...and updated with new colors by Valérie Beltran.
Nyt on Incalista tullut uudelleen väritetty versio, joka on tehty Photarilla kiiltoja ja airbrush-varjostusta runsaasti viljellen. Lopputulos on kamala!!!
Viikon paras uutinen \o/No kyllä. (Alef Thau olisi myös kiva)
alunperin kirjavälitys uhkasi tätä 23.05.2008 mutta onkos järkälettä näkynyt missään päin?
Ei oo tääläkään päässä näkynyt, eikä oo edes Egmontin shopissa.Kirja painetaan Kiinassa, ja kuten uutisista on näkynyt, siellä on nyt vähän muutakin puuhaa ilmassa. Mutta luotamme siihen, että se sieltä aikanaan tulee, parempi myöhään kuin ei milloinkaan - ja joo, laitetaan se nettikauppaan sitten kun opus on varastossa.
Onko kirkkaat tasaiset värit vai murretut Photoshopatut värit?
... Yllättäen ei uudet värit mitenkään hyppineet silmille ...
Muutenkin opus näytti hyvältä kirjanmerkkiä myöten.
Mikä ihme pakottaa fotoshoppaajat vetämään värit saturaatio kaakossa?
Eikä ees se saturaatio vaan halvat liukuefektit joka hemmetin pinnassa. Kattelin tota eilen kirjakaupassa ja ikävältähän se näytti. Onneks en oo kohdeyleisöä; saatoin jättää opuksen hyllyyn ja juosta.
Outoa kyllä tuo uudelleenväritys. Onko sitten originaalit kadonneet tai tuhoutuneet. Luulisi että tällaisen tuotteen juuri haluaisi uudelleenjulkaista alkuperäisessä asussa.
Jospa Chalandin leski
Incal on Moebiuksen piirtämä. Ja hän on vielä ihan tiukasti elossa.
Vanha väritys oli Yves Chalandin, uusi Valerie Beltranin - ainakin The Beatin esimerkissä.
Outoa kyllä tuo uudelleenväritys. Onko sitten originaalit kadonneet tai tuhoutuneet.
Bedeteekin mukaan Yves Chaland väritti kaksi ekaa osaa ja hänen vaimonsa Isabelle Beumenay-Joanne kolmannen. Nelosesta ei ole tietoa. Zoran Janjetov väritti kaksi vikaa osaa.
esiosat 'Orphan of the city shaft' ja 'John Difool class "R" detective'Nuo kannattaa NYT ostaa pois kun niitä vielä saa (englanniksi).
Olenko ainoa, jonka albumin useampi sivu on mennyt painossa pilalle? Osa sivuista on läikikkään harmaita, tekstien ollessa hailakoita ja etenkin tummilla pinnoilla täynnä valumaraitoja. Mikäli tämä on joku maanantaikappale, liekkö mahdollista saada kunnollinen versio tilalle? Sen verran hintava opus kuitenkin on, ettei viitsisi sekundaa pitää hyllyssään.Et ole ainoa, kappaleessani on myös haaleita sivuja.
Oli sitä myynnissä Jodon spin-offi Les Armes du Meta-Baron, mutta sen jätin kauppaan.
Serbi Janjetov on tehnyt monta Incalin jatko- ja varsinkin esiosaa.
Ostin reissusta torstaina Ranskasta mukaan tuon uusimman Incalin. Jodorowsky - Ladrönn parivaljakon tekemän Final Incal - 1.Les Quatre John Difool.
Montakohan osaa näitä mahtaa olla tulossa?
Eurooppalaissarjakuvapuritaanien mielenliikkeitä tosin en ole ennenkään kyennyt ymmärtämään.
..mutta en tajua noiden uusien värien mollausta. Onhan ne liian kiiltätävät ja sileät ja kaikkea sitä mitä ne nykyään tuppaavat olemaan, mutta mitään spektaakkelimaista en nähnyt vanhoissakaan väreissä.
Mainion, jo aiemmin luetun alun jälkeen lopun härhöily oli kyllä pettymys.
Näemmä Incal on kokemassa Vartijoiden ja Verikoston kohtalon eli loppumassa pikaisesti. Jälleenmyyntiin ei enää saa. Kannattaa siis hommata nopsaan, jos kirja vielä puuttuu.
