Kirjoittaja Aihe: Time Stranger Kyoko  (Luettu 29330 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Mazka

  • Jäsen
  • Viestejä: 38
  • :F
Re: Time Stranger Kyoko
« Vastaus #45 : 17.08.2005 klo 00:14:47 »
Siitä on varmaankin noin kolme sivua aikaa kun "ajattelin" kirjoittaa mielipiteen tästäkin sarjasta, mutta nythän senkin viimein muistan.
Nämä nyt vain ovat ensivaikutelmia, eivät arvostelua mangan arvovaltaisuutta kohtaan sitten.

Ensimmäisenä pisti silmään nimi; Time Stranger Kyoko. Kannessa ei sitten paljoa muuta luekaan, aloin miettimään että myydäänkö eurosparissa muka englanniksi mangaa? Availen kirjaa ja hämmästyn (sarkasmia) suuresti kun huomaankin sen olevan suomeksi.
Käännöstyössä hämää aika lailla juuri tuo että englantia on ripoteltu mukaan miten sattuu. Voihan olla että alkuperäisversioonkin oli englantia ripoteltu mukaan "iskulauseiden" muodossa, mutta suomenkieliseen versioon se ei ainakaan soveltunut kovin, tuntui vain kuin kääntäjä olisi jättänyt hommat viimeistelemättä.
Englanti myöskin latisti aika tehokkaasti monia sujuvia vitsejä/sutkauksia, kuten kun sauveliini haluaa huomauttaa että hänellä on "aivan järkevä ja asiallinen nimikin, *englanninkielinen mahtipontinen rimpsu* jota voisi käyttää."
Mielipiteitä on, mutta yleisesti on huomattu paremmaksi vaihtoehdoksi keksiä vastaava sutkaus suomen kielelle sopimaan paremmin kokonaisidean kanssa.
Sitten myöskin käsitteet. Kuten strangerit ja kykenevät. Tulee taas hiukan hutastun maku suuhun. Mutta minkäs teet, ei koko sarjan nimeäkään aivan voi vaihtaa "Aikaharhailija Kyokoksi". Vaikka strangerille ja kykeneville olisi voinut hiukan miettiä...

En muista aiemmin sohjoa lukeneeni kuin pieniä pätkiä koneen ruudulta, mutta ei kauaa kestänyt tajuta mitä vähänpuhuttua "tyyliä" pokkari edusti. Söpöt hahmot kaikkein parhaiten kavalsi, muuten olisin luullut painovirheeksi tuota käsittämätöntä vauhtia jolla asiat eteni ("Tästähän puuttuu joka toinen sivu välistä, ihan varmasti.").
Aikanaan siihenkin tottui, lopussa pystyi laittamaan hiukan palasia yhteen ja käymään tarinan läpi päässään. Kaikki vain tapahtui ilman mitään/hyvin vähäisellä johdatuksella asiaan. Toisin kuin dragonballissa jonka olin vasta lopettanut (kaupassa työskentelyllä on omat hyvät puolensa, lehtihyllyt on norkoiltaviksi tehty).
Jos seksillä olisi Jumalan hyväksyntä
Hän ei olisi tehnyt eunukeista pyhiä

bgt

  • Jäsen
  • Viestejä: 604
  • Grrr....
Re: Time Stranger Kyoko
« Vastaus #46 : 17.08.2005 klo 08:49:06 »
Englanti myöskin latisti aika tehokkaasti monia sujuvia vitsejä/sutkauksia, kuten kun sauveliini haluaa huomauttaa että hänellä on "aivan järkevä ja asiallinen nimikin, *englanninkielinen mahtipontinen rimpsu* jota voisi käyttää."
Mielipiteitä on, mutta yleisesti on huomattu paremmaksi vaihtoehdoksi keksiä vastaava sutkaus suomen kielelle sopimaan paremmin kokonaisidean kanssa.
Sitten myöskin käsitteet. Kuten strangerit ja kykenevät. Tulee taas hiukan hutastun maku suuhun. Mutta minkäs teet, ei koko sarjan nimeäkään aivan voi vaihtaa "Aikaharhailija Kyokoksi". Vaikka strangerille ja kykeneville olisi voinut hiukan miettiä...

