![]() |
Tarina lapsuudesta arabidiktatuurissa jatkuu. Ranskalais-syyrialaisen piirtäjän omaelämäkerrallisen sarjakuvaromaanin toinen osa kertoo, kuinka vaaleakutrinen pikkupoika pärjää syyrialaisessa kyläkoulussa. Kun kesäloma Ranskassa päättyy, Sattoufin perhe palaa Syyriaan. 6-vuotiaan Riadin on aika aloittaa koulu Tirmalan pikkukylässä.
Palkitun ja kriitikkojen ylistämän sarjakuvateoksen toisessa niteessä seurataan Sattoufien surreallistista arkea kahden kulttuurin puristuksessa Hafez al-Assadin diktatuurissa, vieraillaan rikkaan kenraaliserkun kotona ja läkähdytään Palmyran raunioiden helteessä.”Riad Sattouf on ihmeellisen taitava kertoja”, kuten Frédéric Potet kirjoitti teoksesta Le Monde -lehden blogissa. Riad Sattouf (s. 1978) sai vuoden parhaan sarjakuvan palkinnon Tulevaisuuden arabin 1. osasta Angoulêmen sarjakuvafestivaaleilla 2015.
Tulevaisuuden arabi 2 – Lapsuus Lähi-idässä (1984 – 1985)
Alkuteos L’arabe du futur 2 – Une jeunesse au Moyen-Orient (1984 – 1985)
Tarina, piirrokset ja väritys Riad Sattouf
Suomennos Saara Pääkkönen © Saara Pääkkönen ja WSOY 2016
Asiantuntija-apu arabian kielessä Sampsa Peltonen
158 sivua, pk, väri, nid., 240 X 172 mm, 530 g
Hinta 17,50 euroa
ISBN 978-951-0-41274-9
© Allary Éditions
![]() |
Tulevaisuuden arabin molemmat tähänastiset osat ovat olleet myyntimenestyksiä Ranskassa. Mikäpä siinä, käsittely on lapsen näkövinkkelin ansiosta kepeämpi ja hauskempi kun muut muslimimaita ja Lähi-itää käsittelevät sarjakuvateokset joita suomeksikin on ilmestynyt aika liuta.
![]() |
Kakkososa kertoo pikku Riadin koulutaipaleen alusta. Toiselle luokalle ei vielä ehditä. Syyrialainen koulu on hieman erilainen kuin suomalainen, mutta se tuskin tulee kenellekään yllätyksenä. Kova kuri, ruumiillinen kuritus ja täyteenahdetut luokat ovat arkipäivää nk. länsimaissakin. Pohjoismaat ne ovat siinä suhteessa erilaisia muuhun maailmaan verrattuna.
![]() |
Ei tässä silti vain koulua käydä. Tutustutaan isän sukuun, josta vaikuttavinta on kunniamurha. Tohtori-isä pähkäilee pitäisikö murhan tehneet ilmiantaa poliisille vai ei. Ranskalaisen äidin kanta on tietysti jyrkkä kyllä.
Syyrialaiset kokevat naapurimaa Israelin pahimmaksi vihollisekseen. Tässä siihen suhtaudutaan lasten näkökulmasta.
![]() |
Ostoksia tehdään eri tavalla. Isä ostaa Betamaxin libanonilaisen taksikuskin auton takakontista. Kirjoja perheessä ei ole, muita kuin Koraani, ja Riadin Tintti-kokoelma. Ja Tintistä Riad oppii kirjoitetun ranskan kielen.
Talvilomalla käydään äidin ja pikkuveljen kanssa Ranskassa isovanhempia tapaamassa. Yltäkylläisyys on se, joka tekee Riadiin suurimman vaikutuksen äidin kotimaassa. Enimmäkseen tässä tapahtumat sijoittuvat silti Syyriaan, joka on nykyisin uutisotsikoissa jatkuvasti. 30 vuotta sitten oli rauhallisempaa. Albumi päättyy kesälomaan, ja perhe lomailee Syyrian merenrantalomakohteessa, Latakiassa.
![]() |
Sarja jatkuu vielä, en tiedä kuinka monta albumia on tarkoitus tehdä, joka kouluvuoden kuvaus erikseen ei varmaan jaksa innostaa. Äiti ei viihdy Syyriassa kieltä osaamattomana, ja kunniamurha selvästi järkyttää, joten ehkä seuraavaksi muutetaan Ranskaan.
Tulevaisuuden arabin tarkoituksena ei ole lieventää eikä vahvistaa arabeihin kohdistuvia ennakkoluuloja. Se kertoo asiat niinkuin ne ovat. Lapsi käsittää asioita omalla tavallaan, tarkoitus lienee käsitellä asioita kasvavan Riadin kannalta myöhemmin.
![]() |
Tutustumisen albumisarjaan voi aloittaa tästäkin osasta, tämä on tiiviimpi ja lievästi parempi edeltäjäänsä. Siinä huomio kiinnittyi seikkoihin joita noin pieni lapsi tuskin muistaa, ja ne lienevät olleet vanhempien myöhemmin kertomia. Tässä selvästi käsitellään Riadin omia muistikuvia.
Väritys on tapahtumamaan mukaan, Syyriassa pääväri on vaaleanpunainen ja Ranskassa vaaleansininen. Lisävärit kulkevat silti mukana, Riadin koulureppu on aina vihreä. Suomennos ja painoasu ovat erinomaisia.
Ensimmäinen osa Kvaakin arvioitavana
Keskustele Kvaakissa Tulevaisuuden arabista