Jossakin oli juttua, että Vartijoista olisi tulossa lisäpainos. Incal on tosiaankin häviämässä hyvää vauhtia jälleenmyynnistä. Huuto.netissä sitä myydään kyllä yhä 30 egeliä plus postikulut.
Incal-leffa antaa vielä odottaa itseään...
Kyllä tämä oma suosikkini on sci-fi sarjakuvista. Jodorowskyn muukin tuotanto on uponnut niin sarjakuvan kuin liikkuvankin kuvan puolelta. Symboliikan tulkintaa saa Incalia lukiessa vielä treenata, että kaikki aukeaisi, mutta enpä ole kuin kerran vasta lukenut. En pidä uudesta värityksestä, sillä minusta se peittää Moebiuksen viivaa siellä täällä ja sen pitäisi jo olla anteeksiantamaton synti. Sarjakuvan viimeinen "ruutu" oli kyllä todella voimakas!Mun mielestä uusi väritys ei ole tyyliltään yhtenäinen piirroksen kanssa. Moebiuksen viiva on kuitenkin jotenkin pilke silmäkulmassa piirrettyä, väritys ei tee tälle oikeutta, vaan ikään kuin yrittää tehdä kuvituksesta tosikkomaisempaa. Haluaisin kuulla, ovatko muut ollenkaan samaa mieltä, tai tajusivatko ylipäätään? :)
Vähän sama juttu tuon uuden Killing Joken kanssa.
väritys ei tee tälle oikeutta, vaan ikään kuin yrittää tehdä kuvituksesta tosikkomaisempaa.Tismalleen samaa mieltä.
Incal on pohjimmiltaan komedia.
Incal on pohjimmiltaan komedia.
Incal on Jodon ja Mobben näkemys Marvel-sarjakuvista.
Aika psykedeelinen kokemushan Incal on, enkä minä usko että Jodorowsky new age- spirituaalista trippailua ja mielikuvastoaan on ihan puhtaana parodiana heittänyt kehiin.
Ei, ei, suuri osa jutun hauskuudesta piileekin siinä, että Incal on tehty täysin vakavissaan ja esimerkkinä muille: Näinkin voi sarjakuvia tehdä.
(The Madwoman of the Sacred Heart http://www.amazon.com/Madwoman-Sacred-Heart-Mainiota tarinaniskentää, vaikka ikävä kyllä tarina jää pahaan cliffhngeriin tuossa pokkarin lopussa.
Mainiota tarinaniskentää, vaikka ikävä kyllä tarina jää pahaan cliffhngeriin tuossa pokkarin lopussa.
Niin, minullakin oli hämärä muistikuva siitä, että tarina olisi jäänyt kesken. Jatkosta ei kai ole ollut mitään viitteitä?Ranskaksi on ilmestynyt albumi, jossa tuo tarinakokonaisuus saatetaan kunniakkaasti loppuun.
Ovatko muuten Metabarons-sarjat missä suhteessa Incaliin? Eikö Jodorowsky ainakin osan niistä ole kirjoittanut?
Sacre-Coeurin sekoilu on tehty selvästi enemmän kieli poskessa kuin Incal (jos se on mahdollista), mutta kaikki mikä on hauskaa ei välttämättä ole parodiaa, vaan todellakin näyttö siitä, että näinkin voi asioita tehdä. Jodorowskyn mielikuvitus on uniikki, eikä Giraud hänestä juuri jälkeen jää.
Jos Sacre-Coeurin / Sorbonnen hulluttelua johonkin voisi verrata, niin ehkä Preacheriin, mutta Jodo ja Mobbe hoitavat käytännössä samat dogmat paljon tyylikkäämmin, öööh, sanoisinpa jopa "eurooppalaisen sivistyneesti". Jos itse olisi katolilaisittain kasvatettu, molemmat iskisivät vielä paljon lujempaa.
kaikki mikä on hauskaa ei välttämättä ole parodiaa,Käytinkin sanaa "komedia".
Parhaat komediat tehdään tosissaan.