Käsittääkseni kirja on käännetty suoraan japanista suomeksi ja sen tekstissä mukana olleet englanninkieliset nimet on jätetty käännökselle uskollisesti englanninkielisiksi?

Tosin, ottaen huomioon, miten paljon japaninkieleen on nykyisin otettu lainasanoja englannista, on varmaan hyvin tulkinnanvaraista, mikä termi on ollut englantia ja mikä "japania".
Also spracht Blau Tiger.

Aura

  • Wannabe
  • Jäsen
  • Viestejä: 2 422
Re: Time Stranger Kyoko
« Vastaus #47 : 17.08.2005 klo 18:03:06 »
Voihan olla että alkuperäisversioonkin oli englantia ripoteltu mukaan "iskulauseiden" muodossa, mutta suomenkieliseen versioon se ei ainakaan soveltunut kovin, tuntui vain kuin kääntäjä olisi jättänyt hommat viimeistelemättä.

En ole varma miten alkuperäinen käännös tarkalleen meni, mutta siihen tuli kuulemma joitakin muutoksia, joten kääntäjällä ei ole välttämättä tekemistä ihan jokaisen jutun kanssa. En sitten tiedä, kuuluuko tuo englanti muutoksiin vai ovatko suora käännös.... Nämähän ovat vähän mielipidejuttuja, joku vaatii 100% suoraa käännöstä (joskus sujuvuudenkin hinnalla), jonkun mielestä taas voi vapaasti etsiä jonkin vastaavan ilmaisun. Kääntäjän työ on vaativaa.

Antti Valkama

  • Jäsen
  • Viestejä: 899
Re: Time Stranger Kyoko
« Vastaus #48 : 17.08.2005 klo 18:54:06 »
Heps.

Kyokon japskiversiota tuntematta julistan seuraavaa:

Japanilaisilla sarjakuvantekijöillä on noin defaulttina kova hinku laittaa sankarinsa käyttämään englantia etenkin tappeluksissa. Hyökkäysten/iskujen nimet ovat usein (jonkinlaista) englantia, samoin erikoisten esineiden, otusluokkien yms. Mitä todennäköisimmin Kyokossa käytetty englanti on myös alkuperäisessä versiossa. Sen jättäminen pois olisi ollut mielestäni arveluttava ratkaisu.


Antti-setä   

Aura

  • Wannabe
  • Jäsen
  • Viestejä: 2 422
Re: Time Stranger Kyoko
« Vastaus #49 : 18.08.2005 klo 11:04:32 »
Japanilaisilla sarjakuvantekijöillä on noin defaulttina kova hinku laittaa sankarinsa käyttämään englantia etenkin tappeluksissa. Hyökkäysten/iskujen nimet ovat usein (jonkinlaista) englantia, samoin erikoisten esineiden, otusluokkien yms.

Tuo on kyllä niin totta... Ja heti kättelyssä tulee mieleen ne miljoonat biisit joissa on ne pakolliset pari sanaa englantia. Ja sarjisalppareiden ja lehtien kannessa lukee usein "WEEKLY",  "jotain COMICS" tai muuta vastaavaa. Joka paikassa on sitä englantia. Amerikkalaisia nuo japanilaiset... ;)

VNaomi

  • Jäsen
  • Viestejä: 281
  • Aarresaari
Re: Time Stranger Kyoko
« Vastaus #50 : 19.08.2005 klo 20:07:18 »
Sain nyt sitten viimein tämän ensimmäisen osan lainaksi ja luettua. En tiedä mitä oikein odotin, mutta en erityisemmin pitänyt Kyokosta. Minulle tuli lukemisesta pää kipeäksi, mitä ei koskaan ennen ole tapahtunut.

Yksikään hahmoista ei kiinnostanut minua millään lailla eikä juoni saanut minua mukaansa. Erityisen ärsyttäväksi koin Chocolan, jonka olisin tahtonut kuristaa jo aivan alussa. Se omituinen rosvopäällikkö sen sijaan menetteli.

Sen lisäksi tarina eteni mielestäni aivan liian nopeasti eikä mitään asiaa ehditty käsitellä kunnolla loppuun ennen kuin oltiin jo hyppäämässä seuraavaan.

