Kirjoittaja Aihe: Hopeanuoli -lehti  (Luettu 76859 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 5 232
Vs: Hopeanuoli -lehti
« Vastaus #225 : 10.07.2024 klo 18:50:58 »
Sampsa ja Oiyahe, on ollut kiva seurata tätä keskustelua, vaikka en koskaan ole ollut Hopeanuoli-fani. En tiedä, olenko koskaan edes lukenut yhtään kokonaista lehteä. Jotenkin sitä nuorena sarjakuvaharrastajana dissasi, enkä toisaalta ollut mikään erityinen länkkäri-fanikaan.

Kiva kuulla, että turinointimme kiinnostaa. En minäkään ole ollut Hopeanuoli-fani. Luin joitakin lehtiä lapsuudessani ja tiesin nimisarjan pääsankarit hyvin, mutta en esimerkiksi muista nähneeni Hopeanuolen japanilaista kaveria Endoa ennen kuin vasta muutama vuosi sitten kun aloin kerätä lehtiä (ja keräsinkin sitten nopeasti kaikki). Lapsena pidin Hopeanuolen sarjakuvia tylsinä verrattuna Mustanaamioon ja supersankareihin. Toimitukselliset sivut tuntuivat vaikeatajuisilta ja intiaaniesineiden valmistus liian työläältä. Leikin kyllä metsässä inkkarileikkejä, mutta ne eivät liittyneet Hoppariin.

Nykyäänkin huomaan nimisarjan tarinoissa paljon hyviä aineksia, mutta niiden käsittelytapa on usein kaavamainen ja juoni lapsellinen, ja tarinat päättyvät järjestään töksähtäen viimeisellä sivulla. Els kyllä osasi piirtää hyvin.

En ole edelleenkään lehden fani, mutta arvostan sen toimituksellisia sivuja nykyään valtavasti. Jostain syystä olen innostunut lukemaan ja analysoimaan nimisankarin sarjakuvia. Niistä löytyy sekä humaania sanomaa että tahatonta huumoria. Lehden muita sarjakuvia en jaksa lukea.

Mutta tuli mieleen tuosta lehden lopettamisperusteluista, että materiaalia ei olisi tarpeeksi, että voisiko se tarkoittaa juuri tuota norjalaista lehteä? Jos jostakin syystä materiaali tuli sieltä, eikä haluttu siirtyä saksalaiseen materiaaliin. Yhteispainatuksestahan ei tässä todennäköisesti ole kyse, koska numeroiden välillä on noin suuria eroja.

Viimeisessä suomalaisessa numerossa 22/85 ilmoitetaan lehden lopettamisen syyksi se, että Hopeanuoli-sarjakuvaa ei enää tehdä, että sille ei ole löytynyt uusia tekijöitä vanhojen väsyttyä.

On kyllä totta, että Norjan julkaisu lopetettiin aiemmin samana vuonna 1985 yhdentoista numeron jälkeen. Norjan lehti ilmestyi joka viikko niin kuin Suomen. Vähän aiemmin 1983–84 Saksan lehdessä alkoivat tuotantovaikeudet, jolloin se alkoi julkaista uusintoja noin joka toisessa numerossa. Ehkä norjalaiset eivät halunneet julkaista uusintoja, mutta ihmettelen, miksi he eivät olisi voineet harventaa oman julkaisunsa ilmestymistahtia.

Suomi tosiaan otti aineiston norjalaisesta lehdestä paitsi vuonna 1985 Norjan lehden loppumisen jälkeen myös saksalaisesta lehdestä (maalatut kannet ovat saksalaisten julkaisujen merkki). Ruudinsavu-lehden artikkelissa lehden kääntäjä mainitsee, että norjalainen aineisto tuli halvemmaksi kuin saksalainen.