En sitten tiedä, onko Avant l'Incal väritetty uudestaan. Jenkkiversiossa siinä ei ainakaan ollut samanlaiset värit kuin kummassakaan varsinaisen Incalin versiossa, vaan enemmän jenkkimakuun.Ahaa.
Mikä versio Avant L'Incalista julkaistaan? Alkuperäinen väritys vai tietokoneväritys?Onkos tässä Janjetovin ja Jodorowskyn Incalissa "vanha" väritys olemassa?
Wikipediasta (http://fr.wikipedia.org/wiki/Avant_l'Incal) löytyivät alkuperäiset värittäjätiedot. Voipi olla myös se, että melkein joka osalla on ollut eri värittäjä, syynä siihen että oikeuksien hankkimiset kaikilta näiltä on ylivoimaisen vaikeata. Humanoidelta näyttää kyllä ilmestyneen yksi integraali, jolla on mukana kolme alkuperäistä värittäjää.Tarkoitinkin jo suomeksi ilmestyneen Incalin alkuperäistä värittäjää. Yves Chalandia ja nimenomaan perikuntaansa.
Sillage julkaistiin nänneineen päivineen, mistä teille Egmontin lyttääjille muistutettakoon. Muutenkin kustantamon julkaisut ovat olleet tinkimättömän korkeatasoisia.Menee ohi aiheen, mutta kovin monet tuntuvat olevan eri mieltä Egmontin tinkimättömän korkeatasoisesta julkaisupolitiikasta mm. täällä: http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php/topic,7392.0.html (http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php/topic,7392.0.html)
Erittäin merkityksellinen seikka minusta myös on se, kuinka taitava sarjakuvien värittäjä kustantajilla on palkkalistoilla. Hänhän sarjakuvaan tekee sen viimeisen silauksen.Totta.
vai onko tummempi jotenkin "uskottavampi" muka nykyään?
. Pitää olla synkempi ja kyynisempi.Vaikka itse tarina on aivan yhta posketon ja pop kuin 70-luvulla. Pelkkää huumoria koko stoori!
Olisivat sitten tehneet ihan uuden, kyynisen 2000-luvun tarinankin, eikä vain värejä.
Niinpä. Mut näin se vaan menee. Suomalainen kustantajahan ei näille mitään voi.Sormeni ei syytäkään Egmontia.
Voi, Egmont, julkaisitte Incalin suomeksi liian aikaisin. :-\Äläs sano, Egmontilla on ehkä mietitty uusintapainoksen ottoa Incalista. Jospa tuo ajatus hylätään ja tehdään tämä? Sehän taitaisi tulla edullisemmaksi yhteispainatuksena?
Ranskassa ilmestyy ensi vuonna odotettuna uusintapainoksena vanha alkuperäinen Incal integraalimuodossa (osat 1-6). Vanhoilla väreillä!!!
Sehän taitaisi tulla edullisemmaksi yhteispainatuksena?Tuo olisi aivan mahtavaa!
Hifisteille nuo värit ovat hieman sama asia kuin alkuperäisen Star Wars -trilogian alkuperäiset versiot, mutta muiden osalta väreihin pätee samanlainen makutottumus kuin suolan kanssa, värejä vain täytyy olla riittävästi.
Täytyy nyt kuitenkin muistaa että Jodorowsky on ihan omanlaistaan scifiä, sangen omaksuttu maku. Itse diggaan, mutta osalle miljardi mailia minuutissa kiitävä tarinankerronta menee varmasti ujeltaen ohi
...Mustan Incalin laskettuani tämän opuksen käsistäni, ja – silmät nyt kiinni, puristit – yllättäen sen alkuperäinen värimaailma oli suorastaan valju.
Tulee mieleen vanhat eurooppalaiset härskinpuoleiset pikareskiromaanit. Niiden kirjallinen perintö on mukana, ihan selvästi, vaikka tämä muka jotain scifiä onkin.
En tahdo tästä enää sitä värisotaa, mitä muut ovat jo käyneet aivan riittämiin, mutta uudella värityksellä on myös ansionsa, jotka ovat jääneet tässä ketjussa ääneen lausumatta.
Jaa mimmosia ansioita?
