11
Toimintasarjakuvat / Vs: Mustanaamio
« Uusin viesti kirjoittanut Sampsa Kuukasjärvi 21.06.2026 klo 20:43:09 »ei aiemmin suomentamattomia sarjoja eikä Leppästä, joita molempia Kvaakissa ja Facebookissa on lukuisia kertoja toivottu - onneksi tuleva Aparo-kokoelma tekee tähän toivotun, noh, ainakin poikkeaman.
Uskoisin, että Petrin valitsemat tarinat albumeihinsa ovat uusintoja kustannussyistä. Uudet suomennokset kun maksavat.
Vielä enemmän minua häiritsee välipitämättömyys sarjakuvien tekstien suhteen. Sormus-teoksen etusivulla myönnetään, että "suomennokset heijastavat omaa aikaansa" eli niistä ei toisin sanoen ole vaivauduttu korjaamaan edes räikeimpiä kirjoitusvirheitä, joita puhekuplissa suorastaan vilisee: kirjaimia puuttuu, sama sana toistuu, lauseessa on sekavasti sama verbi kahdessa eri muodossa jne. jne.
Ihanko vilisee? Voisitko antaa sanojen toistumisista ja verbien sekavista muodoista edes kolme esimerkkiä? Itselläni ei osunut silmiini tällaisia kun luin albumin. Huomasin kirjaimen puuttuvan vain yhdessä kohdassa, sivulla 19 (”Minä pidä huolen”), ja tällaista sattuu jokaiselle joskus, vaikka yrittää olla kuinka huolellinen.
Ainakin itselleni tekstin sujuvuus vaikuttaa jopa kuvien ulkonäköä enemmän siihen, kuinka hyvin pystyn uppoutumaan sarjakuviin.
Tekstin lukeminen kyllä hidastuu toisinaan siksi koska pilkkuja puuttuu lauseiden väleistä. Otetaan esimerkki ihan albumin alusta sivulta 4: ”Vuosien mittaan opin tuntemaan myös viidakon muut heimot ja heitä asui…”. Tuossa siis pitäisi olla pilkku ennen sanaa ”ja”. Tällaisia virheitä löytyy albumista melko paljon, kymmeniä.
Kyllä, tekstiin ei ole panostettu ollenkaan niin paljon kuin olisi pitänyt. Se on kopioitu ”aivot nollilla” lähes sellaisenaan vanhoista Mustiksista. Joko ei ole juuri uskallettu korjata tekstiä taikka ei ole ollut resursseja tekstin tarkistamiseen.
Harmittavin virhe on se, kun nimi ”Gatswick” esiintyy muodossa” Gatwick”, eli jostain syystä s-kirjan puuttuu. Sivulla 4 ”Sumuiset vuoret” pitäisi olla ”Sumuvuoret”. Sivuilla 7 ja 27 epäyhdenmukaisesti Paracelsuksen koko nimi on vähän erilainen.
on hienoa, että Aarnio jaksaa nähdä vaivaa kuvituksen ulkonäön suhteen.
Näissä albumeissa on keskitytty ulkoasuseikkoihin. Minusta niissä on onnistuttu yleisesti ottaen hienosti: viivat ovat terävät ja musta on mustaa. Kuitenkin esim. Sormuksessa kaunokirjoitusfontti on ehkä tarpeettoman vaikealukuinen sivuilla 31, 40 ja 70.
(Paha merkki sen sijaan on jo ennakkotilattu.)
Hyvä. Kun ostamme Aparon Pahaa merkkiä tarpeeksi, ehkä saamme jatkossakin aiemmin suomentamattomia seikkailuita!

Tuoreimmat viestit