Mutta suomalainen lehti julkaisi norjalaisesta lehdestä otettua sarjakuvaa noin kahden vuoden viipeellä ja sitäkin sekalaisessa järjestyksessä. Julkaistavaa Suomessa olisi siis riittänyt vielä noin kahdeksi vuodeksi uusimmista norskilehdistä 1983–85 sekä lisäksi vielä 70-luvun alun monet norskilehdet. Koska Norjassa ilmestyi jopa 465 Sølvpilen-lehteä, yhteensä jopa noin 200 tarinaa eli lehteä olisi vielä voitu julkaista täällä. Norjalaisesta matskusta ei ollut pulaa.

Oiyahe

  • Jäsen
  • Viestejä: 66
Vs: Hopeanuoli -lehti
« Vastaus #226 : 10.07.2024 klo 21:04:25 »
Minä kyllä olin Hopeanuoli-fani. Sarjakuvan seikkailut eivät itsessään olleet parasta antia mielestäni, vaikka tykkäsin niitä tietysti lukea. Lehden muista sarjakuvista tykkäsin myös, kuten Turokin ja Andarin seikkailusta.

Pidin erityisesti lehden muista informatiivisista jutuista, artikkeleista, kursseista ja teko-ohjeista. Vaikka en ollut kovinkaan hääppöinen tekijä, niin jotain piti askarrella, jotta sai omaa varustelua kohennettua, kun tuli lähdettyä metsään "sotapolulle". 

Kysy Ukkoskarhulta -palsta oli myös hyvä tiedonlähde, jossa kysyttiin paljon kiinnostavia asioita. Suomenkielistä tietoa ei ollut silloin hirveästi saatavilla mistään muualta, joten lehti oli todella tarpeellinen.

Muutkin lännensarjat kiinnostivat ja niitäkin tuli kerättyä. Tärkeimmäksi nousi kuitenkin juuri Hopeanuoli. Onneksi lehdet ovat säilyneet tallessa. Muuten, Hopeanuoli-kerhon heimotodistuskin on vielä tallessa. Tosin aivan ensimmäinen tuhoutui, en enää muista miksi, mutta sain sitten uuden, ja siihen merkittiin aivan eri juokseva numero kuin ensimmäisessä. Tästä taisi olla täällä jo juttua.

Lehteä olisi tosiaan voinut julkaista paljon pidempään, kuten on jo todettukin. Harmi, kun se silloin loppui töksähtäen.

Tässä muuten video, jonka löysin. Hollantilaisen Zilverpijlin esittelyä videomuodossa.

https://www.youtube.com/watch?v=ckVCk28aWLY

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 5 232
Vs: Hopeanuoli -lehti
« Vastaus #227 : 11.07.2024 klo 18:07:17 »
Mukavia muisteluita sinulla, Oiyahe.

Aloitin muuten Hopeanuolen nimitarinoiden indeksoinnin. Vuorokaudessa kahden illan aikana on nyt koossa 60:n suomalaisen lehden alkuperätiedot Saksassa. Ensimmäinen suomalainen vuosikerta 1976 näyttää olevan koottu hyvin hajanaisista numeroista, joita on työlästä selvittää, mutta vuosien 1977 ja 1978 tarinat ovat selvästi lähempänä toisiaan.

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 5 232
Vs: Hopeanuoli -lehti
« Vastaus #228 : 13.07.2024 klo 15:51:08 »
Projektini etenee nyt 10–20 selvitetyllä tarinalla per päivä. Työ ei ole vaikeaa, mutta aikaa kuluu.

Hopeanuolen hevosen nimestä. Ilmeisesti lehden lukijat olivat ihmetelleet ratsun eri nimiä jo varhain, sillä lehden 21/79 palstalla joku kysyy, onko Hopeanuolen hevosen nimi Nopsajalka vai Ukkospilvi. Vastaus kuuluu: ”Hopeanuolella, niin kuin muillakin preeriasotureilla, oli käytössään useampiakin hevosia. Sankarimme omistaa Ukkospilven, Nopsajalan sekä monia muitakin hevosia, joita hän käyttää eri tarkoituksiin. Ukkospilveä Hopeanuoli käyttää ehkä useimmiten hevosen hyvien ominaisuuksien vuoksi.”

