Kirjoittaja Aihe: Modesty Blaise  (Luettu 163234 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

K.I.P

  • Jäsen
  • Viestejä: 996
  • Kyseenalaisia™ näkemyksiä
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #180 : 05.05.2010 klo 18:41:47 »
Nyt olisi hyvä hetki jonkun julkaista Suomeksi loput Modesty Blaise-kirjat!

Nimenomaan !
Ja nimenomaan ne LOPUT.
Monta kertaa aloitettiin aina uudelleenjulkaisut niistä eniten liikkuvista tarinoista.
Vasta viime kierroksella tuli ne vaikeasti saatavat.
(Joista tietysti viimeisenkin oli juuri muutamaa kuukautta aiemmin lopulta divarista kalliilla löytänyt....)

Mutta nyt todellakin ne aiemmin suomentamattomat, jos saan pyytää.... !

Toisaalta on saletti, että vuoden sisään ilmestyy englanninkielisinä uusina painoksina kaikki.
Voihan ne sitten tilata ja lukea alkukielelläkin, jos ei täällä mitään tule.
« Viimeksi muokattu: 05.05.2010 klo 18:44:29 kirjoittanut K.I.P »

tolppis

  • Jäsen
  • Viestejä: 4 332
  • Viinissä totuus
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #181 : 06.05.2010 klo 13:05:50 »
Uusin Agentti X9 tuli juuri eilen "luettua" (oikeastaan tällä kertaa selailin läpi kun olin kaikki jutut lukenut jo aiemmin) ja kas vaan, yksi "veteraani" poistui jälleen joukosta. O'Donnellin Modesty Blaise on kyllä mitä mainioin populaarituotos, niin kirjana kuin sarjakuvanakin. Keep up the good work, Mr O'Donnell, where ever you are!

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 5 232
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #182 : 05.06.2010 klo 21:41:42 »
Tähän en löydä netistä vastausta. Onko Modestyn alkuperäistä kansallisuutta kerrottu koskaan missään (sarjakuvissa, romaaneissa tai O’Donnellin haastatteluissa)? AX9-lehdessä 2/10 (niin kuin myös edellisen AX9:n lyhyessä tarinassa ”Alussa oli…”) hänen kerrotaan olleen Kreikassa pakolaisleirillä toisen maailmansodan aikana, mutta hänen ei sanota olleen kreikkalainen. Ilmeisesti Modestyn kasvoissa on aasialaista eksotiikkaa, eli hän olisi kai idempää kuin Kreikasta?

tertsi

  • Vieras
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #183 : 05.06.2010 klo 22:27:01 »
Eipä taida Modestyn kansallisuus selvitä vaikka lukisi koko O'Donnellin tuotannon.

Salaperäinen nainen tuo Modesty. Ja sellaisena pysyy.

Fillaristi

  • Jäsen
  • Viestejä: 42
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #184 : 03.08.2010 klo 19:27:09 »
Tähän en löydä netistä vastausta. Onko Modestyn alkuperäistä kansallisuutta kerrottu koskaan missään (sarjakuvissa, romaaneissa tai O’Donnellin haastatteluissa)? AX9-lehdessä 2/10 (niin kuin myös edellisen AX9:n lyhyessä tarinassa ”Alussa oli…”) hänen kerrotaan olleen Kreikassa pakolaisleirillä toisen maailmansodan aikana, mutta hänen ei sanota olleen kreikkalainen. Ilmeisesti Modestyn kasvoissa on aasialaista eksotiikkaa, eli hän olisi kai idempää kuin Kreikasta?

Tuohon se taitaa jäädä .. Oma vaikutelmani on, että parissa ensimmäisessä kertomuksessa Modestyn kasvoissa on jotain idemmäs viittaavaa, mutta myöhemmissä tyttö vakiintuu kokolailla normi-eurooppalaisen näköiseksi - Magnuskin piti skandinaavina, pl. musta tukka. Joten yksinkertaisinta lienee pitää häntä kreikkalaisena - sukunsa voisi olla vaikka Strimonasin laakson kanta-asukkaita ..  ;)

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 5 232
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #185 : 03.08.2010 klo 23:46:33 »
Olen samaa mieltä, että Holdaway muutti Modestyn ulkonäköä brittiläisemmäksi, joskaan minusta se ehkä ei tapahtunut jo ihan parin seikkailun jälkeen. Poistihan hän myös loharitatuoinnin Modestyltä. Romero sitten espanjalaisena teki Modestystä enemmän latinon.

