Kyllä tähän täytyykin liittyä tuuli jotenkin, joka viittaa nopeuteen. Eli korjataan Myrskytuuli ja Tuuli.
Myrskytuuli pitää paikkansa! Mutta toinen ja yleisempi nimi, jota hain, oli
Ukkospilvi. Nimet siis koostuvat ihan eri sanoista, joskin ne kummatkin liittyvät rajuilmaan.
Olin vielä eilen käsityksessä, että Ukkospilvi oli alkuperäinen suomalainen nimi, joka esiintyi monta vuotta ja muuttui vasta Hopeanuolen kahtena viimeisenä vuotena. Nyt tänään kun selasin lehtiä vuosina 1981–83 katsoakseni milloin nimi vaihtuu, huomasin, että nimiasia on monimutkaisempi: hevoselle on annettu ainakin viisi eri nimeä, ja ainakin kaksi eli yhtä aikaa. Saatoin vielä missata etenkin vuosien 1977–78 lehdistä mainintoja.
1) Ensimmäisinä vuosina nimi mainitaan hyvin harvoin eikä se ole vakiintunut. Numerossa 11/76 hevonen on
Nopsajalka. (Myöhemminhän Hopeanuolessa esiintyy useamman kerran sioux nimeltä Nopsajalka, johon hevosta toki ei saa sekoittaa.)
2)
Ukkospilvi-nimi esiintyy vuosina 1978–82, mutta ei ehkä vuonna 1981, tai ainakaan pikaisesti katsottuna se ei osunut silmiini. Ensimmäinen maininta saattaa olla numerossa 6/78, mutta en mene vannomaan, koska en lukenut kaikkea sanasta sanaan.
3)
Myrskytaivas-nimeä käytetään lehdissä vuosina 1981–83. Erikoisesti se on mm. numerossa 15/81 ja 24/82, mutta niiden välissä olevasta lehdestä 6/82 löytyy vanha nimi Ukkospilvi.
4) Nähdäkseni ratsu on
Myrskytuuli ainoastaan vuoden 1984 julkaisuissa, myös taskukirjoissa silloin.
5) Viimeisenä vuonna 1985 hevosen nimi on
Myrskypilvi.
Varsin sekoittavaa! Ehkä suomentajat vaihtuivat ja edes toimittajat eivät muistaneet humman nimeä kunnolla. En ole koettanut selvittää saksalaista nimeä. Laitan tähän skanneja ruuduista.