No joo. Kyllä tuo mustangi on selvästi sama valkoinen. Ihan alussa lehdessä käytettiin Nopsajalka-nimeä, mutta myöhemmin Ukkospilveä. Nopsajalka-nimeen ei enää palattu myöhemmin.

Tuskin nuo vaihtuvat hevosten nimet olivat kääntäjien virheitä, vaan ne lienee sitten käännetty sanasta sanaan norjalaisista versioista.

Itse uskon, että kyse on vain suomalaisten kääntäjien huolimattomuudesta. Hopeanuolen numerossa 23/81 eläimen nimi muuttuu jopa vierekkäisillä sivuilla: sivulla 52 se on Myrskytaivas ja seuraavalla sivulla Myrskytuuli.

Minulla on viisi saksalaista Hopparia. Pitääpä katsoa, löytyykö niistä Pekan ratsun alkuperäistä nimeä.

Silmäilyn perusteella muuten saksalainen teksti 70-luvun tarinoissa on yksityiskohtaisempaa ja vivahteikkaampaa kuin suomalainen. Hopeanuoli esimerkiksi nimittää intiaaneja "punaisiksi miehiksi" eikä intiaaneiksi niin kuin suomennos tekee. Suomennos jättää tapahtumapaikkojen nimiä (kuten vaikkapa Biisonilaakso) mainitsematta. Puhekuplissa myös on pidemmät tekstit. En tiedä, hävittikö norjalainen teksti välissä vivahteita.

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 5 232
Vs: Hopeanuoli -lehti
« Vastaus #229 : 13.07.2024 klo 21:30:31 »
Kirjoitan taas tähän ketjuun… Anteeksi, jos menee floodaukseksi.

Katsoessani saksalaisia lehtiä netistä huomasin, että suomalaisessa Hopeanuolessa 5/83 on jätetty pois yksi ruutu kun vertaa sivua Silberpfeilin numeroon 390. Outoa. Ruudun tilalle on pantu postitusohje lehden palstoja varten. Ruutu ei ole mitenkään olennainen juonen kannalta, vaan se vain pysäyttää hetken ja luo tunnelmaa, mutta periaatteessa en pidä poistoista.

Tehtiinköhän tällaista poistoa enemmänkin? Olivatkohan tässä tapauksessa asialla norjalaiset vai suomalaiset? Mielestäni tuo postitusohje olisi mahtunut loistavasti lehden loppuosaan, koska sieltä löytyy jopa tietoisku Mozartista, joka hyvällä tahdollakaan ei suoraan liity länkkäreihin.

Aiemmin tiesin vain yhden tarinan pohjoismaisesta sensuroinnista, josta kirjoitin tässä ketjussa vähän aikaa sitten. Tämä uusi havainto vahvistaa minulle sitä, että jos haluan joskus täydentää Hoppari-sarjakuviani ulkomaisilla julkaisuilla, alkuperäiset saksalaiset julkaisut ovat paras lähde, vaikka niissäkin jo kyllä poistettiin ruutuja mainosten takia. Manitu sentään, pitikö ruutuja härkkiä vielä lisää?

Liitän näytteet oheen. Kuvista huomaa myös sen, miten valjut värit ja huonosti kohdistettu painoväri suomilehdessä on.

Oiyahe

  • Jäsen
  • Viestejä: 66
Vs: Hopeanuoli -lehti
« Vastaus #230 : 14.07.2024 klo 12:21:47 »
Projektini etenee nyt 10–20 selvitetyllä tarinalla per päivä. Työ ei ole vaikeaa, mutta aikaa kuluu.

Erinomaista työtä. Koitin itsekin noita selvittää, mutta en oikein tahdo löytää oikeita julkaisuja.