Viestini toiseksi viimeisessä kappaleessa sen perustelin, eli värit tuovat mielestäni Jodorowskyn vision esille tietyllä tavoin "elokuvamaisesti". Visuaalista informaatiovyörytystä, siis.
Siispä ootellaan...
siinä on peräti jotain niinkin oleellista kuin pari tissiparia enemmän...Ja se väritys.
Ja se väritys.
olkoonkin että kyseessä on "vain" parin tissiparin peittäminen. Tuolle sensuroinnille ei ole mitään hyväksyttävää syytäJuuri näin!
olen kuitenkin valmis pitämään koko värikysymystä lähinnä periaatteellisenaOletko nähnyt niitä alkuperäisillä väreillä varustettuja Incaleita?
Suhteellisen vakavamielisenä sarjakuvaharrastajana olen kuitenkin valmis pitämään koko värikysymystä lähinnä periaatteellisena ja peräti kärkäs kyseenalaistamaan sen ajatuksen, että toinen versioista on toista yksioikoisesti parempi.
Mitä sitten sensuroidaan seuraavaksi?
Tietyllä periaatteellisella tasolla olen samaa mieltä, mutta jos tämä puoli sivuutetaan eikä ole niin intohimoinen värien suhteen, ei lukukokemus itsessään ole muuttunut.
Väriversioiden eron voisi mielestäni suhteuttaa siihen, jos alkujaan värillisenä julkaistu sarjakuva esitetäänkin mustavalkoisena...
Oletko nähnyt niitä alkuperäisillä väreillä varustettuja Incaleita?
Tämä on ymmärtääkseni keskustelufoorumi.
sinun iässäsi kannattaa laskea montako vuosikymmentä on aikaa odottaa.Isän puolen suku on aika pitkäikäistä.
vajaat kolkytvuotta on aikaa odottaa.
Toki ymmärrän kaltaisesi intohimoisen suhtautumisen asiaan, mutta jos tätä ketjua satunnaisetkin lukijat käyvät selaamassa, on mielestäni hassua jos heille syntyy keskustelujen pohjalta mielikuva siitä, että tässä on nyt jotain kamalaa vialla.
Incal varmasti käy kaupaksi, eikä ole minun asiani myydä kustantajien julkaisuja, mutta yleisellä tasolla suhtautuduin tällaisiin keskusteluihin siten, että ellei tätä osteta, ei tarvitse odottaa seuraavaa eurosarjakuvan järkälettä, olivat värit sitten uusia tai vanhoja.
Ketä se taas sitten palvelee (sulkekaa Kvaakin kirjakauppiaat silmänne, jos tunnette itsenne), on pieni joukko ulkomaisia julkaisuja myyviä kirjakauppiaita, jotka tulevat kertomaan, että älkää vain ostako tätäkään tavan kirjakaupasta, kun on "parempaa" tarjolla. Todellisuudessa Kvaakin vakiolukijat kyllä ostavat niitä ulkolaisia(kin) julkaisuja, mutta koko maan sarjakuvakenttä silti vain kurjistuu jokaisesta päätöksestä, mikä jättää sarjakuvan hyllylle ja poimii vierestä Ilkka Remeksen uutuuden. Samoin se kurjistuu jokaisesta päätöksestä tilata sarjakuvat ulkomaisista nettikaupoista sen ulkomaisia julkaisuja myyvän kirjakauppiaan sijaan.
Tai ainakin niiden joille asialla oikeasti on siinä määrin merkitystä että vaikuttaa ostopäätökseen on saatva ilmaista se.
Kukas sen nyt olisi kieltämässä, mainittiihan asia etusivun arviossakin...
sitten sinä olet lukenut/kirjoittanut jonkun muun arvostelun ellet tarkoita "keskustele aiheesta Kvaakissa" linkkiä.
Kokoelmateos on jälkikäteen uudelleenväritetty ja alkuperäisjulkaisuja häveliäämpi versio, jonka hahmot ovat saanet lisävaatetusta ylleen. (http://www.kvaak.fi/naytajuttu.php?articleID=1491)
Yksinkertaisemmassa muodossa "VANHAT VÄRIT, ÄLÄ OSTA TISSIEN TAKIA".
ahaa, eli tahdot sanoa että tässä onkin alkuperäinen väritys,???