Olen tuon viestini postauksen jälkeen saanut sankarittaremme syntyperästä uutta infoa.

Löysin O’Donnellin haastattelun, jossa hän kertoi tavanneensa Modestyn esikuvan, kerjäläistytön, toimiessaan toisen maailmansodan aikana radiosotilaana Persiassa Kaukasusvuorten eteläpuolella. O’Donnellin mielestä tyttö oli todennäköisesti Balkanilta, mikä on hyvin kaukana Persiasta (nykyisestä Iranista). Modestyn mahdollisia kotimaita ovat silloin käsittääkseni Kreikka, Jugoslavia, Albania, Romania, Bulgaria ja Euroopan puoleinen Turkki. Haastattelu on täällä:
http://www.crimetime.co.uk/features/modestyblaise.php

Ja eräs henkilö väitti minulle, että Quentin Tarantinon tuottamassa Modesty-dvd-leffassa sankaritar olisi kotoisin Jugoslaviasta. En ole nähnyt sitä, koska sitä on haukuttu kammottavaksi. llmeisesti filmi tehtiin kiireessä vain, jotta Modestyn oikeudet säilyisivät Tarantinolla tai hänen yhtiöllään. Kaverihan olisi halunnut tehdä leffan kunnolla ja ohjatakin sen ja antaa pääosan Uma Thurmanille.

Modesty Blaise kuulemma oli suosittu sarjakuva Jugoslaviassa.

Minusta Modestyn kasvot Holdawayn piirtäminä ovat eksoottisemmat, itäisemmät kuin ”balkanilaiset”. Niissä on muutoinkin hämmästyttävää erikoisuutta, elävyyttä ja kauneutta, jotka ovat osa sarjan suosiota.

Hmm, kenestä Magnuksesta puhut? Fumettipiirtäjästäkö? Missä yhteydessä hän on kommentoinut Modestyn ulkonäköä?

tertsi

  • Vieras
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #186 : 04.08.2010 klo 00:13:12 »
The Vikings-tarinassa esiintyy pahis nimeltä Magnus.
Arvuutteleeko hän jossain vaiheessa Modestyn syntyperää?

Fillaristi

  • Jäsen
  • Viestejä: 42
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #187 : 04.08.2010 klo 11:43:03 »
The Vikings-tarinassa esiintyy pahis nimeltä Magnus.
Arvuutteleeko hän jossain vaiheessa Modestyn syntyperää?
Magnus toteaa, että Modesty on kuin muinainen viikinkikuningatar, poislukien musta tukka. Tuskin tuo moista olisi keskiaasialaisen tai arabin näköiselle sanonut ..

Mitä taas 'My Name is Modesty'yn tulee, niin siinä esitetään oikeastaan 'modernisoidun' Modestyn alkuhistoria (WWII:n sijasta Jugoslavian hajoaminen, läppärit & co.), ja muistelisin jopa joskus törmänneeni O'Donnellin itsensä kaavailemaan hyvin samantapaiseen Modestyn modernisointiin.

En sanoisi ko. elokuvaa 'kammottavaksi', varsinkin kun ottaa budjetin reunaehdot huomioon. Pikemminkin sanoisin, että se on niin hyvä kuin minibudjetilla saa. Toki Stadenin olisi pitänyt viettää ensin kuukausi pari punttisalilla ja noudattaa samalla hyvin proteiinipitoista ruokavaliota, mutta kun kuvauksiin oli käytettävissä vain viikko pari .. Flashbackit ovat myös hiukan inkonsistentteja: Ensin esitetään toisinto viestikersantti O'Donnell'in & ryhmän ja pakolaistytön kohtaamisesta, ja siinä miehillä on WWII-aikainen varustus (kiväärit näyttää kyllä enemmän Kar98:lta kuin Lee-Enfieldeiltä ..), mutta jatkossa ollaan ilmeisesti Jugoslavian sisällissodassa, kun pyssymiehillä on Kalashnikovit.