Hopeanuolen hevosen nimestä. Ilmeisesti lehden lukijat olivat ihmetelleet ratsun eri nimiä jo varhain, sillä lehden 21/79 palstalla joku kysyy, onko Hopeanuolen hevosen nimi Nopsajalka vai Ukkospilvi. Vastaus kuuluu: ”Hopeanuolella, niin kuin muillakin preeriasotureilla, oli käytössään useampiakin hevosia. Sankarimme omistaa Ukkospilven, Nopsajalan sekä monia muitakin hevosia, joita hän käyttää eri tarkoituksiin. Ukkospilveä Hopeanuoli käyttää ehkä useimmiten hevosen hyvien ominaisuuksien vuoksi.”

No joo. Kyllä tuo mustangi on selvästi sama valkoinen. Ihan alussa lehdessä käytettiin Nopsajalka-nimeä, mutta myöhemmin Ukkospilveä. Nopsajalka-nimeen ei enää palattu myöhemmin.

Itse uskon, että kyse on vain suomalaisten kääntäjien huolimattomuudesta. Hopeanuolen numerossa 23/81 eläimen nimi muuttuu jopa vierekkäisillä sivuilla: sivulla 52 se on Myrskytaivas ja seuraavalla sivulla Myrskytuuli.

Hesten til Sølvpilen het Tordensky.Hesten til Falk het Ørnøye, og hesten til Månestråle het Jill.

Tuollainen tieto löytyi netistä. En ole varma miten nuo käännetään. Koitin selvittää käännösohjelmien avulla. Kuunsäteen hevonen on tietysti selvä eli Jill. Pekan hevonen ilmeisesti Kotkansilmä. En tiedä miten Hopeanuolen hevonen käännetään norjasta. Olisko se Ukkosmyrskypilvi? Tuo voisi selittää Ukkosmyrskyn ja Myrskypilven sekaannuksia, mutta Nopsajalkaa tuosta ei varmasti saa.


Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 5 232
Vs: Hopeanuoli -lehti
« Vastaus #231 : 16.07.2024 klo 17:04:44 »
En minäkään löydä kuvia läheskään kaikkien saksalaisten lehtien sisäsivuista, mutta pystyn päättelemään lehtien kansista jotakin. Esimerkiksi Hoppari 6/79:n seikkailussa on talvi ja Pekka taistelee harmaakarhua vastaan. Tällainen kansikuva on Silberpfeil 204:ssä. Talviseikkailuja on niin vähän, että 6/79:n tarinan on pakko olla siitä.

Minulla myös on listaus saksalaisista uusinnoista. Silberpfeilin myöhemmistä numeroista siis löytyy aiempien lehtien tarinoita. Lisäksi monien myöhempien saksalaisten lehtien kansiteksteissä lukee tarinan olennaisia tapahtumia monta lausetta, joiden perusteella voin päätellä tarinan pelkistä teksteistä.

Homma etenee ihan hyvin. Olen nyt selvittänyt noin 110 numeroa, ja 16 muuta on selvitetty todennäköisesti, mutta ne vaativat vielä vahvistuksen.

Ratsujen nimet tulivat näköjään norjasta, mutta suomentajien olisi pitänyt merkitä käyttämänsä nimet muistiin.

Pekan hevonen on suomeksi useimmiten Kotkansilmä, joten sitä voitaneen pitää virallisena nimenä. Kuitenkin ainakin kerran se on Haukansilmä (numerossa 21/85) ja jopa myös Rusko (numerossa 12/83).

Nopsajalka-nimi on varmaan tullut kun on nopeasti pitänyt keksiä jokin sana, joka kuvaa hevosen nopeutta. Sana on huono, koska monilla intiaanien ystävillä tulee mieleen Nopsajalka-seikkailuromaanit. Se vaihdettiinkin Hopeanuolessa suhteellisen pian Ukkospilveen.

