sieltä ei tule edes postikuluja, jos vähintään 25 punnalla tilaa.
: Vs: Agentti X9
: TOSA 28.10.2010 klo 12:15:51
Onko numero 5 jo poistunut kaupoista? Mielestäni ei ole ehtinyt vielä pitkään olla kauppojen hyllyillä. Eilen sen meinasin ostaa mutta kummassakaan kaupassa josta X9 yleensä on tullut ostettua ei ollut yhtäkään kappaletta jäljellä. Yleensä näitä on ollut muutamia ihan palautusviikollakin vielä jäljellä vai menikö se viikko jo?
: Vs: Agentti X9
: Anssi A 28.10.2010 klo 12:19:17
Onko numero 5 jo poistunut kaupoista?

Yleensä näitä on ollut muutamia ihan palautusviikollakin vielä jäljellä vai menikö se viikko jo?

Palautusviikko näkyy olevan 50, eli vasta joulukuun puolella.
: Vs: Agentti X9
: TOSA 28.10.2010 klo 12:52:25
Kitoksia tiedosta. Täytyy sitten etsiä muista kaupoista. Erityisen suosittu näköjään tämä numero.
: Vs: Agentti X9
: Fillaristi 01.11.2010 klo 19:48:22
Amazonilta voi tilata Titanin albumeita - Holdawayn tuotanto on kuudessa ensimmäisessä. Äsken tarjosin 'modesty holdaway'ta amazon.co.uk:lle, ja tulkitsin tuloksen niin, että kaikkia on vielä saatavana.

Saapas nähdä miten Titanin albumienkin kanssa vielä käy - tässä taannoin seuraavan ('The Double Agent', joka sisältää Colvinin kolme viimeistä) luvattiin ilmestyvän 30. marraskuuta 2010, mutta nyt se on (niin Amazoneilla kuin TitanBooks'llakin) siirtynyt v. 2011 huhtikuun lopulle .. saapas nähdä, ilmestyykö silloinkaan ..

(Edellinen heikennys oli se, kun painopaikka siirtyi Colvinin kauden myötä Liettuaan: baltit liimasivat pari ensimmäistä - 'The Lady Killers' ja 'The Scarlet Maiden' - niin huonosti, että ovat ainakin minulla jo aika irtolehtipainoksia. Ei tehnyt varmaan menekille hyvää ..)
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 01.11.2010 klo 23:05:16
Nyt on lipsuttu AX9-lehdestä Modesty Blaiseen, jolla olisi oma ketju, mutta kysyn silti vielä: Onko Titanin MB-kokoelmia ilmestynyt O’Donnellin keväisen poismenon jälkeen? Jos on, kuka kirjoitti niihin esipuheet? O’Donnellhan kirjoitti ne aiemmin.
: Vs: Agentti X9
: Fillaristi 02.11.2010 klo 20:19:17
Nyt on lipsuttu AX9-lehdestä Modesty Blaiseen, jolla olisi oma ketju, mutta kysyn silti vielä: Onko Titanin MB-kokoelmia ilmestynyt O’Donnellin keväisen poismenon jälkeen? Jos on, kuka kirjoitti niihin esipuheet? O’Donnellhan kirjoitti ne aiemmin.

P.O'D kirjoitti esipuheet vielä 'The Scarlet Maiden'iin, mutta sen jälkeen ne ovat olleet Lawrence Blackmoren hengentuotteita  (yllättävää  ;)).

Onko tässä nyt niin kauas lipsuttu - eikös AX9 suurimmaksi osaksi Modestya ole ? Jos jotakuta häiritsee, niin siirtäköön threadin parempaan paikkaan, mutta niin, ettei kukaan putoa kyydistä.
: Vs: Agentti X9
: Lönkka 03.11.2010 klo 01:48:01
Saapas nähdä miten Titanin albumienkin kanssa vielä käy - tässä taannoin seuraavan ('The Double Agent', joka sisältää Colvinin kolme viimeistä) luvattiin ilmestyvän 30. marraskuuta 2010, mutta nyt se on (niin Amazoneilla kuin TitanBooks'llakin) siirtynyt v. 2011 huhtikuun lopulle .. saapas nähdä, ilmestyykö silloinkaan ..
Eipä kannata hötkyillä vielä, viimeiset 3-4 alppua ovat kaikki olleet myöhässä. Mikä enemmän, mikä vähemmän.

Ei mitenkään kummallista.
Ihan samaan tapaan Dark Horsellakin alpparit myöhästelee (ja välillä aikaistelee) jatkuvasti.
: Vs: Agentti X9
: Dennis 03.11.2010 klo 10:58:30
OT Taas ohi aiheen....Kuten tuossa kauhusarja-ketjussa kerroin niin myös Vampirellan "kootut" myöhästyy ja pahasti, taitaa olla aikamme ilmiö että nykyään noi painatukset pissii vähän joka paikassa!
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 07.11.2010 klo 22:55:57
P.O'D kirjoitti esipuheet vielä 'The Scarlet Maiden'iin, mutta sen jälkeen ne ovat olleet Lawrence Blackmoren hengentuotteita  (yllättävää  ;)).

Kiitos vastauksesta! Joo, Blackmore on Modesty-ekspertti.

Kauppalehti 22.10.2010:
"Hyvästit Mustanaamiolle:
....Ikonisen Urjan ohessa Egmontin sarjakuvajulkaisuista pesuveden mukana katoavat myös kotimaisiin huumorisarjoihin keskittynyt Viivi & Wagner-lehti sekä vastikään uudelleenlanseerattu Agentti X9-lukemisto."
 :(

Höh. En kyllä ymmärrä suomalaisten sarjisfanien (noin keskimäärin siis) sarjakuvamaksua ollenkaan. Toisaalta AX9:lle ei edes annettu kunnon mahdollisuutta menestyä, lukijat alkoivat varmasti vasta totuttautua kyseiseen sarjikseen.

Niin, kenties lehti ei menestynyt. Surullisinta olisi, jos lehti möi riittävästi, mutta enää ei ole toimittajia tekemään sitä, koska kustantaja potki väkeä pihalle.
: Vs: Agentti X9
: Janne 16.11.2010 klo 22:39:30
Vieläkös lehdestä ilmestyy numero vai loppuiko ilo tykkänään numero vitoseen?
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 17.11.2010 klo 10:09:44
Keväällä ilmoitettiin kuusi numeroa tälle vuodelle. Miksei siis vielä yksi numero tulisi joulukuun puolivälissä? Eihän noita muitakaan loppuvia lehtiä ole yhtäkkiä lopetettu.

Uusimman lehden esipuheessa toimittaja kirjoittaa: ”Palataan asiaan ensi numerossa.” Ja 100 Bullets -stoorin lopussa lukee: ”Luvassa päätösjakso.”

Tässä epäselvyydessä kuitenkin havaitsemme taas, että lehtiä saisi mainostaa Egmontin blogissa.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 02.12.2010 klo 23:26:24
Huomasinpa tällaisen. Vielä hetken myynnissä olevassa Agentti X9 5:ssä tarinassa ”Meedio rouva Drake” on sivulla 9 Jim Holdawayn epäonnistunut ruutu.

Kopioin alla olevan havainnollisen kuvan saksalaiselta Modesty-sivulta (http://www.sayyide.de/html/wie_ein_comic_entsteht.html). Peter O’Donnellin käsikirjoituksessa luki, että Modesty pelaa sulkapalloa agentti Jeannien kanssa. Holdaway piirsi ruutuun vahingossa squashpallon (= vasemmanpuoleinen ruutu). O’Donnell pyysi sitten piirtämään ruudun uusiksi ja panemaan siihen squashottelun (= oikeanpuoleinen ruutu).

Vasen ruutu esiintyy lehdessä. Näemmä siis kun Agentti X9:ssä on käytetty lähdeaineistona Holdawayn originaaleja, on käytetty myös hylättyjä versioita.

Egmontin blogin kalenterissa luki, että tältä erää viimeinen X9 ilmestyy 15.12. Sen Modesty-sarja on Uncle Happy, jos seikkailut julkaistaan järjestyksessä. Ostakaa hieno viitosnumppa sitä ennen!
: Vs: Agentti X9
: Timo Ronkainen 03.12.2010 klo 09:34:02
Eikö olis ollu helpompaa piirtää pallo uusiksi, sulkapallo pallon tilalle.  :P

Timo
: Vs: Agentti X9
: Lurker 03.12.2010 klo 09:47:24
Huomasin, että ruottalaisessa Agent-X9:ssä alkaa ilmestyä Sherlock Holmes, tekijäparilta Edginton ja Culbard (http://forbiddenplanet.co.uk/blog/2010/the-sign-of-the-four-edginton-culbard-return-with-expected-style-to-baker-street/). Ne ovat aivan loistavia, tyylitellen taiteiltuja.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 03.12.2010 klo 11:46:58
Eikö olis ollu helpompaa piirtää pallo uusiksi, sulkapallo pallon tilalle.  :P

Tämä kävi minullakin mielessäni. Kenties O’Donnell ei ollut ruutuun muutoinkaan aivan tyytyväinen, esim. asentoihin ja Modestyn kasvoihin verkon takana, mutta muusta kuin väärästä pallosta ei puhuta antamani saksalaisen linkin takana. Kössistä ei muuten juuri tiedetty Suomessa vielä 60-ja 70-luvuilla, eli ehkä suomalaiset sanomalehti-Modestyn lukijat ovat aikoinaan ihmetelleet ruutua.
: Vs: Agentti X9
: 211163 03.12.2010 klo 12:32:57
70-luvulla tiedettiin squash, 60-luvusta en osaa sanoa.
Eikö 1960-luvulla puhuttu squashista, kun tarkoitettiin kesäkurpitsaa. Ainakin joistakin ruokaohjeista sen tapasi tuolla nimellä.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 10.12.2010 klo 12:36:27
Keväällä ilmoitettiin kuusi numeroa tälle vuodelle. Miksei siis vielä yksi numero tulisi joulukuun puolivälissä? Eihän noita muitakaan loppuvia lehtiä ole yhtäkkiä lopetettu.

No tuleehan se kuudes numero...

6/10    Agentti X9   15.12.
http://blogi.egmontkustannus.fi/julkaisukalenteri/julkaisukalenteri-joulukuu-2010/
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 16.12.2010 klo 20:39:20
AX9:n viimeiseen numeroon ei ole mahtunut muita sarjoja kuin Modesty-juttu Uncle Happy ja 100 Bulletsin tarinajakson päätös. Hyvä kun jälkimmäinen ei jäänyt kesken. Modesty-tarina seuraa kronologiaa. En ole ehtinyt lukea lehteä.

Romeron piirtämä etukansi, jossa sankarittaremme on "vaihteeksi" ahdingossa (Romerolla siis lähes aina), sidottuna ja jossa hänet aiotaan ampua revolverilla, on minusta tympeä.