En todellakaan suostu sensuroimaan itseäni.Tätä olen ihmetellyt itsekin ja siksi lähes tulkoon poistunut foorumilta. Kaikki kritiikki kun on pahasta, ettei vain kustantaja suutahda.
Ensin siis tissit kieltoon, sitten negatiivinen kritiikki, mitä seuraavaksi?
Ketä se taas sitten palvelee (sulkekaa Kvaakin kirjakauppiaat silmänne, jos tunnette itsenne), on pieni joukko ulkomaisia julkaisuja myyviä kirjakauppiaita, jotka tulevat kertomaan, että älkää vain ostako tätäkään tavan kirjakaupasta, kun on "parempaa" tarjolla.Minulle kyllä syntyy mielikuva, että osa toimittajista saa sponsorirahaa suomalaisilta kustantajilta, kun miltä tahansa raiskaukselta ummistetaan silmät.
Toki ymmärrän kaltaisesi intohimoisen suhtautumisen asiaan, mutta jos tätä ketjua satunnaisetkin lukijat käyvät selaamassa, on mielestäni hassua jos heille syntyy keskustelujen pohjalta mielikuva siitä, että tässä on nyt jotain kamalaa vialla.No on se kumma, että toimittaja unohtaa sen, että taiteilija tarkoitti luomuksensa tietynlaiseksi ja sitä tulisi kunnioittaa. Vai katsooko toimittaja mieluummin Casablancaa väreissä, Mona Lisaa rasteroituna ja Pietaa kultaiseksi maalattuna?
Minulle kyllä syntyy mielikuva, että osa toimittajista saa sponsorirahaa suomalaisilta kustantajilta, kun miltä tahansa raiskaukselta ummistetaan silmät.
eli sensuuri on ongelma Kiinassa, joten sellaisesta puhuminen vain tuntuu aina niin kovin suhteettomalta.Se on ongelma kaikkialla, missä sitä esiintyy. Jopa L'Incalin tisseistä puhuttaessa. En tiedä, minkä ikäinen toimittaja on, mutta ainakin ajatuksiltaan olisi voinut olla ajamassa Ankoille housuja, siksi hällä väliä asenteella hän sensurointiin tuntuu asennoituvan.
Ja Mona Lisan luen mieluusti vaikka rasterien kanssa, jos joku sen ensin suomentaa.Tis is hjuumor.
siksi hällä väliä asenteella hän sensurointiin tuntuu asennoituvan.
Leikki sikseen, "huumorintaju on yhtä kuin suhteellisuudentaju", eli sensuuri on ongelma Kiinassa, joten sellaisesta puhuminen vain tuntuu aina niin kovin suhteettomalta.Ei ongelma katoa mihinkään jos jossain muualla on isommat ongelmat kuin meillä.
Suomessa ei ole ennakkosensuuria.
Ei ongelma katoa mihinkään jos jossain muualla on isommat ongelmat kuin meillä.
Sain äsken The Incalin (http://www.amazon.com/Incal-Classic-Collection-Alexandro-Jodorowsky/dp/159465011X/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1294999617&sr=8-1) tullista.
Piirrosviiva on rasteroitunut.
Se siitä sitten.
lukukelpoisesta oikein vanhankin silmään pistäväänEi toi rasteroituminen nyt mitään AIVAN kamalaa ole, mutta avatessani pakettia tullissa huomasin ne pisteet heti. Tummahkojen väripintojen viereisissä viivoissa ei huomaa mitään vikaa.
Oletkos Tertsi hankkinut tuota Madwoman of the Sacred Heart-albumia,Tilattu on tuokin. Minullakin on se pieni englanninkielinen mustavalkoinen pokkari ja sitten se viimeinen puuttuva albumi ranskaksi. Kivahan tuo tarina on saada kokonaisuudessaan englanniksi. (vai puuttuuko siis tästä uudestakin kirjasta se viimeinen albumi???) Pelottaa vaan, jos tämä nyt julkaistu kirja on rasteroitunut kuten Incal. No, Madwoman oli ainakin huomattavasti halvempi.