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 5 232
Vs: Hopeanuoli -lehti
« Vastaus #232 : 18.07.2024 klo 19:43:20 »
Vuosi 1976 on vaikea, mutta nyt minulla on siinä selvittämättä enää kaksi tarinaa yhdestätoista. Löysin ihan ensimmäisen suomalaisen Hopeanuoli-tarinan (julkaistu numerossa 1/76) onnella saksalaisten lehtien joukosta ilman kantta. Täten näin sarjakuvan alkusivun. Liitän oheen kuvan. Tarinaa ei voinut jäljittää nimen perustella, koska se on suomeksi ”Sotarummut kumisevat” ja saksaksi ihan muuta, ”Kuunsäteen suurin uroteko”.

Tuossa ensimmäisessä tarinassa kiowat myllyttävät pawneita pahasti. Pawneet saavat kiowilta kyytiä aika monessa seikkailussa – nopeasti plaratessa osuvat käsiini myös numerot 26/77, 4/79 ja 5/81. Nämä kaikki ovat minusta laadukkaita juttuja taiteeltaan.

Saksalaisista lehdistä näkee ihan kiinnostavia asioita. Erään seikkailun alkusivu julkaistiin Suomessa peilikuvana. Liitän oheen kuvan saksalaisesta julisteesta, jossa on poikkeuksellisesti kaupunkinäkymä sekä kuvan Ayak-sarjasta, joka varmaan jäi lukijoille mysteeriksi lehden viimeisenä vuonna (sitä siis mainostettiin joissakin kansissa).

Näyttää siltä, että suomalainen lehti alkoi julkaista saksalaista lehteä noin numerosta 89 alkaen, mutta hyvin monia numeroita jäi välistä ennen numeroa 147. Sitten alkoi säännöllisempi julkaiseminen noin numeroon 420 saakka. Sitten jäi noin sata alkuperäistä numeroa välistä ennen suomalaisen lehden loppuaikoja.

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 5 232
Vs: Hopeanuoli -lehti
« Vastaus #233 : 20.07.2024 klo 21:36:10 »
Hesten til Sølvpilen het Tordensky.Hesten til Falk het Ørnøye, og hesten til Månestråle het Jill.

Tuollainen tieto löytyi netistä. En ole varma miten nuo käännetään. Koitin selvittää käännösohjelmien avulla. Kuunsäteen hevonen on tietysti selvä eli Jill. Pekan hevonen ilmeisesti Kotkansilmä. En tiedä miten Hopeanuolen hevonen käännetään norjasta. Olisko se Ukkosmyrskypilvi? Tuo voisi selittää Ukkosmyrskyn ja Myrskypilven sekaannuksia, mutta Nopsajalkaa tuosta ei varmasti saa.

Google-kääntäjän mukaan ”Tordensky” on suoraan Ukkospilvi. En toki tiedä norjan sanojen merkityksistä. Ukkospilvi tuo mieleeni ärhäkkyyden ja voiman, mutta ei nopeutta. Alkuperäinen nimi Blizzard eli Pyry tai Tuisku viittaa nopeuteen ja hevosen valkoisuuteen.

Saksaksi hevoset ovat vastaavasti Blizzard, Brauner ja Jill. Tosin myös Kuunsäteen ratsu on välillä Brauner todennäköisesti (luulisin) vahingossa.

Olen muuten nyt selvittänyt 160 tarinan alkuperän.

Joskus saksalaisten tarinoiden nimet ovat niin ympäripyöreitä, että niistä ei ole apua. Ne saattavat olla sellaisia kuin ”Koston hetki” tai ”Petoksen yö”. Tarinan nimenä voi myös harmillisesti olla pieni tapahtuma, joka ei liity juoneen taikka paikka, jota ei lue suomennoksessa. Suomalaiset ja norjalaiset tarinanimet samoin kuin kannet ovat keskimäärin tarkempia ja erottuvampia.