Esipuheessa Antti Marttinen kertoo, että lehti lakkautetaan, koska se ei myynyt odotetusti.
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 16.12.2010 klo 22:59:00
Esipuheessa Antti Marttinen kertoo, että lehti lakkautetaan, koska se ei myynyt odotetusti.

Älä hitossa.
Vanhan uudelleenlanseeraaminen olisi kannattanut ihan ilman pätevän toimituskunnan poispotkimisia kunhan olisi tajuttu edes yksi pieni asia:
lehden EI kuulu maksaa liki kahdeksaa euroa.
Mutta nyt puhutaankin tahoille joista kovakantisena julkaisu on parasta sitten...ai joo netiketti...no parasta ikinä sitten.

Lehteen valituissa sarjoissa ei ollut mitään vikaa, suomennoksesta rutisen kun olen alkukielisenä lukenut ja tälle olis suonut pidemmän elinkaaren.
Tämän ja Demianin kohtaloiden jälkeen luottoni kotimaisten sarjakuvakustantamoiden(eritoten Egmontin) ymmärrykseen on jopa entistä alhaisempi.
: Vs: Agentti X9
: Korro 18.12.2010 klo 12:29:34
Viimesimmän/viimeisen(?) numeron bongasin äsken RMK Prismasta.
Viimeisellä tarkoitan että ainakin tällä hetkellä tämä nyt uusin olisi viimeinen,ei sitä tiiä jos joskus saataisiin vaikkapa Spessumuodossa näitä Bulletteja?
En ostanut vaikka olisi tarkoitus,katson kauvanko jaksan vastustella tätä 'himoa' vastaan.Sääli että lopetus tuli näin nopeasti,olisi ollut kiva saada vähän aikuisempaa matskua Suomeksi.
: Vs: Agentti X9
: Korro 19.12.2010 klo 15:17:19
Viimeisin/viimeinen(?) Modesty selattu osittain läpi ja lukastu.Bullet oli pettymys,uhosin joskus täällä että alkaisin ostaa kyseistä sarjaa tradeina.Taitaa jäädä ihan vain uhoomikseksi,ei auttanut näiden Modestyssä julkaistujen numeroiden anti,sry.Silti jää harmittamaan että tämä lehti sitten kuopattiin. : (
: Vs: Agentti X9
: Wladislaw 23.12.2010 klo 11:57:09
Lehteen valituissa sarjoissa ei ollut mitään vikaa, suomennoksesta rutisen kun olen alkukielisenä lukenut ja tälle olis suonut pidemmän elinkaaren.

Modestyn suomennos oli minusta kokonaisuutena toimiva näiden kuuden numeron aikana. Mutta tästä viimeisestä huomasin yhden lipsahduksen: sivulla 55 Willie puhuu jousesta joka painaa 13 kiloa. Melkoinen Herkuleen työkalu! Kyseessä lienee vetovastus eikä jousen massa.

Harmi, että lehti loppui. Vaikka en 100 Bulletsista pitänytkään, niin hyvälaatuisten Modesty-sarjojen takia ostin joka numeron.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 23.12.2010 klo 16:06:50
En tiedä mitään jousista, mutta sanomaltasi vetovastukselta tuo kohta vaikuttaa. Titanin albumin stripissä 714 Willie sanoo: ”Bows… mostly small ones for the kids. But there’s a plastic one ’ere with a good draw – ’bout thirty pounds.” Suomennoksessa vastuksen tilalle on keksitty ”paketti” ja jätetty pois “muovinen”-sana, jonka pitäisi soittaa hälytyskelloja painon suhteen: ”Jousipyssyjä… enimmäkseen nuorten vehkeitä, mutta yksi hyvä on vielä paketissa, painaa jotain 13 kiloa.”

Samperin samperi, kun juuri teknisissä asioissa O’Donnell on tarkka!!

Itse huomasin muualla tässä tarinassa, ei ollenkaan teknisissä seikoissa ns. turhia suomennosvirheitä. Esim. stripeissä 638 ja 639 puhutaan kahdesti laihemmasta miehestä (”thinner” ja ”thin”), mutta suomentaja, tällä kertaa Marttinen, säveltää jostain syystä kohtiin ”painavamman” ja ”pienemmän”.

Stripissä 621 Modestyn kumppani Steve englanniksi mielestäni soittaa itse (”make phone-call ”, myöhemmin sanotaan "to someone") salaperäisiä soittoja, suomennoksessa hän sen sijaan saa soittoja. Stripissä 623 Steve kysyy Modestyltä: ”Oletko pelannut viime aikoina?”, kun alkuteksti menee ”milloinkaan aiemmin”: ”Have you ever played before?”.

Stripissä 653 Modesty sanoo Uncle Happystä: ”We know that he was around when Marj was drowned.” Oli siis lähettyvillä. Suomennos: ”Me tiedämme, että hän oli takana kun Marj hukkui.”

Ja muitakin tällaisia pieniä oikaisuja on. Kyllä MB-käännös on tässäkin seikkailussa kokonaisuutena hieno ja voisin poimia siitä mukavia selvennyksiä ja sanavalintoja, mutta harmittaa tällainen epätarkkuus. Hyvin siis tehty, mutta ei ihan viimeisen päälle.

100 Bullets ei meikäläiseenkään aivan iskenyt.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 29.12.2010 klo 18:09:15
Kaverini luki uuden lehden Uncle Happy -tarinan englanninkieliseen Modesty-albumiin verraten, hermostui täysin ja haukkui suomennoksen onnettomaksi. :( Itse katson kokonaisuutta: lehden 69 sivulle mahtuu paljon tekstiä, ja näen suomennoksessa satoja oikeita valintoja. Mainittakoon hyvistä vaikeammista sanavalinnoista ”in the racket” sekä ”hunch” useamman kerran. Kielioppi on hyvin hallussa, eikä lyöntivirheitäkään käytännössä ole.

Huolimattomuusvirheitä on kuitenkin luvattoman paljon. >:( Pakko puhua niistä. Annan tässä lisää poimintoja alkuperäisistä ruuduista ja uuden lehden virheellisistä suomennoksista, siis jo aiemmin mainitsemieni lisäksi. Suluissa selvennyksiäni.

Strippi 619: ”bad-tempered” (pahansisuinen) = ”huonon huumorintajun omaava”.

Strippi 663: ”protection hold-outs” (suojelun pidätykset, suojelusta maksamattomat) = ”jotka ovat maksaneet maksunsa”. (Päinvastoin.)

Strippi 663: ”When Forzi called last time” = ”Kun Forzi oli siellä viimeksi”.

Strippi 664: “There’s comfort in that” (Se lohduttaa) = ”Se on kurjaa”.

Strippi 670: Kuvassa Willie painaa virtaa testaavan laitteen sähköaidan lankaa vasten, mutta tekstilaatikossa lukee että ”puuta vasten”.

Strippi 674: ”bare room” = ”kylmä huone”

Strippi 675: “The boys are bringing ‘em up right now for breakfast” (Modestya ja Willie’ä haetaan aamiaiselle) = ”Pojat hakevat juuri aamiaistasi”.

Strippi 683: “A couple of hours before dawn” (ennen aamunkoittoa) = “Pari tuntia ennen pimeää”.

Strippi 697: “Makes you lazy on accuracy” (Tekee huolimattomaksi tähtäämisessä) = “Esiinny velttona”.

Strippi 699: “The Colt roars once an instant before Modesty hits the ground” = Colt pamahtaa sekunnin päästä siitä, kun Modesty osuu maahan”. (Juuri päinvastoin!)

Strippi 711: “ Poppa’s not showing now” (ei näyttäydy) = “Pappa ei näe tänne enää”.

Strippi 733: ”Lobbing practice grenades into a barrel” (harjoituskranaattien heittely tynnyriin) = “harjoituskranaattien ruuvaaminen tynnyrissä”.(!!!)

Strippi 733: ”At the siege of Syracuse old Archimedes built” (Syrakusan piirityksessä Arkhimedes rakensi) = “Syrakusan kasarmilla käytettiin Arkimedeksen aikaisia puuvehkeitä”(!! Kamalaa!)

Strippi 712: “Their launch could catch us in five minutes” (voisi saada kiinni) = Heidän moottoriveneensä veisi meidät viidessä minuutissa”.

Strippi 743: ”Substraction sums” (vähennyslasku) = ”yhteenlasku”. (!!)

Koko seikkailun aikana suomentaja ei esitä selvästi mikä Uncle Happyn rikos on. Asia kierretään ihan kuin kääntäjä ei tajuaisi ”call-girl” eli puhelintyttö-sanaa: strippi 741: ”call-girl racket” = ”massiivinen rikostoiminta” ja strippi 662: ”call-girl protection” = ”saattotoiminta” (?).

“Yksinkertainen mimmi” sanaparista ”dumb dame” (strippi 618) on minusta tylsä käännös. Osuvampi ja rimmaava voisi olla esim. “tyhmä tytsy”. Stripissä 668 olisi hauskempaa, jos Willie heittäisi Psalmin tarkan sitaatin kuten hän englanniksi tekee. No, nämä ovat vain tulkintaeroja.

Minulla on lisääkin mokia kirjoitettuna ylös. Toimittaja Antti Marttinen olisi ehdottomasti saanut valvoa kääntäjä Antti Marttisen työtä paremmin, näistä mokistahan saa melkein käännöskukkaskirjasen kootuksi! En kiistä hänen taitoaan, vaan ihmettelen tätä leväperäisyyttä ja toivon että tämä ei toistu. Saisiko tähän Egmontilta selitystä?

EDIT: Typo.
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 29.12.2010 klo 19:22:20
Pysyäkseni aiheessa käännös: Satunnainen kävijä ei sitten taida olla lukenut 100 bulletsia alkukielellä?
siinä on varsin hyvin otettu haltuun mm. kielioppi ja lyöntivirheitä ei pahemmin ole, mutta asiasisältö ja käytetty kieli vaan on lähtenyt lapasesta kuin se legendaarinen mopo.

Vaikka mieluusti kritisoisin ankaramminkin puolustan Marttista sen verran että luullakseni (kyllä, ihan mutu-tuntumalta, ei tietopohjalta)yritti pitää tonttinsa , Agentti X-9n, pystyssä vaikka Egmontin päätökset sen osalta todennäköisesti olivat jo pitkään melko lailla varmoja.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 29.12.2010 klo 21:13:13
En ole lukenut 100 Bulletsia ollenkaan alkukielellä. Sellaisen käsityksen olen saanut mm. täältä Kvaakista, että sarjassa on ollut alun perin hyvin haastavaa kieltä. Hieman vaikeasti ymmärrettävältä ja epäsympaattiselta se tuntuu suomeksi. Ehkä suomea olisi voinut tehdä helpommaksi; itse en esim. olisi käyttänyt kuuluisaa, käsittämätöntä ”slurkit”-sanaa poliiseista, vaan vaikkapa ”polleja”.