VesaK

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 557
  • Kuka mitä häh?
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #188 : 04.08.2010 klo 11:51:33 »

Ja eräs henkilö väitti minulle, että Quentin Tarantinon tuottamassa Modesty-dvd-leffassa sankaritar olisi kotoisin Jugoslaviasta. En ole nähnyt sitä, koska sitä on haukuttu kammottavaksi. llmeisesti filmi tehtiin kiireessä vain, jotta Modestyn oikeudet säilyisivät Tarantinolla tai hänen yhtiöllään. Kaverihan olisi halunnut tehdä leffan kunnolla ja ohjatakin sen ja antaa pääosan Uma Thurmanille.

Jepp, tämä pitää paikkansa. Tarantino nyt puhuu ja puhuu ja puhuu - myös kyseisellä  Modesty-DVDllä olevassa dokumentissa. Eiköhän Kill Billin Billintappajassa ole Modesty Blaisea(kin) kerrakseen.

Niin oli että oikeudet olivat menossa umpeen, joten tekovauhti oli melkoinen. O'Donnell sai käsikirjoituksen, teki siihen korjauksia ja palautti, jolloin hänelle kerrottiin että ööh tuota, elokuva on jo kuvattu.
“Like millions of Americans, I grew up with ‘Peanuts.’ But I never outgrew it.”
- Barack Obama

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 5 232
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #189 : 04.08.2010 klo 21:48:19 »
Viikinkitarinan roistopäällikkö Magnus ei tullut mieleeni. Oletit, Fillaristi, että muistamme hänet itsestään selvästi. Noinhan hän lausuu, mutta ehkä hän piti Modestyä viikinkinä myös tämän taistelutaitojen takia. Modesty on todellakin hyvin eurooppalaisen näköinen tässä seikkailussa, toisin kuin vaikkapa Mister Sun -tarinassa, joka julkaistaan seuraavassa Agentti X9:ssä. Magnus ei arvuuttele syntyperää, vaan puhuu ulkonäöstä.

Vai on syntyhistoria päivitetty 90-luvulle. Jos se ei olekaan toivoton filmi, pitää katsastaa se joskus.

Fillaristi

  • Jäsen
  • Viestejä: 42
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #190 : 18.08.2010 klo 18:57:10 »
No niin .. jospa vähän huumorisarjaa välillä, eli käännösvihreet.

Arktisen Banaanin 1. Modesty-kokoelman kertomuksessa 'Pullon henki' ('Willie the Djinn') Kerima-tyttönen kutsuu isänsä nuorempaa veljeä Zuhir-enoksi (strippi 2213).

Samaisen sarjan 3. osan kertomuksessa 'Kivikautinen keikka' ('Stone Age Caper') kääntäjä onnistuu tekemään pari 'kaksoisvirhettä', eli käännöksen poikkeama alkutekstistä on samalla asiavirhe - kääntäjällä näyttää olevan aivan ikioma tulkinta tuulen ja lentokoneen suhteesta:

Stripissä 2529 Modesty toteaa laskeutumismahdollisuuksista, että 'pienellä tuurilla se onnistuu - jos ei ole kova vastatuuli', kun alkuteksti kuuluu 'we'd make it with a bit of luck - if there is not much wind'.

Stripissä 2620 aerodynamiikkaa sovelletaan entistä takaperoisemmin, kun Willie höperehtii suomeksi 'noustakseen heidän on käännettävä kone myötätuuleen'. Alkukielellä Willie toteaa ihan asiallisesti, että 'for take-off, they'll be turning back into the wind'.

VesaK

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 557
  • Kuka mitä häh?
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #191 : 18.08.2010 klo 19:29:51 »

Samaisen sarjan 3. osan kertomuksessa 'Kivikautinen keikka' ('Stone Age Caper') kääntäjä onnistuu tekemään pari 'kaksoisvirhettä', eli käännöksen poikkeama alkutekstistä on samalla asiavirhe - kääntäjällä näyttää olevan aivan ikioma tulkinta tuulen ja lentokoneen suhteesta:

Stripissä 2529 Modesty toteaa laskeutumismahdollisuuksista, että 'pienellä tuurilla se onnistuu - jos ei ole kova vastatuuli', kun alkuteksti kuuluu 'we'd make it with a bit of luck - if there is not much wind'.

Stripissä 2620 aerodynamiikkaa sovelletaan entistä takaperoisemmin, kun Willie höperehtii suomeksi 'noustakseen heidän on käännettävä kone myötätuuleen'. Alkukielellä Willie toteaa ihan asiallisesti, että 'for take-off, they'll be turning back into the wind'.