* Rasteroituminen ilmenee siten, että ääriviivat näyttävät paljaalla silmällä aavistuksen pehmeiltä.Koska rasterointi paksuntaa viivaa hieman, tietty Moebius-eleganssi tästä uudesta Madwomanista on hävinnyt verrattuna ei-rasteroituneeseen Dark Horsen ikivanhaan pokkariin.
Milloinkas tämä linkkaamasi teos on ilmestynyt (vuosi?)
hmmm, itse olen ollut käsityksessä että tämä on sama kuin Humanoidsin jenkeissä julkaisema kirja (mihin Tertsikin viittaa), tämä olisi vain UK painos.
Ymmärsin, että olisi ihan uusi editio.
* * STOP THE PRESS!! This title is the latest to be selected for our weekly 14 day special offer. Each week in our newsletter we pick special graphic novels and offer our readers a whopping 40% off for two weeks only, so you have until Wednesday 17th August to get those orders in! For more regular special offers and news of new releases each week simply sign yourself up with an account on our site * *
Mielenkiintoista. Vaikea uskoa mutta on sitä kummempiakin tapahtunut :)
Jassåå. Odotan mielenkiinnolla ensimmäisiä kommentteja painojäljestä.
ja tähän uuteen painokseen on valittu uusi kansikuva, sekä monien Moebius-fanien iloksi tarina julkaistaan tällä kertaa alkuperäisillä väreillä.OHHOH! Ihmeiden aika ei ole ohi.
[/i]
http://blogi.egmontkustannus.fi/2011/08/19/incal-taas-saatavana/
Siis tämä uusintapainos on Moebiuksen ja Jodon ensimmäinen Incal-tarinakokonaisuus.Ah, niinhän se olikin.
Ei kai tätä ole aikaisemminkaan sensuroitu?
Sitävastoin Janjetovin piirtämä tarina julkaistiin suomessa sensuroituna.
Täytyy kyllä sanoa, että minua viivan laatu ei häiritse, puhekuplien teksti voisi kylla olla suurempi (silti paljon parempi kun amerikalaisen Nikopol Trilogy TPB tekstaus).Oletko nähnyt Incalin rasteroimatttoman version? Esim. Jalavan julkaisemassa albumissa. Minusta ero on huomattava, rasteri mm. paksuntaa jokaista viivaa.
Mutta on vaikeaa ymmärtää, miksi sen pitäisi olla rasteroitu... >:(Siis viiva ei saa missään tapauksessa olla rasteroitu. Siis mun mielestä.
Siis viiva ei saa missään tapauksessa olla rasteroitu.Tietysti! Mä en vaan ymmärrä, miten sellaista aina vaan tapahtuu (samoin kun niiten kahten suomalaisen Spirou/Piko albumin viivojen valkoinen "halo".)
Tietysti! Mä en vaan ymmärrä, miten sellaista aina vaan tapahtuu (samoin kun niiten kahten suomalaisen Spirou/Piko albumin viivojen valkoinen "halo".)Ah, joo, nyt ymmärrän. On tosi ikävää että näitä kämmejä sattuu jatkuvasti.
Suomeksi on tullut ilmeisesti se alkuperäinen Incal, Menneiden aikojen kirjat ja tämä Viimeinen Incal. Tätä Viimeistä lukiessa olin pihalla kuin lintulauta. Onko näiden kahden jälkimmäisen kirjan välissä ilmestynyt meillä julkaisematonta materiaalia?
Ainakaan sitä Moebiuksen piirtämää jatko-osa-albumia ei ole tullut suomeksi? Sitä, jossa kannessa on Difool ja iso ravunnkaltainen otus.
Miten Kill Koiranpää ja John eivät tuntuneet tuntevan toisiaan ollenkaan? Siinä ekassa Incalissahan he seikkailevat yhdessä sivutolkulla.Luulisin, että nämä Kill ja John eivät ole koskaan tavanneet? Viimeisen Incalin maailma on taas uusi "todellisuus". Sekä alkuperäisessä Incalissa että Edeltävien aikojen kirjoissa John ampui reiän Kill Koiranpään korvaan. Viimeisen Incalin Killin korvat ovat vahingoittumattomat.
No, ehkäpä tämäkin "arvoitus" selviää uudemmalla lukukerralla.