Uskon, että Modesty Blaise on englanniksi huomattavasti helpompaa kieltä kuin 100 Bullets. Tästä viimeisestä Modestystä yksinkertaisesti puuttuu käännöksen tarkistus ja se on mielestäni suomennokseltaan selvästi heikoin tämän vuoden Modesty-jutuista. Vähän paha maku jää suuhun. Onkohan käännös tehty ruotsista vai tuliko työssä jostain syystä kiire? Marttinen, varo, seuraan seuraavia käännöksiäsi tarkasti!

En usko, että Egmont löi Agentti X9:n tahallaan läskiksi, mutta sama mielikuva tulee kuin Mustanaamiosta, että kaikkea mahdollista mainostusta ei tehty lehden hyväksi. Ja valitettavasti täytyy nyt sanoa, että käännökset olivat julkaisun heikoin lenkki, mistä toimittaja Marttista valvojana kai voi eniten syyttää. Ei tehty priimaa työtä laadukkaiden sarjojen kanssa. Sinänsä suomennoksen vaikutus lehden menekkiin on varmaan hyvin, hyvin pieni.
: Vs: Agentti X9
: Asko AA 30.12.2010 klo 00:18:47
... itse en esim. olisi käyttänyt kuuluisaa, käsittämätöntä ”slurkit”-sanaa poliiseista, vaan vaikkapa ”polleja”.

Polleja!?
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 30.12.2010 klo 12:30:10
Aivan, sori, piti olla ”pollia”. ”Polla”-sanan (slangissa ”poliisi”) monikon partitiivi. ”Polla” ei ehkä ole yhtä tuttu sana kuin ikivanha ”jepari” tai ”kyttä” (sanahan ei tarinan tuossa kohdassa saa olla liian tuttu), mutta on silti ymmärrettävä.

Täsmennän, että 100 Bulletsissa kieli tuntui minusta vaikealta vain ensimmäisessä kolmiosaisessa tarinassa (AX9:t 1 – 3). Mutta en oikeasti halua sekaantua 100 Bulletsin suomennoksen keskusteluun, kun ei ole pätevyyttä sanoa siitä. Minähän epäilin sen toisen tarinajakson nimeä, mutta Rmäki todisti että se oli suomennettu oikein. Minulla on hyvä käsitys Petri Silaksesta kääntäjänä. Muistan kyllä hänen kääntämänsä erittäin vaikeaselkoisen Teräsmiehen Huomiselle-tarinan, mutta siinä vika oli Brian Azzarellon - hän on siis myös 100 Bulletsin kirjoittaja - kirjoittamassa alkutekstissä.

Vaikka 100 Bullets ei ollut suosikkini, siitä huokui laatu ja nykyaika, ja siksi se minusta olisi saanut olla X9:ssä, jos lehti olisi jatkunut. Sarja varmaan myös saa lisäsyvyyttä kun sitä lukee enemmän. Jukka kirjoitti:

100 Bulletsin ensimmäiset osat ovat parin kolmen numeron itsenäisiä kokonaisuuksia, suomennoksissa menee vielä jonkin aikaa ennenkuin hahmottuu että tämä onkin suurempi kokonaisuus.

Kerrassaan huippuseikkailu tämä Modestyn Uncle Happy. Jännittäviä tapahtumia saarella.
: Vs: Agentti X9
: Timo Ronkainen 30.12.2010 klo 12:50:17
Ei oo pollakaan mulle tuttu, ei säteile polla.

"Kun joskus näämme pollarin katköissä Sörkan laitakaupungin niin silloin vihelletään näin..."

Timo
: Vs: Agentti X9
: K.I.P 30.12.2010 klo 13:31:37
Pollarit, Jepet, Skoudet, Kytät......
: Vs: Agentti X9
: tertsi 30.12.2010 klo 13:37:08
Sinivuokot.  :P

"Lentävätkin" taisi joskus tarkoittaa poliisia. Jus eilen (?) yks mummo muisteli
salakukljetusretkiä saaristossa 1900-luvun alkupuolella ja käytti tuota sanaa..
: Vs: Agentti X9
: Lurker 30.12.2010 klo 13:43:00
Eikös polli ole puhekielessä galluppi?

Poliisi on pole. Meillä ainaskin poika leikkii pihalla kavereitten kaa polee ja rofee. Ennen vanhaan, siitä on niin kauan, pole oli polde.

: Vs: Agentti X9
: T.Kokkila 30.12.2010 klo 14:05:08
"Lentävätkin" taisi joskus tarkoittaa poliisia.

Tämä nyt menee taas aivan offtopiciksi, mutta "Lentävillä" tarkoitettiin vielä 70-luvullakin aivan yleisesti Liikkuvaa poliisia, joka teki paljon liikennevalvontaa, ilmeisesti milloin missäkin, eikä ollut rajoitettu tietyn poliisipiirin tms alueelle.
: Vs: Agentti X9
: Asko AA 30.12.2010 klo 14:07:58
"Lentävätkin" taisi joskus tarkoittaa poliisia.

Liikkuva poliisi eli "lentävät" täytti juuri 80 vuotta.
Se perustettiin aikoinaan salakuljettajien jahtaamiseen erikoistuneeksi ryhmäksi.
Lempinimi on edelleen käytössä.

Rikostoimittajataustaiset kirjailijat Jarkko Sipilä ja Harri Nykänen ovat hyviä käyttämään mahdollisimman aitoa sanastoa, vaikka se siviileistä kuulostaisikin jotenkin hupsulta. Slurkki-sanan (joka ei siis ole alan teoksissa käsittämätön) ohella esimerkiksi venkula (linnakundi/ex-con), atari (ammatti- tai taparikollinen / atari-poliisi) ja kroppa (ruumis) ovat ihan peruspuhekieltä, jota ei joka kerta selitetä.
 

: Vs: Agentti X9
: Lönkka 30.12.2010 klo 15:40:45
Annan tässä lisää poimintoja alkuperäisistä ruuduista ja uuden lehden virheellisistä suomennoksista, siis jo aiemmin mainitsemieni lisäksi.
Nuo on ihan silkkaa parhautta!
Minusta selvä esimerkki siitä että halvalla ja nopeasti ei saa kuin juosten kustua!

“Yksinkertainen mimmi” sanaparista ”dumb dame” (strippi 618) on minusta tylsä käännös. Osuvampi ja rimmaava voisi olla esim. “tyhmä tytsy”.
Tai "Dorka vosu" (tuo tuli vastaanaikoinaan R&A festareiden Man Bites Dog elokuvanerittäin eläväisessä ja hauskassa käännösversiossa. Myöhemmin vastaantullut TV- tai video/DVD-käännös oli totaalisen kuivakkaja siitä puuttui kunnon hurtti meininki tyyliin "leviät kuin Elanto!")
: Vs: Agentti X9
: Toni 30.12.2010 klo 15:59:26
Rikostoimittajataustaiset kirjailijat Jarkko Sipilä ja Harri Nykänen ovat hyviä käyttämään mahdollisimman aitoa sanastoa, vaikka se siviileistä kuulostaisikin jotenkin hupsulta. Slurkki-sanan (joka ei siis ole alan teoksissa käsittämätön) ohella esimerkiksi venkula (linnakundi/ex-con), atari (ammatti- tai taparikollinen / atari-poliisi) ja kroppa (ruumis) ovat ihan peruspuhekieltä, jota ei joka kerta selitetä.

Aika outoa olisi, jos moisia perustermejä täytyisi lukijoille selitellä. Ainakin näin helsinkiläisenä nuo ovat ihan normaalia kieltä siviileillekin.

Sen sijaan mistään polla- tai pollia-sanoista ole ikinä kuullutkaan poliisien yhteydessä. Polla on tosiaan pää, pölliä taas varastaa, pollia viittaa joskus "opinion poll" -sanaparin jälkimmäiseen osaan.

Taitaa nyt Satunnainen kävijä jekuttaa meitä.
: Vs: Agentti X9
: JV 30.12.2010 klo 16:18:39
Vaikka 100 Bullets ei ollut suosikkini, siitä huokui laatu ja nykyaika, ja siksi se minusta olisi saanut olla X9:ssä, jos lehti olisi jatkunut. Sarja varmaan myös saa lisäsyvyyttä kun sitä lukee enemmän.

Kuinkas pitkälle Agentti X9:ssä päästiin? 100 Bullets on ehdottomasti sarja, joka koko ajan paranee ja syvenee - sarjakuvahistorian upeimpia saavutuksia.

Eikä se englannin kieli niin hankalaa alkuteoksissa ole, hankalaksi suomentaa sen tietysti tekee se, että jenkkiläisen katuslangin - jonka käytössä Azzarello on taitava - vääntäminen suomalaisittain uskottavaksi, ja muiden kuin Stadin teinien ymmärrettäväksi on vaativa urakka. Lisäksi Azzarello viljelee melkein joka repliikissä sanaleikkejä, joita on kaikkia mahdoton saada käännettyä hyvin.
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 30.12.2010 klo 17:13:11
Kuinkas pitkälle Agentti X9:ssä päästiin? 100 Bullets on ehdottomasti sarja, joka koko ajan paranee ja syvenee - sarjakuvahistorian upeimpia saavutuksia.

komppaan, ensimmäiset 5 numeroa, Dizzyn ja Lee Dolanin tarinat.

Eikä se englannin kieli niin hankalaa alkuteoksissa ole, hankalaksi suomentaa sen tietysti tekee se, että jenkkiläisen katuslangin - jonka käytössä Azzarello on taitava - vääntäminen suomalaisittain uskottavaksi, ja muiden kuin Stadin teinien ymmärrettäväksi on vaativa urakka. Lisäksi Azzarello viljelee melkein joka repliikissä sanaleikkejä, joita on kaikkia mahdoton saada käännettyä hyvin.

muuten ihan samaa mieltä mutta sanaleikki on terminä puutteellinen. Azzarello viljelee kaksois- ja kolmoismerkityksiä jotka avautuvat tarinan myötä ja saavat syvempiä merkityksiä.
Paitsi katuslangia myös muita puheenparsia ja jopa eri kieliä(mm. ranska) käytetään tehokkaasti 100 bulletsissa.

siihen nähdenhän käännös oli säällinen, mutta kun se ei riitä.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 30.12.2010 klo 17:57:39
Pollari on kyllä tuttu termi ja meilläpäin leikittiin rokee ja pokee.
Me oltiin rofee ja poldee.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 30.12.2010 klo 18:47:15
Nuo on ihan silkkaa parhautta!
Minusta selvä esimerkki siitä että halvalla ja nopeasti ei saa kuin juosten kustua!