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 5 232
Vs: Hopeanuoli -lehti
« Vastaus #234 : 23.07.2024 klo 20:29:18 »
Nyt on selvitetty netin avulla 190/264 lehteä. 1970-luvun vuosikerroissa kussakin on vain muutama puute. Eniten selvittämättömiä tapauksia, yli 50 tarinaa, on vuosissa 1983–84.

Mukavaa lukea samalla näytteitä saksankielisistä Hopeanuolista. Olen oppinut, että Tinka-puuma on saksaksi ”er” eli uros. Hopeanuolen ystävää Chuckie-kääpiötä näkyy myös vanhoissa saksalaisissa tarinoissa, mikä yllätti minut, sillä muistaakseni suomalaisissa lehdissä hän esiintyy vasta vuosina 1984 ja 85. Harrin manaus ”Olga-tädin parran kautta!” on saksaksi ”Beim Barte meines Onkels Charly!” eli ”Charly-setäni parran kautta!”. Suomentaja on keksinyt tuon hauskan ”tädin”.

Panen tähän näytteen Chuckiesta jännän tuntuisesta tarinasta, jota ei ole julkaistu suomeksi. Hopeanuoli-sarjan kirjavissa hahmoissa on kyllä selvästi ollut agenda: sankareina oli punainen mies ja punainen nainen, valkoinen mies, musta mies, keltainen mies ja jopa kääpiömies.

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 5 232
Vs: Hopeanuoli -lehti
« Vastaus #235 : 25.07.2024 klo 18:43:39 »
200 selvitettyä tarinaa kasassa. Täytyy kiittää ulkomaisia myyjiä siitä että ottavat niin paljon kuvia lehtien sisäsivuista! Paikat, joissa etsin, ovat eBay, Kleinanzeigen, Willhaben ja Ricardo. Minun muuten on paljon helpompi plarata ja verrata irrallisia Hopeanuolia kuin jos ne olisivat kansiossa.

Lehtien alkuperäisnumeroiden selvittäminen on kuin palapelin rakentamista. Joskus lähden liikkeelle tarinan aiheesta kuin vaikkapa sinitakkien hyökkäys intiaanien kimppuun. Sellaisia saksalaisia kansia löytyy monia, mutta suljen paloja eli tarinoiden vaihtoehtoja pois niin kauan että jäljelle yksi ainoa vaihtoehto. Joskus taas lähden liikkeelle jostakin saksalaisesta alkuperäisnumerosta, jonka suomalaisen vastineen jo tiedän ja googletan vierekkäisiä saksalaisia numeroita.

Joskus päättelen tarinoita pienistä vihjeistä. Annan esimerkin. Eräässä saksalaisessa myynti-ilmoituksessa oli valtava määrä Silberpfeil-lehtiä. Lehdistä oli muutoin vain etukansien ja takakansien kuvia, mutta sisäsivuilta oli näytteenä oheinen yksi kuva, jossa sarjakuvatarina päättyy. No, tuosta sivusta saa selville tarinan nimen, koska sivulla on myös seuraavan lehden mainos. Tarinalistauksesta näkee, että mainoksessa lukeva seuraavan lehden tarina ”Gefahr für Mondkind” on julkaistu Silberpfeilin numerossa 319.

Niinpä sain selville, että sisäsivujen kuva on peräisin numerosta 318. Kun plarasin suomalaisten lehtien tarinoiden loppuja, löysin kyseisen saksalaisen lehden sivun suomeksi Hopeanuolesta 24/80. Biisonikannen perusteella voi myös päätellä, että tuo 319:n tarina on todennäköisesti suomalaisessa lehdessä 9/80.

