Kelttiläistarinoita väreissä

Italialaisen Hugo Prattin (1927-1995) luoma laivaton merikapteeni Corto Maltese on niitä sarjakuvahahmoja, joiden seikkailujen tulisi olla aina edullisesti ja helposti saatavilla. Siksi jokaista uusintapainosta tervehtii ilolla – etenkin, jos toimitustyö on tehty viimeisen päälle huolella ja alkuperäinen ruutujako on säilytetty.

Corto Maltese – Kelttiläistarinoita
Teksti ja kuvitus: Hugo Pratt
Ranskankielisestä alkuteoksesta Les Celtiques
Suomennos: Heikki Kaukoranta
Alkusanat: Marco Steiner
Väritys: Patrizia Zanotti
Ulkoasu © Casterman, Bruxelles 2009
© Cong SA, Lausanne 1971
Taitto: Mikko Valtavaara
Julkaisija: Kustannus Jalava
Painettu EU:ssa 2013
ISBN 978-951-887-475-4
110 sivua, pehmeäkantinen, nelivärinen, 210 x 280 mm
Hinta: 30,30€

Pratt piirsi vuosina 1971-1972 sarjan lyhyitä tarinoita jotka sijoittuivat Irlantiin, Englantiin ja Pohjois-Ranskaan – alueisiin joissa kelttiläisen kulttuurin vaikutus on ollut kaikkein voimakkain ja pitkäkestoisin. Suomeksi nämä tarinat nähtiin ensimmäistä kertaa Tapiiri-lehdessä vuosina 1987-1990. Jalava kokosi ne yksiin kansiin vuonna 1998, mutta uusintapainoksen myötä suomalaiset saavat ensimmäistä kertaa nauttia tarinoista värillisinä. Siksi onkin harmillista, että kaksi tuossa alkuperäisessä koosteessa ollutta tarinaa, L’angelo della finestra d’Oriente (Itäisen ikkunan enkeli) ja Sotto la bandiera dell’oro (Mammonan lipun alla) on jätetty nyt pois – olkoonkin, että niiden yhteydet keltteihin ja kelttiläisyyteen jäävät parhaimmillaankin löyhiksi.

Tarinoiden tapahtuma-aika on 1917-1918, ja ensimmäinen maailmansota on yhdistävä teema. Avaustarinassa Konsertto O’Molli harpulle ja nitroglyseriinille Corto avustaa Irlannin tasavaltalaispuoluetta Sinn Féiniä. Nuo mainitut vuodet ovat Irlannin historiassa käänteentekevää aikaa matkalla kohti itsenäisyyttä. Kauneimmassa tarinassa Sydäntalvisen aamun uni myyttiset hahmot Oberon, Puck, Morgan Le Fay ja velho Merlin tarvitsevat Corton apua estääkseen saksalaisten maihinnousun Englantiin. Juuri oikeiden historiallisten tapahtumien, realismin ja fantasiaelementtien yhteensekoittuminen on osa tämän sarjakuvan viehätysvoimaa.

Heikki Kaukorannan käännökset on muuten säilytetty, mutta niitä on muokattu ja hiottu entisestään aiemmista. Myös tarinoiden nimiä on muutettu tarkalleen alkuperäisiä italiankielisiä vastaaviksi. Konefontti muistuttaa niin paljon käsintekstausta kuin lienee mahdollista.

Kirjoittaja ja Pratt-asiantuntija Marco Steiner on jälleen kirjoittanut alkusanat, joissa hän kertoo vierailuistaan näiden tarinoiden autenttisilla tapahtumapaikoilla. Hänen tekstinsä tihkuu Irlannin taikaa. Tekstin lomaan sijoitetut valokuvat tarjoavat samaa pysähtynyttä, levollista tunnelmaa kuin itse sarjakuvistakin voi löytää.

Tämä kooste sopii erinomaisesti Corto Maltesen seikkailuihin aiemmin perehtymättömille. Näistä tarinoista löytää kaikki ne elementit, jotka tekevät Prattin luomuksesta niin maagisen sarjakuvan.

Koosteen sisältämät tarinat, niiden alkukieliset nimet sekä aiemmat suomenkieliset nimet:

Konsertto O’Molli harpulle ja nitroglyseriinille
Concerto in O’ minore per arpa e nitroglicerina
Tapiirissa ja vuoden 1998 albumissa nimellä O-mollikonsertto harpulle ja nitroglyseriinille

Sydäntalvisen aamun uni
Sogno di un mattino di mezzo inverno
Tapiirissa ja vuoden 1998 albumissa nimillä Talviaamun unelma / Talviaamun unelmia

Vosne-Romanéen viiniä ja Picardien ruusuja
Côtes de nuit e rose di Piccardia
Tapiirissa ja vuoden 1998 albumissa nimillä Vuosikertaviiniä ja Picardin ruusuja / Vuosikertaviiniä ja Picardien ruusuja

Zuydcooten ja Bray-Dunesin välimailta – burleskia, tai ehkä ei
Burlesca e no tra Zuydcoote e Bray-Dunes
Tapiirissa ja vuoden 1998 albumissa nimillä Burleski Zuydcooten ja Bray-Dunesin välimailla / Burleski Zuydcooten ja Bray-Dunesin välillä

Keskustele Kvaakissa Corto Maltesesta