Jep. Poimin sellaisia kohtia, joiden virheissä mielestäni ei ole jossiteltavaa.

Tai "Dorka vosu" (tuo tuli vastaanaikoinaan R&A festareiden Man Bites Dog elokuvanerittäin eläväisessä ja hauskassa käännösversiossa.

”Dorka vosu” kuulostaa todella mainiolta kiihtyneeltä huudahdukselta! Ehkä myös ”idioottimuija” olisi tähän tarkoitukseen sopivan räväkkä.

”Pole” taitaa olla lähinnä lasten kieltä eikä ehkä sen takia oikein sovi tuhon kohtaan (minä muuten olen leikkinyt ”polee ja rovee”). ”Pollari” puolestaan on liian tuttu, niin kuin ovat ”kyttä” ja ”jepari”. Agentti Graves nimittäin puhuu kyseisestä sanasta (AX9:ssä 1/10, s. 76) ikään kuin se ei olisi itsestään selvä.

Rikostoimittajataustaiset kirjailijat Jarkko Sipilä ja Harri Nykänen ovat hyviä käyttämään mahdollisimman aitoa sanastoa, vaikka se siviileistä kuulostaisikin jotenkin hupsulta. Slurkki-sanan (joka ei siis ole alan teoksissa käsittämätön) ohella esimerkiksi venkula (linnakundi/ex-con), atari (ammatti- tai taparikollinen / atari-poliisi) ja kroppa (ruumis) ovat ihan peruspuhekieltä, jota ei joka kerta selitetä.

Aika outoa olisi, jos moisia perustermejä täytyisi lukijoille selitellä. Ainakin näin helsinkiläisenä nuo ovat ihan normaalia kieltä siviileillekin.

Stadin ulkopuolella on erilainen sanasto. Itse asun Jyväskylässä. Askon mainitsemista vain ”atari” oli minulle tuttu termi, uutisista.

Sen sijaan mistään polla- tai pollia-sanoista ole ikinä kuullutkaan poliisien yhteydessä. Polla on tosiaan pää, pölliä taas varastaa, pollia viittaa joskus "opinion poll" -sanaparin jälkimmäiseen osaan.

Ehdottamani sana oli siis perusmuodossa, yksikön nominatiivissa ”polla”. Tuo mainittu ”pollia” oli monikon partitiivi (ja se ei liity mitenkään Lurkerin esille tuomaan ”polli”-sanaan.)

”Polla” poliisina on olemassa (http://urbaanisanakirja.com/word/polla/). Olen kuullut sen Lahden seudulla. Koska ”polla” merkityksissä ”pää” ja ”äly” on varsin tunnettu, ehkä tuolla irvaillaan poliisien älykkyydelle. (EDIT: Ja sana on myös tunnistettava lyhennys pollarista. Mutta tämä oli vain yksi mahdollinen ehdotus.)

ensimmäiset 5 numeroa, Dizzyn ja Lee Dolanin tarinat.

Se tarkoittaa juuri ensimmäistä amerikkalaista tradea kolmestatoista. Onneksi nämä kaksi stooria saatiin loppuun.
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 30.12.2010 klo 20:27:21
Se tarkoittaa juuri ensimmäistä amerikkalaista tradea kolmestatoista. Onneksi nämä kaksi stooria saatiin loppuun.

ei itse asiassa. Ensimmäinen trade sisältää vielä lyhyt tarinan Silencer night.
ja tarina ei pääty, hädin tuskin alkaa.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 31.12.2010 klo 12:46:49
Ahaa, lyhyttarinasta en tiennyt. Katsoin vain kokoelmien alkuperäisnumerot Wikipediasta. Niin, kokonaistarina varmasti jatkuu.

Tarkoitukseni ei ollut ilkeillä Modesty-jutun suomentajalle, vaan tuoda käännöksen yllättäviä epäkohtia esiin. Lukijat ja varmaan työnantajakin toivovat ammattilaiselta huolellisempaa työtä. Yksittäisiä virheitä kyllä tulee aina jokaiselle. Käännös on onneksi suurimmaksi osaksi hieno, ihan muuta kuin ”tynnyrissä ruuvattu harjoituskäännös” (oli pakko käyttää tätä ilmausta).
: Vs: Agentti X9
: Lönkka 31.12.2010 klo 17:53:35
Kuten olen sanonut aikaisemminkin, 100 Bulletsia tehtiin niin että jos sarja olisi flopannut, ei tarina olisi jäänyt kesken, koska ei olisi päässyt kunnolla alkamaankaan. Nämä tarinat toimivat omillaan.
Ei varsinaisesti eroa millään lailla aika pitkään voimassa oleesta linjasta tehdä sarjoja heti alunperinkin kokoomia ajatellen sopivan kokoisina könttinä. Mikä sitten oli Totuus?

Hyvin nopsasti alun jälkeen 100 Bullets menee sellaiseksi että kaikki aiemmat numerot pitää olla luettuna ja moneen kertaan että saa nyanssit irti.
: Vs: Agentti X9
: Lönkka 01.01.2011 klo 21:51:44
Greek Street päättyi numeroon 16. Ainesta olisi ollut pidempäänkin. Silti jäljelle jäi kokonaisuus.
Sääli, sillä oli tosiaan ihan kelpo sarja.
Ei kuitenkaan ehkä helpointa mahdollista kamaa mytologiakytkyjensä takia.
: Vs: Agentti X9
: Veli Loponen 01.01.2011 klo 21:53:43
Käsittääkseni näihin Vertigo-sarjoihin annetaan vuosi aikaa ja sitten joko sovitaan päättämisestä tai tehdään vapaampi sopimus.
Tää on käsittääkseni ainakin DC:llä yleisempikin tapa. Eli uudelle sarjalle annetaan vuosi aikaa ja jos myynti ei tyydytä, sarja lopetetaan. Jos myynti on kannattava, mutta ei silti mikään erityisen hyvä, voidaan jatkoa antaa esimerkiksi puoli vuotta ja tarkistaa tilanne uudelleen sen jälkeen.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 03.01.2011 klo 14:15:42
Hieman lisää Modestyn Uncle Happyn käännösvirheitä. Suluissa kommenttini.

Strippi 623: ”A whole heap of questions” = ”yksi kysymys”.

Strippi 644: “It’s been a lot of fun knowing you” = “Oli kiva jutella”.

Strippi 681: “Cup of coffee?” = “Saako olla teetä?”.

Strippi 683: “Willie and I haven’t exactly shone so far, either” (Eivät ole toistaiseksi loistaneet (toimissaan)) = “Williellä ja minulla ei myöskään ole suunnitelmaa – vielä”.

Strippi 687: “I always see you get your fun” (Huolehtia huvin saannista) = “Katson aina pikku hupiasi”.

Strippi 722: ”Sounds like Blaise and Garvin tried the back way out” (Yrittivät poistua takakautta) = “Kuulostaa siltä kuin Blaise ja Garvin olisivat poistuneet takakautta”. ("Yrittivät" pitäisi olla siksi kun roistot nimenomaan luulevat, että heidän piirityksestään ei voi paeta!)

Strippi 723: ”Didn’t sound like Blaise an’ Garvin are gonna be in any shape for poor little me to have fun with” (Kuulosti siltä, että Blaise ja Garvin ovat pian liian huonossa kunnossa leikkiäni varten) = ”Ei tunnu siltä, että Blaise ja Garvin ovat täällä siksi, että minä saisin leikkiä heillä” (Alkuperäinen ajatus hämärtyy.)

Uncle Happyn kääntäjä ei selvästikään ole aina tehtäviensä tasalla, vaan tekee toisinaan arvailuja ja alkeellisia virheitä. Toivon Egmontilta selitystä tähän. Ehkä lieventäviä asianhaaroja on olemassa. Luulisi kyllä, että on myös olemassa monia kääntäjiä, jotka eivät ikinä päästäisi käsistään vastaavia mokia.

Stripin 696 alusta puuttuu Uncle Happyn puhekupla. Strippi 702:n keskiruudussa, lehdessä sivun 49 vasemmassa alareunassa, roistojen puhekuplat ovat väärinpäin.

Suomennos ei toki aina voi olla kirjaimellista. Minusta esim. stripissä 681 asia on selvennetty hyvin hieman kiertäen: ”I’ve had Steve Taylor picked up in plenty of time… He couldn’t alert the F.B.I. until after you two failed to show – could you, son?” = “Otin nimittäin Steve Taylorin talteen hyvissä ajoin ennen kuin hän ehti varoittaa FBI:tä. Hän näet luuli, että retkenne oli onnistunut, vai kuinka, kaveri?” Eli kyllä suomennoksessa onnistumisiakin on.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 03.01.2011 klo 14:24:18
Toivon Egmontilta selitystä tähän.

Voi hyvänen aika. Siellä on varmasti jo hätäkokous käynnissä.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 03.01.2011 klo 14:46:06
No joo, ihan saletisti on hätäkokous. Anteeksi jos kiihkoilen tästä liikaa.

Mutta Lurker, olet itsekin painottanut sarjakuvien huolellista kääntämistä ja toimittamista. Esimerkiksi Egmont vähentää -ketjussa lausahdit:

Mitä se asiantunteva toimittaminen on?
Oikeiden sarjakuvanimikkeiden valitsemista, kunnollista käännöstä, ammattitaitoisen taittajan valintaa?

Just sitä. Pientä horjuvuutta on nähtävissä juuri näissä kohdin. Sen takia niitä toimittajia tarvitaan. Jos joka maahan halutaan sitä yhtä ja samaa yhteispainatusten myötä, ei tosiaankaan osata ottaa paikallisia markkinoita huomioon.
: Vs: Agentti X9
: Lönkka 03.01.2011 klo 15:21:41
Uncle Happyn kääntäjä ei selvästikään ole aina tehtäviensä tasalla, vaan tekee toisinaan arvailuja ja alkeellisia virheitä. Toivon Egmontilta selitystä tähän. Ehkä lieventäviä asianhaaroja on olemassa.
Kilometritehtaalta on vaikea tehdä käännöstä. Kyseinen numero ehkä antaa esimakua tulevasta?

Ehkä myös lopetettavan lehden taso ei ns. hirveesti napannut...
: Vs: Agentti X9
: Lurker 03.01.2011 klo 15:59:32
Mutta Lurker, olet itsekin painottanut sarjakuvien huolellista kääntämistä ja toimittamista.

Totta vie olen. Ja yritän painottaa koko ajan enemmän. Paras tapa ei ehkä kuitenkaan ole takoa monomaanisesti monen viestin verran suomennosvirheitä. Uskotaan me vähemmälläkin. Liekö sitten suomentaja joutunut ruotsin kautta kääntämään, tiedä häntä.

Ja kuten Lönkka totesi, ei ole enää lehteäkään.