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 5 232
Vs: Hopeanuoli -lehti
« Vastaus #236 : 29.07.2024 klo 21:00:12 »
228/264 Hopeanuoli-tarinaa selvitetty. En osaa edes arvioida, montako kymmentä tuntia olen käyttänyt hommaan... Pakko pitää nyt projektissa tauko, koska en enää löydä lisää saksalaisia lehtiä netistä. Pitää siis odottaa, että myytävät lehdet sivustoilla vaihtuvat kunnolla kun en viitsi ruveta pelkästään arvailemaan puuttuvia tarinoita. Osan tarinoista kyllä veikkaisin varmasti oikein, mutta ilman lähdettä en voi tietää mitkä. Uskon kyllä, että saan kaikki seikkailut selvitettyä lähiviikkoina. Tarvittaessa voin myös ostaa muutamia Silberpfeileja; ne eivät ole kalliita.

Kun saan projektin loppuun, minun pitää miettiä, kirjoitanko suomitarinoiden listauksen tänne Kvaakiin vai syötänkö tiedot Grand Comics Database’iin tai Sarjakuvalistauksiin. Onko tämän suhteen toiveita? En aio skannata kansikuvia, koska se on liian iso urakka.

Oiyahe

  • Jäsen
  • Viestejä: 66
Vs: Hopeanuoli -lehti
« Vastaus #237 : 31.07.2024 klo 11:02:26 »
Tuo on aikamoinen urakka. Toivottavasti loputkin numerot löytyvät vielä. Ainakaan minulla ei ole erityisiä toiveita listauksen sijoituksen suhteen, kunhan ne vain saadaan näkyville ja käyttöön.

Selailin myös noita Silberpfeilejä. Kuten on jo todettu, julisteita niissä on paljon enemmän kuin meidän Hoppareissa. Ainakin yhteen samanlaiseenkin törmäsin.

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 5 232
Vs: Hopeanuoli -lehti
« Vastaus #238 : 03.08.2024 klo 08:39:32 »
Itse aloitin vastaavasti tekemään samanlaista listaa norjalaisista lehdistä, joista lehti nyt mitä ilmeisemmin on käännetty suoraan. Minuakin kiinnostaa tuo järjestys, joka ainakin nyt vaikuttaa aika satunnaiselta.

Sølvpileneistä löytyy aika kattava kansikuvakokoelma netistä. Niihin vertaamalla sain 1976 (11 lehteä) vuosikerran tulokseksi seuraavanlaisen listan.

Norja              Suomi

11/74               3/76   Vieras saapuu preerialle.
14/74             10/76   Ihmisryöstäjät
18/74             11/76   Vihollisheimon vankina
19/74               7/76   Kapina
20/74               5/76   Hyökkäys leiriin
22/74               6/76   Kovaa peliä
26/74               1/76   Sotarummut kumisevat
  5/75               8/76   Luopio
  6/75               2/76   Kondorikotkan urotyö
10/75               4/76   Hirttotuomio
13/75               9/76   Verinen haamu

Täydennän norjalaisten ja suomalaisten lehtien listauksesi lisäämällä saksalaiset numerot eteen ja tekemällä taulukon:

SilberpfeilSølvpilenHopeanuoli
9011/19743/1976Vieras saapuu preerialle
9514/197410/1976Ihmisryöstäjät
10018/197411/1976Vihollisheimon vankina
10220/19745/1976Hyökkäys leiriin
1045/19758/1976Luopio
10519/19747/1976Kapina
10622/19746/1976Kovaa peliä
11326/19741/1976Sotarummut kumisevat
1156/19752/1976Kondorikotkan urotyö
11810/19754/1976Hirttotuomio
12213/19759/1976Verinen haamu

Tästä huomaa, että norskit seurasivat sakulehtien järjestystä varsin uskollisesti. En muuten oikein tiedä, millä perusteella tarinan suomalainen nimi pitää päättää, jos sille on laitettu eri nimi kanteen ja ensimmäiselle sivulle. Näistäkin tarinoista vuodelta 1976 löytyy sellainen tapaus. Nyt vain kopioin nimet, jotka sinä Oiyahe olit laittanut.