Terkkuja vaan sarjan ruotsintajalle, sillä käännösvaiheessa ei ollut käytettävissä originaalitekstiä, vain ruotsalainen versio. Nyt täytyy tosin sanoa, että mikä on vikana "not much wind" - "kova (vasta)tuuli" - käännöksessä?
“Like millions of Americans, I grew up with ‘Peanuts.’ But I never outgrew it.”
- Barack Obama

Korro

  • Ja kumppanit.
  • Jäsen
  • Viestejä: 1 381
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #192 : 19.08.2010 klo 07:30:06 »
Modesty blaise/Agentti X9  4/10 luettu,ensimmäinen Blaise mistä pidin.EIvät edellisetkään numerot huonoja ollut mutta tämä oli ensimmäinen mikä kolahti.
En pitänyt 100 Bulletin korvaaja Agentti Corriganista.Kuvitus oli ihan jees,mutta juoni oli mielestäni vähän tylsä.Ehkä tähän Correenkin pitää turtua? kuten turruin Blaiseen? Kumminkin,raaka-arvio voisi olla 7 1/2.(Bullettia olisi kiva lukea lisää  koska sitä on hypetetty täällä niin paljon.)
Kello- viiden- tee.

Fillaristi

  • Jäsen
  • Viestejä: 42
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #193 : 19.08.2010 klo 11:43:49 »
Terkkuja vaan sarjan ruotsintajalle, sillä käännösvaiheessa ei ollut käytettävissä originaalitekstiä, vain ruotsalainen versio. Nyt täytyy tosin sanoa, että mikä on vikana "not much wind" - "kova (vasta)tuuli" - käännöksessä?

Ouch - toisen virheiden armoilla oleminen ei ole kivaa .. Itse asiassa seuraava ilkeily on tulossa 'Pieces of Modesty'n ruotsinnoksesta.

Mitä käännökseen tulee, tuo 'vasta' todella on siellä liikaa. Päällystämättömälle aavikkokentälle laskeuduttaessa liika tuuli on liikaa, tuli se mistä suunnasta tahansa, koska se nostattaa pölyä. Silloin taas, kun pölyongelmaa (tai mitään vastaavaa) ei ole, vastatuuli on suuri siunaus ! Se johtuu siitä, että lentokone pysyy ilmassa ilmanopeuden varassa, eli jos lentokone sakkaa vaikka 100 km/h:ssa, ja vastatuulta on 50 km/h, niin maanopeudeksi laskeutuessa riittää mainiosti 60 km/h, ja laskukiito jää kovasti paljon lyhyemmäksi kuin 110 km/h maanopeudella. Vastaavasti noustessa 50 km/h vastatuuli tarkoittaa sitä, että koneella on jo liikkeelle lähtiessä ilmanopeutta tuo 50 km/h. 

VesaK

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 557
  • Kuka mitä häh?
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #194 : 19.08.2010 klo 14:33:59 »
Hyvä on, ei ollut ilmeisesti ruotsintajakaan tuulitunneli-tietäjiä. Nytpä tiedän asioita joita en vielä silloin.

On kerrassaan ihmeellistä miten Aku Ankka onnistui säilyttämään ilmeikkään kielen (no niin, nehän Suomen toimituksessa kehittivät akuankkakielen...) vaikka sarjat vuosikymmeniä tulivat ensin tanskaksi/ruotsiksi käännettyinä. Vasta nyt, kun Barksin suomirepliikit on talebanisoitu eli korjattu uusiksi alkukielisten tekstien mukaan, havaitsee kuinka nokkela sananvääntäjäkin Carl-vaari oikeasti oli. Lisää aiheesta: Ankkalinnan pamaus nro 23.
Eikä Aku ole ainut meillä julkaistu sarjakuva joka on ensin ruotsalaisten diskurssista kärsinyt.


Olen hankkinut Modestyt alkukielisinä, kiitos Titanin julkaisusarjan, ja huomaan toki nyt mitä kaikkea on simppelöity svenska texteihin. Willien cockney-murre  luonnollisesti kärsi todella paljon, mutta eihän häntä voinut pistää haastamaan savoakaan...   
“Like millions of Americans, I grew up with ‘Peanuts.’ But I never outgrew it.”
- Barack Obama