Jaan kyllä huolesi suomentamisen ja toimittamisen tasosta. Yleensähän se on Egmontilla hyvin korkea, vrt. Texit, Korkkarit, Hexit, Sillaget ja mitä niitä onkaan.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 03.01.2011 klo 18:04:05
Minusta satunnaisen kävijän käännösesimerkit olivat erittäin valaisevia.
 :o

edit:
Nimenomaan tuo virheiden määrä on lähes uskomaton. Aika usien käännös tarkoittaa lähes päinvastaista kuin alkuperäisteksti. Ja suurin osa on vielä melko yksinkertaista englantia.
Ei kai noita "virheitä" ole sentään tehty ihan vaan piruuttaan?

Tulee mieleen Mustiksessa ollut (hieno) Bernard Prince -seikkailu Den gröna flamman (tjms). Mulla on toi ruotsalaisena albumina (80-luvulta). Mustiksessa ollut käännös oli kyllä ihan eri tarina kuin tuossa albumissa. Kaikki hienous oli tiessään.
Harmi, että ei ole ranskankielistä albbua vertailukohtana.   ???
: Vs: Agentti X9
: K.I.P 03.01.2011 klo 18:23:39
Mielestäni Satunnaisen kävijän käännöksiä kohtaan esittämä kritiikki on ihan validia asiaa.
Semminkin, kun esitetään myös tilalle paremmin sopiva käännös, sekä alkuperäinen teksti.

On tietysti selvää, ettei lopettavan lehden, tai loparit saaneen kääntäjän motivaatio ole korkealla, kuten Lönkka ja Lurker kommentoivat.
Toisaalta lehden ostaja ei tästä saa mitään varoitusta, tai alennusta hintaan.
Lehden kannessa ei lue:
"Lopetamme kohta, joten emme oikein jaksa panostaa tähän, mutta maksa kuitenkin täysi hinta." tms.

Onko menettely oikein asiakasta, siis lehden ostajaa, kohtaan ?

Joskus oli olemassa sellainenkin asia, kuin ammattietiikka.
Oletan, että Egmont aikoo vielä julkaista jotain.
Kannattaako siis mainetta pilata lopetettavien tuotteiden laadun laskulla ?
Oletan, että loparin saaneet kääntäjät aikovat jatkaa alalla.
Kannattaako jättää huonoa työnäytettä edellisistä töistä ?

Eurolla saa euron tavaran, mutta lehtien hinta ei laske vaikka panostus on enään puolittaista.
Mistä ostaja tietää ostavansa puolittaista laatua ?
Ostaako muutakaan sarjakuvaa, jos ajattelee "laadun" olevan samanlaista muissakin ?

Konkurssi on asia erikseen, mutta jos joku tuotelinja lopetetaan heikon menekin vuoksi, niin eikö firman muiden tuotteiden myynnillekin ole eduksi, jos lopettavan laatu säilyy priimana loppuun saakka ?

Tämä oli vain pohdiskelua ja kommentointia, sekä asiakasnäkökulman esiintuontia. Tämä ei ollut suunnattu ketään yksittäistä henkilöä vastaan.


: Vs: Agentti X9
: Toni 03.01.2011 klo 18:25:42
Tässä viimeisen Modestyn tapauksessa suomennos on kyllä todellakin täynnä ihan käsittämättömiä virheitä, jotka muuttavat tekstin merkityksen päinvastaiseksi tai ovat muuten vain ihan käsittämättömiä. Ja tämä on huomio, joka tuli tehtyä ihan vain numeroa lukiessa.

Eli tämän Modestyn kohdalla sekä suomentaja että erityisesti lehden toimittanut ja käännöksen tarkastanut taho on kyllä tehnyt työnsä aika vasurilla.

Samaa käännösten heikkoa tarkastusta ja käsittämättömien puhekuplien läpimenoa on aivan viime aikoina tullut kyllä huomattua myös muissa Egmontin kioskijulkaisuissa (esim. parissa mangassa).

Ovatkohan kaikki firman julkaisujen kielenhuollosta vastanneet tahot saaneet kenkää? Vaiko viiden tyypin duunit heivattu yhden poloisen ulkoistetun "yrittäjän" niskaan?

Itsestään selvää kuitenkin on, että hyvillekin kääntäjille tulee aina virheitä. Mutta mm. sitä vartenhan kustannustoimittajat ovat olemassa - tai tässä tapauksessa eivät taida enää olla...
: Vs: Agentti X9
: tertsi 03.01.2011 klo 18:31:13
Ainakin itse yritän pitää jatkossa varani käännosten(kin) suhteen, sikäli mikäli siihen on jotain keinoja.

Yksi keino on tietysti se, että ostaa alkukielisen ja tekee sitten vertailuja ja raportoi vaikka tänne Kvaakiin kuten satunnainen kävijäkin. Hänelle vielä kerran kiitokset.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 03.01.2011 klo 18:33:09
Itsestään selvää kuitenkin on, että hyvillekin kääntäjille tulee aina virheitä. Mutta mm. sitä vartenhan kustannustoimittajat ovat olemassa - tai tässä tapauksessa eivät taida enää olla...
Joo, virheitä sattuu, mutta tämä Uncle Happy -tapaus lähentelee varmaan maailmanennätystä.

edit:
Voikohan sarjakuvan palauttaa sillä perusteella, että sillä ei ole oikein mitään tekemistä alkukielisen teoksen kanssa? (Kuluttajavalituslautakuntahan mainitsi Barksien yhteydessä, että pikseliä on ja paskalta näyttää, mutta sarjiksen pystyy silti lukemaan. Ei aihetta valitukseen. Mitenköhän tässä Agentti X9:n tapauksessa? "Käännetty teksti tarkoittaa päinvastaista kuin alkukielinen, mutta sen pystyy silti lukemaan. Ei aihetta valitukseen.".   ??? Just joo.

edit:
KIP:
"Onko menettely oikein asiakasta, siis lehden ostajaa, kohtaan ?"
Niinpä niin. Hyvä pointti.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 03.01.2011 klo 19:11:19
Ei kai noita "virheitä" ole sentään tehty ihan vaan piruuttaan?

Teen muuttuminen kahviksi, ja mitä siellä nyt olikaan, kuulostaa kyllä kummalliselta. Onko kukaan verranut ko. suomenkielistä käännöstä ruotsinkieliseen X9:ään? Olisivatko peruja sieltä?

Muistakaa kuitenkin, että puhekuplaan teksti pitää sovittaa vaikka väkisin; yleensä reilusti lyhentäen. Yksittäisen pätkän lainaaminen voi myös antaa väärän kuvan, sillä puhekuplan tekstit saattavat viitata toisiinsa. Yksi muutos heijastuu toisiin.

Suomentajalle tulee, varsinkin hirveässä kiireessä, aivan pakosti virheitä. Aivot nyt vain toimivat niin. Virheetöntä julkaisuvalmista tekstiä ei kirjoita kukaan. Muutama virhe per sivu on väistämätöntä. Nyt näyttää siltä, että kiiruulla on tehty.

Kustannustoimittajan pitäisi oikolukea teksti ja perata virheet pois. Pitäisi. Sitten korjaukset hyväksytetään suomentajalla. Suomentaja korjailee vielä itsekin. Sitten toimitetaan sivut. Oikovedokset annetaan vielä kerran suomentajalle ja toimittajalle, sitten vielä viimeiset korjaukset ja kas, teksti on valmis.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 03.01.2011 klo 19:17:05
Teen muuttuminen kahviksi, ja mitä siellä nyt olikaan, kuulostaa kyllä kummalliselta. Onko kukaan verranut ko. suomenkielistä käännöstä ruotsinkieliseen X9:ään? Olisivatko peruja sieltä?
Jos ovat perua ruotsista, niin silloin kääntäjä saa synninpäästön. Mutta ostajan kannalta tilanne on ihan sama. Silloin koko tuotantoprosessi on huono.

Muistakaa kuitenkin, että puhekuplaan teksti pitää sovittaa vaikka väkisin; yleensä reilusti lyhentäen.
Onko englanti siis "lyhyempää" kieltä kuin suomi? Kyllähän englannissakin on pitkiä sanoja. Prepositioiden ja artikkelien ympärillä on välilyöntejä...
: Vs: Agentti X9
: Lurker 03.01.2011 klo 19:22:12
Kommentoin suomentamisketjussa. (http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php/topic,1224.msg324771.html#msg324771)
: Vs: Agentti X9
: tertsi 03.01.2011 klo 19:25:45
Ok.
Tuo ei kylläkään selitä teen muuttumista kahviksi. Tee on lyhyempi kuin kahvi. Kuplaan tuli siis enemmän tekstiä.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 03.01.2011 klo 19:32:19
Ok.
Tuo ei kylläkään selitä teen muuttumista kahviksi. Tee on lyhyempi kuin kahvi. Kuplaan tuli siis enemmän tekstiä.

Kuten sanoin, kummallista. Ehkä tee on niin vieras ja eksoottinen juoma pohjoismaalaisille, että tee on lokalisoitu kahviksi...
: Vs: Agentti X9
: tertsi 03.01.2011 klo 19:33:39
Jotta ei mene ihan nillittämiseksi:

Eikös Uncle Happy ole aika mahtava Modesty-tarina? Sanoisin että se lienee omassa Top 3:ssa.
The Mind of Mrs. Drake menee edelle ja ehkä joku muu... kenties.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 03.01.2011 klo 19:42:42
Jotta ei mene ihan nillittämiseksi:

Eikös Uncle Happy ole aika mahtava Modesty-tarina? Sanoisin että se lienee omassa Top 3:ssa.
The Mind of Mrs. Drake menee edelle ja ehkä joku muu... kenties.

Vaikea noita on paremmuusjärjestykseen laittaa. Sääli sinänsä, että ÄksYsi kaatui näin äkkiä.  Jim Holdawayn piirtämät Modestyt olisivat tulleet julkaistua ihan kohtuullisessa ajassa. Ei niitä kovin monta loppujen lopuksi ole.

http://en.wikipedia.org/wiki/Modesty_Blaise#Story_list
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 03.01.2011 klo 19:47:33
Teen muuttuminen kahviksi, ja mitä siellä nyt olikaan, kuulostaa kyllä kummalliselta. Onko kukaan verranut ko. suomenkielistä käännöstä ruotsinkieliseen X9:ään? Olisivatko peruja sieltä?

nyt en jaksa uskoa ja ikävä virtsata muiden muroihin mutta Agentti X9n käännös ei ollut tässä inkarnaatiossaan mitään mistä paukutella henkseleitä.

Missään osiossa.

käännös on aina käännös ja hyvin epäkiitollista työtä, luovaa mutta ennen muuta alkuteokseen sidottua.
 on joitain harvoja erinomaisia suomentajia(Soile Kaukoranta ja Leena Peltonen tulevat heti mieleen) mutta se onkin asia erikseen eikä liity juuri tähän.

