Inuyasha kääntyy suoraan Japanista. Kääntäjän nimen saatte sitten selville pokkarin alkusivuilta. Alkuperäiset ääniefektit on säilytetty niin hyvin kuin pohjamateriaali sallii, joten silläkin suunnalla on mannaa tarjolla!
Japanin käännökset ovat todellakin ikäviä kritisoitavia, kun alkutekstin luonteesta on aika monen vaikea sanoa mitään definitiivistä. Olen lukenut Inskua myös ruotsiksi ja englanniksi, ja kaikissa käännöksissä on hyvinkin sama klangi...eli jos tökkii, niin syy sattaa olla alkutekstissäkin. Tai tekijän intentiossa - Inuyasha ei ole maailman viksuin otus, joten kyseisen hahmon typerä kielenkäyttö saattaa alleviivata hahmon puupäisyyttä...