Voin tehdä tällaisen taulukon omassa artikkelissaan tänne Kvaakiin kunhan saan kaikki lehdet selvitetyiksi. Mainittakoon, että tällä hetkellä myös vuosi 1977 on minulla selvitetty kokonaan Silberpfeileista. Vuodelta 1978 on vain yhden tarinan (Hopeanuoli 3/78) ja vuodelta 1979 kahden tarinan alkuperä (1/79 ja 13/79) selvittämättä. Sen jälkeisissä vuosissa on enemmän puutteita.

Tuo on aikamoinen urakka. Toivottavasti loputkin numerot löytyvät vielä. Ainakaan minulla ei ole erityisiä toiveita listauksen sijoituksen suhteen, kunhan ne vain saadaan näkyville ja käyttöön.

Selailin myös noita Silberpfeilejä. Kuten on jo todettu, julisteita niissä on paljon enemmän kuin meidän Hoppareissa. Ainakin yhteen samanlaiseenkin törmäsin.

Tarkoitat varmaan sinireunaista julistetta, joka julkaistiin Suomessa numerossa 14/80. Tässä netistä tallennettu kuva sen saksalaisesta versiosta. Suomalainen julisteen rajaukset paljastavat, että se  on selvästi peräisin saksalaisesta, vaikka norjalainen lehti olisi ollut välissä lähteenä.

Oiyahe

  • Jäsen
  • Viestejä: 66
Vs: Hopeanuoli -lehti
« Vastaus #239 : 03.08.2024 klo 10:42:30 »
Täydennän norjalaisten ja suomalaisten lehtien listauksesi lisäämällä saksalaiset numerot eteen ja tekemällä taulukon:

SilberpfeilSølvpilenHopeanuoli
9011/19743/1976Vieras saapuu preerialle
9514/197410/1976Ihmisryöstäjät
10018/197411/1976Vihollisheimon vankina
10220/19745/1976Hyökkäys leiriin
1045/19758/1976Luopio
10519/19747/1976Kapina
10622/19746/1976Kovaa peliä
11326/19741/1976Sotarummut kumisevat
1156/19752/1976Kondorikotkan urotyö
11810/19754/1976Hirttotuomio
12213/19759/1976Verinen haamu

Tästä huomaa, että norskit seurasivat sakulehtien järjestystä varsin uskollisesti. En muuten oikein tiedä, millä perusteella tarinan suomalainen nimi pitää päättää, jos sille on laitettu eri nimi kanteen ja ensimmäiselle sivulle. Näistäkin tarinoista vuodelta 1976 löytyy sellainen tapaus. Nyt vain kopioin nimet, jotka sinä Oiyahe olit laittanut.

Voin tehdä tällaisen taulukon omassa artikkelissaan tänne Kvaakiin kunhan saan kaikki lehdet selvitetyiksi. Mainittakoon, että tällä hetkellä myös vuosi 1977 on minulla selvitetty kokonaan Silberpfeileista. Vuodelta 1978 on vain yhden tarinan (Hopeanuoli 3/78) ja vuodelta 1979 kahden tarinan alkuperä (1/79 ja 13/79) selvittämättä. Sen jälkeisissä vuosissa on enemmän puutteita.

Tuo on oikein hyvä ajatus. Koitan myös täydentää norski versioita kunhan vain ennätän.

Tarkoitat varmaan sinireunaista julistetta, joka julkaistiin Suomessa numerossa 14/80. Tässä netistä tallennettu kuva sen saksalaisesta versiosta. Suomalainen julisteen rajaukset paljastavat, että se  on selvästi peräisin saksalaisesta, vaikka norjalainen lehti olisi ollut välissä lähteenä.

Kyllä vain. Juuri tuota julistetta tarkoitin. Se on ilmeisesti ilmestynyt Silberpfeilissä numerossa 275. Liitän oheen mukaan lehden kuvan.