Onneton käännös kaivoi maata jalkojen alta ja vesitti muutoin erinomaisia sarjoja jotka lanseerattiin turhan hätäisesti ja kaupan päälle ylihinnoiteltiin.

kvaakissa olisi varmasti samalla pieteetillä kiehahdettu mikäli itse kuvitusta olisi kohdeltu samalla metodilla ja saatu kunnon reipasta pikselimössöä.

Tonin ja K.I.P.in kannat ovat ymmärrettävät ja järkiperäiset ja pystyn allekirjoittamaan jotakuinkin joka kohdan.

Näin asiaa ei olisi pitänyt hoitaa: otetaan hyvä brändi jolla on tunnistettavuutta ja laadun tae ja valitaan siihen hyviä sarjoja, sitten hinnoitellaan priimalaadun mukaan ja lopuksi annetaan toimituskunnalle kenkää ja pistetään tuote tuuliajolle ja hylätään oman onnensa nojaan.

En näe että tuota oikein voi puolustella tai selittää parhain päin.
Toivon mukaan kyseinen taho ja muut kustannusalalla toimivat myös oppivat virheestä eivätkä toista virhettä.
Surullinen puoli on että tämän jälkeen on Agentti X9ä paljon vaikeampi tuoda takaisin palvelukseen vielä kerran.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 03.01.2011 klo 19:48:00
"Vaikea noita on paremmuusjärjestykseen laittaa."

Jericho Caper ja Bad Suki ei ole muhun oikein iskeneet tarinoina.
Muut on hyviä, osa briljantteja.
Luen juuri Modesty-kokoelmaa Sweet Caroline. Neville Colvinen hahmot on välillä aika"spitaalisia" tai muuten vaan muotopuolia, mutta tarinat on vaan niin pirun nokkelia, että melkeen itkettää (siis positiivisessa mielessä)  :D
: Vs: Agentti X9
: Lurker 03.01.2011 klo 19:58:02
...tämän jälkeen on Agentti X9ä paljon vaikeampi tuoda takaisin palvelukseen vielä kerran.

Niin totta, niin totta.

: Vs: Agentti X9
: tertsi 03.01.2011 klo 20:02:04
Eiköhän aika ole ajanut Agentti X9:n ohi, ainakin tammöisenä antologiana.

Jos joku julkaisisi Modestyä, Prenticen Kirbyä tai Williamsonin Corrigania isossa koossa ja nimenomaan strippimuodossa, vimpan päälle painettuna vaikka sitten kovalla hinnallakin (ja kovissa kansissa), niin olen varma että ostaisin, jos ei duunit vaan lopu ennen sitä.

Sarjakuvia vähän niin kuin laadukkaana taidekirjana.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 04.01.2011 klo 00:28:48
Pitää paikkansa, että yleensä Egmontilla on (ollut) hyvin korkea taso. Siksi tämä huolimattomuusvirheiden suuri määrä hätkähdyttää.

Päinvastaisten ilmaisujen taaja esiintyminen saattaa johtua siitä, että – näin olen ymmärtänyt – ajatusten negaatiot sijaitsevat aivojen muistipaikoissa positioiden vieressä, ja sanan tai lauseen alitajuisessa poimimisessa tajuiseksi on kiireessä sattunut lipsahdus. Ehkä ”sama muistipaikka” -syy pätee myös kahvin muuttumiseen teeksi. Toinen, epätodennäköisempi selitys lienee, että kääntäjä on tahallaan hakenut omaa vitsiä englantilaisten ainaisesta tavasta juoda teetä: Willie, joka murheellisella hetkellä ehdottaa teetä amerikkalaiselle Stevelle, kun on englantilainen.

Jankutin epätarkkuuksista liikaa. Siinä ne vähiten tulkinnanvaraiset kohdat suunnilleen olivat. En kaiva uuden numeron muotopuolta enempää.

Osuva pointti Lurkerilla, että puhekuplissa ei ole aina paljoa tilaa. Se voi selittää jokusen virheen. Lurker ja Toni ovat oikeassa, että pieniä määriä virheitä jää julkaisuihin aina, vaikka ei olisi kiirettäkään.

K.I.P. toi hyvin esiin kuluttajan näkökulman ja tuotteiden imagon. Kääntäjien ja toimittajien kannattaa olla skarppeina, koska harrastajat lukevat sarjoja alkukielillä entistä enemmän ja pystyvät vertaamaan.

Curtvile puhuu asiaa lehden korkeasta hinnasta. Semmoinen mielikuva minullakin on, että lehti jätettiin tuuliajolle, kun siitä ei enää kirjoitettu kustantajan blogissakaan. Kun Curtvile usein arvostelee erityisesti 100 Bulletsia, minua kiinnostaisi nähdä sen suomennosvaihtoehtoja viiden ensimmäisen amerikkalaisnumeron (jotka siis suomennettiin AX9:ään) kohdista.

AX9:ien aiempien Modestyjen käännöksistä nipotin vain ihan pikkaisen, nimimerkki Fillaristi muistaakseni hieman enemmän. Ehkä huolellisella toimittamisella ne virheet olisi korjattu. Joka tapauksessa ne on helppo antaa anteeksi.

Uncle Happy -seikkailu ei ole pilalla! Juttu tapahtuu Yhdysvalloissa. O’Donnell on luonut jännän tarinan ja jopa hänenkin mittapuullaan kiehtovat pahikset, julman Mamman ja Papan! Modestyllä taitaa olla rakastaja ensimmäisen kerran tässä tarinassa, sympaattinen Steve. Seikkailussa olisin silti toivonut
Holdawayllä on elävää piirrosta ja persoonallisia kasvoja. Toistan vielä, että enimmäkseen käännös on onneksi sujuvaa ja oikeaa. Modesty-fanien kannattaa ehdottomasti hankkia lehti, vaikka tämä klassikko jo löytyisi aiempina versioina kotihyllystä.

Muuten, minusta strippi 650 sivulla 23 näyttää vähän erilaiselta, asettelultaan ja viivoiltaan jopa Romero-tyyliseltä. Myös sen strippinumero on sotkuinen, joten onkohan se piirretty aikoinaan erikseen täydennykseksi?
: Vs: Agentti X9
: tertsi 04.01.2011 klo 01:07:23
Joo, virheitä sattuu, mutta aika paljon noita on jäänyt tonne kummittelemaan.

edit:
KIP:
"Onko menettely oikein asiakasta, siis lehden ostajaa, kohtaan ?"
Niinpä niin. Hyvä pointti.
: Vs: Agentti X9
: Lönkka 04.01.2011 klo 22:36:47
Suomentajalle tulee, varsinkin hirveässä kiireessä, aivan pakosti virheitä. Aivot nyt vain toimivat niin. Virheetöntä julkaisuvalmista tekstiä ei kirjoita kukaan. Muutama virhe per sivu on väistämätöntä. Nyt näyttää siltä, että kiiruulla on tehty.
No ei kyllä välttämättä tule. Ellei lähde vasurilla sleebaamaan.

terv nimim: pelien sääntöjä kääntänyt & oikolukenut

(sääännöissä ei ole sitäkään pelivaraa mitä on vaikkapa Modestyn kaltaisessa "proosassa", koska sääntöjen pitää olla kirjoitettu hyvällä suomella ja prikulleen oikein jotta pilkunviilaajat eivät löydä käännöskukkasten kautta porsaanreikiä)

: Vs: Agentti X9
: Asko AA 05.01.2011 klo 10:39:02
Täällä toimitilaa tyhjennellessä tuli vastaan tuo vuonna 1995 julkaistu X-lukemisto, johon käänsin "Happy-sedän saaren" Bullsin brittipeisteistä. Veikko Ranta oli ko. numeron toinen kääntäjä, enkä ole vimpan päälle varma kumpi käänsi kumman stooreista -- mutta olen tunnistavinani joitakin itselleni tuttuja ilmaisuja (kuten Pahkis-Paretskoilta oppimani tavan kutsua kimuleita "mirkuiksi").

Noh, joka tapauksessa S. Kävijän bongaamia virheitä ei tainnut löytyä ainoatakaan.
Todennäköisesti uusi suomennos on siis tehty huomattavan epätarkasta ruotsinkielisestä versiosta.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 05.01.2011 klo 13:35:50
Pitää paikkansa: X-lukemistossa seikkailun suomennos on kauttaaltaan tarkkaa työtä. Mainittakoon, että stripissä 681 lukee ”Juothan kahvia?” ja että stripissä 714 puhutaan muovisen jousen ”jämäkästä jännitteestä ehkä 30 paunan verran”.

Olisimmepa saaneet yhtä aikaa tämän vanhan käännöksen ja uuden lehden upealaatuiset ruudut. ”If it is not broken, don’t fix it.”

Kenties suomentamisessa tosiaan on jouduttu turvautumaan huonoon ruotsalaiseen tekstiin. Se olisi tietysti parempi syy kuin kääntäjän heikko motivaatio taikka mahdoton työurakka, mutta kun kerran lukijoille tarjotaan strippioriginaaleista otettuja skanneja, niin ilman muuta samalla pitäisi kääntää myös alkukielestä. Lisäksi useissa kohdissa kääntäjän olisi pitänyt tajuta ilmaisujen outous.

Eipä mitään, elämä jatkuu, ja toivotaan tarkkuutta lisää vastedes. Kääntäjän taitoja sinänsä ei ole tässä kyseenalaistettu.
: Vs: Agentti X9
: OM 05.01.2011 klo 14:09:42
Minä luotan kovasti Satunnäisen kävijän laajaan tietämykseen siinä, mitä tulee sarjakuviin noin yleisesti ja sitten tuohon kääntämiseen. Yritin pyytää häneltä pientä käännöstä, jonka olisin laittanut kvaakin Mustanaamio osioon, mutta hän kieltäytyi kohteliaasti. Samalla hän mainitsi minulle, että hän kääntää vakituisesti. Siksi olen täysin vakuuttunut siitä, mitä hän sanoo niin sanotuista "käännöksiin liittyvistä heikkouksista".

Ja samalla minä nillitän tässä nyt kun puhutaan kääntämisestä, että ainakin minua häiritsee Tex Willerissä olleita useita täysin  luonnottomia lausahduksia,  jotka selvästi on käännetty ihmeellisen oudosti.   Sanonnat eivät selvästikään oikein istu Texin tai Kit Carsonin sanomiksi. Tämä ajatukseni koskee niitä muita kääntäjiä kuin luotettavaa ja ehdottomasti minusta parasta Renne Niku-Paavolaa. Siksi kääntäjien pitäisi miettiä, onko jokin sanonta luonnottoman tai tehdyn kuuloinen esmes Tex Willerin suusta.  Tai sitten  yrittää muokata sitä Texin oloiseksi. Mutta tämä vain näin ohimennen kun nyt kerta oli kysymys kääntämisestä. Joskus jos viitsisin, voin tehdä pienen luettelon lauseista, jotka eivät sovi texille tai Carsonille. Ainakin minun lukuelämystä ne latistavat.
: Vs: Agentti X9
: Fillaristi 05.01.2011 klo 17:06:55
Luen juuri Modesty-kokoelmaa Sweet Caroline. Neville Colvinen hahmot on välillä aika"spitaalisia" tai muuten vaan muotopuolia, mutta tarinat on vaan niin pirun nokkelia, että melkeen itkettää (siis positiivisessa mielessä)  :D

Reilusti karrikoidut pahikset ja sivuhenkilöt taisivat olla Neville Colvinin 'tavaramerkki' .. Minusta hänen työnjälkensä parani silminnähden ajan mukana - ensimmäisissä kertomuksissa Modesty oli useimmissa ruuduissa aika kurjan näköinen, harvoina poikkeuksina ne ruudut, joihin Colvin oli ilmeisesti erityisesti keskittynyt. Ja tähän kun yhdisti vielä 'Lady Killers'in ja 'Scarlet Maiden'in liettualaisen irtolehtisidonnan, niin oli Titanin sarjan keräämisen loppu lähellä. Onneksi 'Death in Slow Motion' oli selkeä parannus myös mekaanisen laadun suhteen.
: Vs: Agentti X9
: tertsi 05.01.2011 klo 17:18:10
Muistin Colvinin olleen aika hyvä, mutta Sweet Caroline -kirjassa on jos jonkinlaista isopäätä, Modestyn perse on paikoin TODELLA iso, joskus olkapaaän kohdalla on kaamea kasvain, toinen jalka on tynkä jne. Colvinin roistot on kyllä hienoja!!

Selailin uusinta RUOTSINKIELISTÄ Agent X9:ää ja voi hyvät hyssykät kun oli hienon näköistä:
Romeron ensimmäinen kokonaan piirtämä seikkailu Willie the Djinn!! Leikkaamaton, alkuperäinen ruutujako, viimeisen päälle skarppia viivaa (liekö hiukan jopa retusoitu?). Näin olisi pitänyt kohdella Jim Holdawaynkin strippejä.

Lehti menee ostoon, ilman muuta.

Tapojeni mukaisesti pientä nillitystä: Stripit ois voineet olla isompiakin, mutta ne eivät olisi silloin sopineet lehden sivuille.   ;DMahtavan näköistä. Mykky braa.
: Vs: Agentti X9
: Lurker 05.01.2011 klo 17:28:32
Romeron ensimmäinen kokonaan piirtämä seikkailu Willie the Djinn!! Leikkaamaton, alkuperäinen ruutujako,..

Mahtuiko strippi tosiaankin sivulle kokonaan? Vai olivatko ne sillain vaakatasossa?
: Vs: Agentti X9
: tertsi 05.01.2011 klo 18:19:12
Sopi vaakatasossa. Mutta silloin stripin pystykoko on tietysti pieni. Mutta ei haittaa, kun on painettu niin mahottoman hyvin. Strippien väli olis voinut olla isompi, mutta kun kaikkea ei voi saada.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 05.01.2011 klo 23:47:32
Minä luotan kovasti Satunnäisen kävijän laajaan tietämykseen siinä, mitä tulee sarjakuviin noin yleisesti ja sitten tuohon kääntämiseen. Yritin pyytää häneltä pientä käännöstä, jonka olisin laittanut kvaakin Mustanaamio osioon, mutta hän kieltäytyi kohteliaasti. Samalla hän mainitsi minulle, että hän kääntää vakituisesti.

Kvaakissa on monia minua suurempia sarjistietäjiä. Täsmennän, että käännän aktiivisesti yhdistystoiminnassa. Tämän kerroin myös yksityisviestissäni Orjanille. En ole töissä käännösalalla. Jatka Orjan antaumuksellisena seikkailusarjojen tutkimista! :)

Colvin on aliarvostettu piirtäjä, mutta kuten Fillaristi ja Tertsi mainitsivat, välillä hän loi niin epäsuhtaisia hahmoja, että en ole viitsinyt kerätä kaikkia hänen taiteilemiaan seikkailuita.

Selailin uusinta RUOTSINKIELISTÄ Agent X9:ää ja voi hyvät hyssykät kun oli hienon näköistä:
Romeron ensimmäinen kokonaan piirtämä seikkailu Willie the Djinn!! Leikkaamaton, alkuperäinen ruutujako, viimeisen päälle skarppia viivaa (liekö hiukan jopa retusoitu?). Näin olisi pitänyt kohdella Jim Holdawaynkin strippejä.

Joo, ruotsalaiset aloittivat nyt AX9:ssä Romeron Modestyjen julkaisemisen kronologisesti kokonaisina strippeinä. Käsittääkseni lähdeaineistona eivät enää ole skannatut originaalit. Mukavaa kun viivat ovat silti selkeät. Montako strippiä lehdessä on per sivu?

Tapojeni mukaisesti pientä nillitystä: Stripit ois voineet olla isompiakin, mutta ne eivät olisi silloin sopineet lehden sivuille.

Ideana juuri on ollut säästää lehdessä tilaa muille sarjoille. Itse Modesty on pakko pitää, koska ilman sitä Agent X9:t eivät myy läheskään yhtä hyvin. Luin viime vuonna joltain ruotsalaiselta foorumilta ei-Modesty-numeroiden myyntimääristä vuonna 2008 ennen kuin Holdawayta aloitettiin Ruotsissa alusta, ja ero Modestyä sisältäviin oli huomattava. Hyvä kun nyt on keksitty lisäarvo (kokonaiset stripit) tälle Modestyjen uudelleenveivaamiselle, mutta mahtaakohan sama toimia seitsemän vuoden kuluttua enää kun ruotsalaiset saavat kaikki seikkailut taas ympäri. Arvelelen, että ei.
: Vs: Agentti X9
: sarja 28.01.2014 klo 20:42:21
 Agentti X 9  kuunnelma.

http://www.bbc.co.uk/iplayer/episode/b007jpzc/Dashiell_Hammett_Secret_Agent_X9_Murder_Mansion/

: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 23.08.2014 klo 19:56:49
Voisiko joku vahvistaa ilmestyikö 90-luvun alussa enempää kuin yksi Agentti X9 -albumi (1991, violettikantinen)?

Netistä puuttuu kattava Agentti X9 -julkaisujen listaus. Moogin arkistossa (http://www.antikvariaattimakedonia.fi/moog/index.php?sivu=lehdet&tyyppi=1&moog_sarja_id=496) luetellaan vain AX9-lehden ilmestyminen ja lehden jatke X-lukemisto (http://www.antikvariaattimakedonia.fi/moog/index.php?sivu=lehdet&tyyppi=1&moog_sarja_id=514). Kvaakistakin tuttu nimimerkki Rauta laati ja julkaisi vuosia sitten muutoin hyvän ja hyödyllisen Excel-taulukon, mutta siitä puuttuu ainakin tuo vuoden 91 albumi, X-lukemiston julkaisut sekä vuoden 2010 lehdet.

Vuonna 86 ilmestyi kolme erikoisalbumia. En ole nähnyt viimeistä divareissa lainkaan enkä näe siitä kuvia netissäkään, mutta olen kuullut, että se olisi vaaleakantinen. (EDIT: Selvisi, että vuonna 1986 ei ilmestynyt kolmatta erikoisalbumia. Raudan taulukossa kolmas albumi oli vuoden 1991 albumi.)

Kvaakin ohjelma ei näköjään salli Excel-taulukon liittämistä, joten en voi liittää Raudan tekemää taulukkoa tähän.
: Vs: Agentti X9
: Darth Mika 23.08.2014 klo 20:09:37
Tuommoinen on huuto.netissä myynnissä.

http://89.250.52.71/kohteet/agentti-x9-albumi--1_1991---ei-hv/325965070 (http://89.250.52.71/kohteet/agentti-x9-albumi--1_1991---ei-hv/325965070)
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 23.08.2014 klo 20:23:54
Mika, tiedän tuon albumin, se on äsken mainitsemani violettikantinen. En ole varma ilmestyikö muita albumeita 90-luvun alussa. Kaikki pokkarit ja sarjakirjat tiedän.

Täällä (http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php/topic,4115.msg127230.html#msg127230) Rauta antoi linkin tuohon Excel-tiedostoonsa, mutta kyseinen sivusto ei toimi enää. Archive.org ei tallentanut tuota tiedostoa, vaikka monenlaista mukavaa sivustolta tallensikin (https://web.archive.org/web/20071020002928/http://users.tkk.fi/~rauta/scifi/).
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 29.08.2014 klo 14:01:27
Nimimerkki Rauta kertoi yksityisesti, että vuonna 1986 ilmestyi vain kaksi erikoisalbumia ja 90-luvulla ainoastaan tuo yksi albumi. Luulen, että olin nähnyt ruotsinkielisen albumin ja sekoittanut sen kolmanneksi suomenkieliseksi erikoisalbumiksi vuonna 86.

Kunhan kerkeän ja jaksan, koostan tähän ketjuun täydellisen listan kaikista suomalaisista AX9-julkaisuista. Moni ei etenkään tiedä mitä kaikkia pokkareita on ilmestynyt.
: Vs: Agentti X9
: MTT 29.08.2014 klo 15:08:34
Nimimerkki Rauta kertoi yksityisesti, että vuonna 1986 ilmestyi vain kaksi erikoisalbumia ja 90-luvulla ainoastaan tuo yksi albumi. Luulen, että olin nähnyt ruotsinkielisen albumin ja sekoittanut sen kolmanneksi suomenkieliseksi erikoisalbumiksi vuonna 86.

Kunhan kerkeän ja jaksan, koostan tähän ketjuun täydellisen listan kaikista suomalaisista AX9-julkaisuista. Moni ei etenkään tiedä mitä kaikkia pokkareita on ilmestynyt.

Nuo 80-luvun albumit oli nimetty "Agentti X9 erikoisalbumi":eiksi ja numeroitu 1 ja 2. Eka taisi ilmestyä jo 1985.

X-lukemisto esittää -nimen alla julkaistiin myös 9 albumillista noita Modestyjä 1995-1997, Luetaanko nuo kanssa mukaan? Ainakin itse katson ne eräänlaisiksi Agentti-X9 "spin-offeiksi". Ensimmäinen ja kolmas kirja tuossa sarjassa tosin eroaa muista ulkoasultaan. Ensimmäisessä oli mukana myös Rip Kirby, kolmas albumi oli värillinen ja piirtäjänä Giordano.

Edit. nyt kun isommalta ruudulta tiirasin niin olihan nuo mainittu jo aikaisemminkin...
: Vs: Agentti X9
: Korsto-Mikko 21.09.2014 klo 17:28:04
Täällä kun on nyt udeltu Agentti X9-albumeista, niin olisiko jollain tietoa Sarjakirja-sarjan jälkeen julkaistuista Agentti X9-pokkareista?
Itse löysin eilen antikasta pokkarin nro 92-02, josta en ollut koskaan kuullutkaan...
Omat tietoni on peräisin vuonna 1997 julkaistusta sarjakuvahinnastosta. Näköjään siihenkään ei siis ole täysin luottamista.
Tietojeni mukaan pokkareita olisi ilmestynyt seuraavasti:
1988: 2
1989: 2
1990: 5
1991: 2
1992: 2
1993: 2
Voiko joku vahvistaa tai kumota tietoni? :)
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 21.09.2014 klo 18:35:23
Mikko: sanomasi lista pitää täysin paikkansa.

Itsekin olen huomannut hinnastoissa puutteita. Esim. Aarnisalon lehtihinnastossa vuodelta 87 väitetään, että vuonna 77 ilmestyi 5 AX9-lehteä ja vuonna 83 4 lehteä kun oikea luku on kumpanakin vuonna 6.

Tässä on täydellinen lista kaikista AX9-julkaisuista suomeksi:

Lehdet: 162 kpl
1973 – 76 11 nroa juoksevasti
1977 6 nroa
1978 4 nroa
1979 3 nroa
1980 4 nroa
1981 4 nroa
1982 4 nroa
1983 6 nroa
1984 6 nroa
1985 6 nroa
1986 10 nroa
1987 10 nroa
1988 10 nroa
1989 12 nroa
1990 12 nroa
1991 12 nroa
1992 12 nroa
1993 12 nroa
1994 12 nroa
2010 6 nroa

X-lukemisto: 9 kpl
1995 4
1996 4
1997 1

Semicin sarjakirjat 1981 - 87: 8 kpl
Nrot 63, 76, 89, 96, 104, 111, 116, 121

Albumit: 3 kpl
1986 2
1991 1

Pokkarit: 15 kpl
1988 2
1989 2
1990 5
1991 2
1992 2
1993 2

Jalavan Agentti X-9-albumit: 2 kpl
1984 1
2012 1

Yht. 199 julkaisua.
: Vs: Agentti X9
: Korsto-Mikko 21.09.2014 klo 19:36:58
Kiitoksia paljon! :)
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 15.01.2015 klo 17:25:04
Minulle sanottiin, että Agentti X9:ää on julkaistu myös Iskusarjoissa (http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php?topic=10291.0) 60-luvulla. Totta, mutta se oli Iskusarjat-lehti eikä Agentti X9:n oma nimike. Jos joku tietää listata missä kaikissa sen numeroissa Phil seikkaili, ne numerot saisi kyllä mainita tässä ketjussa keräilijöille ja täydellisyyden vuoksi.
: Vs: Agentti X9
: Darth Mika 15.01.2015 klo 17:43:42
Minulle sanottiin, että Agentti X9:ää on julkaistu myös Iskusarjoissa (http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php?topic=10291.0) 60-luvulla. Totta, mutta se oli Iskusarjat-lehti eikä Agentti X9:n oma nimike. Jos joku tietää listata missä kaikissa sen numeroissa Phil seikkaili, ne numerot saisi kyllä mainita tässä ketjussa keräilijöille ja täydellisyyden vuoksi.
Menepäs katsoo tuolta!
http://www.antikvariaattimakedonia.fi/moog/index.php?sivu=lehdet&tyyppi=&moog_sarja_id=12 (http://www.antikvariaattimakedonia.fi/moog/index.php?sivu=lehdet&tyyppi=&moog_sarja_id=12)
: Vs: Agentti X9
: jussih 15.01.2015 klo 18:38:20
En jaksanut kahlata läpi kaikkia edellisiä viestejä, kait on mainittu, että Nizarissa 1969-70 oli myös X9:ää nimellä Salainen asiamies X9...
: Vs: Agentti X9
: Secos-Bill 15.01.2015 klo 19:25:46
Maaliskuussa IDW julkaisee kirjan, jossa on x-9-tarinat alusta liki kolmen vuoden ajalta, kaikki Hammett/ Raymond-sarjat ja vielä Charteris/Flandersiltakin, yhteensä 304 sivua. Pakkohankinta.

http://www.amazon.com/Secret-Agent-X-9-Dashiell-Hammett/dp/1631402110/ref=pd_bxgy_b_img_y
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 19.01.2015 klo 17:02:27
Nizar Tiikeripoikaa ei ollut mainittu. Kiitos. Tiedätkö, jussih, vielä numerot, joissa Äks-ysi esiintyi?

Näemmä Iskusarjoissa 4, 7 ja 12 oli Agentti X-9. Kiitokset, Mika.
: Vs: Agentti X9
: jussih 19.01.2015 klo 19:25:47
Nizaria ilmestyi vain kahdeksan numeroa, 1-7/1969 ja 1/1970. X9:ää on 4/1969-1/1970 eli viidessä numerossa. Kussakin numerossa yhden keskiaukeaman verran. Tarinaa ei ole nimetty, tarinan alussa gangsteri Joe Falcon ottaa yhteyttä Phil Corriganiin, mutta kuolee. Ja pieni yksityiskohta: nro 7/1969 kannessa on virhe, siinä lukee nro 7/1970.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 19.01.2015 klo 19:55:46
Tarinaa ei ole nimetty, tarinan alussa gangsteri Joe Falcon ottaa yhteyttä Phil Corriganiin, mutta kuolee.

Kiitos tiedoista! Tuo juttu on Goodwinin ja Williamsonin varhaistuotantoa ja se julkaistiin myös Jalavan Salainen agentti Corrigan -albumissa. Stripit olivat varmaan muokattuja Nizarissa.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 05.03.2015 klo 23:39:11
Agentti X9:n vuosikerta 1978 on mielestäni selvästi harvinaisin ja vaikein kerättävä.

Nyt olisi Huuto.netissä jollakulla myynnissä vuoden 78 (http://www.huuto.net/hakutulos/category/262?search-button=Hae&words=agentti%20x9%201978) Agentti X9:ejä jopa koko vuosikerta (neljä numeroa) ja erinomaisessa kunnossa. Nuo ovat divareissa yleensä varsin korkeissa hinnoissa, 25 eurosta ylöspäin; Makedoniassa jopa viisi kymppiä resuisina.
: Vs: Agentti X9
: Curtvile 23.09.2015 klo 23:40:18
Ruåtsia osaavien kelpaa kyllä hieman, käännös ei ole ehkä parasta ikinä mutta tuoreessa svenskien Agent X9ssa alkaa Velvet.
Ed Brubekerin kirjoittama, Steve Eptingin piirros.

Vähä-älyisempi osasto puhuisi nais-bondista mutta kun tässä on ihan tolkkuakin niin sarjakuvapalstalle sopien verrataan reaaliseen kohteeseen: Modesty Blaiseen.

Alan harrastajilla tämä löytyy lehtinä tai kokoomina alkukielellä tietenkin, kunhan kuuluu osastoon olisi pakkoruotsista etuakin.
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 25.04.2016 klo 17:47:20
Agent X9 -lehti lopetettiin Norjassa viime vuonna, mutta siellä ilmestyy nyt Agent X9 -spesiaaleja (https://tegneseriebloggen.no/2016/02/men-agent-x9-var-ikke-dod/). Suomen Egmont voisi kai mennä mukaan noihin epäsäännöllisesti ja kokeilumielessä?
: Vs: Agentti X9
: Petri Aarnio 09.03.2019 klo 19:39:34
Etsin kattavaa indeksointia JEFF HAWKEISTA. Osaako joku täydentää:
• Maailmojen kirja - Agentti X9 (5/1975)
• Auttava käsi - Agentti X9 (10/1975)
• Kotiinpaluu - Agentti X9 (2/1985)
• Syvältä pimeydestä - Agentti X9 (7/1987)
• Jääpoltin - Agentti X9 (5/1991)
• Avaruuden raakalaiset - Agentti X9 (Sarjakirja 63)
• Kehätalojen salaisuus - Agentti X9 (Sarjakirja 121)
• Pakolainen - Agentti X9 (Sarjakirja 111)
• Auttava käsi - Agentti X9 (Pokkari nro: 1)
• Joskus vielä löydän sinut! - Agentti X9 / Semic 1988 ???

: Vs: Agentti X9
: Darth Mika 09.03.2019 klo 19:53:36
Etsin kattavaa indeksointia JEFF HAWKEISTA. Osaako joku täydentää:
• Maailmojen kirja - Agentti X9 (5/1975)
• Auttava käsi - Agentti X9 (10/1975)
• Kotiinpaluu - Agentti X9 (2/1985)
• Syvältä pimeydestä - Agentti X9 (7/1987)
• Jääpoltin - Agentti X9 (5/1991)
• Avaruuden raakalaiset - Agentti X9 (Sarjakirja 63)
• Kehätalojen salaisuus - Agentti X9 (Sarjakirja 121)
• Pakolainen - Agentti X9 (Sarjakirja 111)
• Auttava käsi - Agentti X9 (Pokkari nro: 1)
• Joskus vielä löydän sinut! - Agentti X9 / Semic 1988 ???
Moogin arkistosta löytyy jotain!

http://www.antikvariaattimakedonia.fi/moog//index.php?sivu=lehdet&tyyppi=1&moog_sarja_id=496 (http://www.antikvariaattimakedonia.fi/moog//index.php?sivu=lehdet&tyyppi=1&moog_sarja_id=496)

Sit on vielä tämä...

http://esc-ape.net/scifi/jeffhawke.html (http://esc-ape.net/scifi/jeffhawke.html)
: Vs: Agentti X9
: Sampsa Kuukasjärvi 10.03.2019 klo 09:12:44
http://esc-ape.net/scifi/jeffhawke.html (http://esc-ape.net/scifi/jeffhawke.html)

Tuon nimimerkki Raudan tekemän listan pitäisi pitää paikkansa.

• Maailmojen kirja - Agentti X9 (5/1975)
• Auttava käsi - Agentti X9 (10/1975)

"5/1975" ja "10/75" eivät ole oikein, vaan kyseiset lehdet ovat "5 (1975)" ja "10 (1975)", koska yhdessätoista ensimmäisessä numerossa vuosina 1973 - 76 oli sama jatkuva numerointi. Näissä kannattaa olla tarkkana. Ja itse asiassa tuo kymmenes numero myös taisi tulla vuoden 1976 puolella.
: Vs: Agentti X9
: Petri Aarnio 10.03.2019 klo 12:04:31
Kiitos salapoliisityöstä. Mikä muuten on sarjakirjojen sivukoko?