En aio kutsua Kyokoa huonoksi, sillä uskon mielipiteeni johtuvan vain omista mieltymyksistäni. Tiedänpä ainakin vältellä tämän tyylisiä julkaisuja tulevaisuudessa.

Mazka

  • Jäsen
  • Viestejä: 38
  • :F
Re: Time Stranger Kyoko
« Vastaus #51 : 19.08.2005 klo 23:25:55 »
Tuo on kyllä niin totta... Joka paikassa on sitä englantia. Amerikkalaisia nuo japanilaiset... ;)

Nämä iskulauseet itsellä tuli alunperin vastaan Bleach:ia katsoessa (subitettu "internet-versio") kun paikallinen super-duper-tv-julkkis henkienkarkoitusshown vetäjä heittää joka toiseen lauseeseen iskulauseitaan "Mission complete!" ja "Boys and girls!" jotka kuulostaa juuri siltä kuin niiden pitääkin kuulostaa. Eli ei tarkoituskaan olla kuin hädintuskin englanniksi tunnistettavaa mutta uppoaa sentään yleisöön.
(http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=4240)

Itse olisin kyllä keksinyt hiukan paremmat tavat vain ilmaista englanninkielisetkin kohdat, tämähän vain ilmeisesti on näitä vaikeita päätöksiä joita tehdään käännöstyössä joka ei ole aivan robottityöskentelyä.
Jos seksillä olisi Jumalan hyväksyntä
Hän ei olisi tehnyt eunukeista pyhiä

Hatake

  • Ninja
  • Uusi jäsen
  • Viestejä: 5
  • Im a babysitter -__-'
Re: Time Stranger Kyoko
« Vastaus #52 : 20.08.2005 klo 21:09:56 »
ostin kyokon jo heti kun se ilmestyi enkä ole vieläkään pystynyt lukemaan sitä loppuun... olen toisen luvun alussa enkä pysty lukemaan enempää  :-\ en tajua kuiinka voi olla noin sekaista ja huono juonista mangaa!!! >:( kyllä se  ihan hienosti on piirretty, mutta muuta ostamisen aihetta en siitä löydä!!!
(se on vain minun mielipiteeni)
One Piece <3
Naruto <3
Detective Conan <3

lohikäärme

  • Uusi jäsen
  • Viestejä: 5
Re: Time Stranger Kyoko
« Vastaus #53 : 21.08.2005 klo 11:31:16 »
meikä osti kyseisen pokkarin ja vaikka oonkin poika tykkäsin siitä, ja kun luin hiukan enemmällä antaumuksella käsitinkin kaiken.
Pieru on luonnollista.

Lind JR.

  • oikee meka agtiivi.
  • Jäsen
  • Viestejä: 192
  • "omapa on mielipiteeni."©
Re: Time Stranger Kyoko
« Vastaus #54 : 21.08.2005 klo 12:09:06 »
(se on vain minun mielipiteeni)
eipäs matkita. ;D eipä tehnyt se kyoko kovin suurta vaikutusta minun laiselle "hardcore" piirtäjälle. olen nähnyt parempiakin. juoni on tosiaan sekava ja kulunut. missäs ne innovaatiot on,,,
 se joka ei käsitä tuota eipäs makita off topicia, minä vannon kaikissa keskusteluissa kun haukun että se on vain oma mielipiteeni.
miksi minä aina sanon viimeisen sanan keskusteluissa?

PTJ Uusitalo

  • Mediaholisti
  • Jäsen
  • Viestejä: 910
Re: Time Stranger Kyoko
« Vastaus #55 : 30.08.2005 klo 10:53:21 »
ostin kyokon jo heti kun se ilmestyi enkä ole vieläkään pystynyt lukemaan sitä loppuun... olen toisen luvun alussa enkä pysty lukemaan enempää  :-\ en tajua kuiinka voi olla noin sekaista ja huono juonista mangaa!!! >:( kyllä se  ihan hienosti on piirretty, mutta muuta ostamisen aihetta en siitä löydä!!!
(se on vain minun mielipiteeni)

Vihjeitä siihen, miksi kyseinen manga ei kyseiseen yksilöön iske, voi mahdollisesti löytää hänen nickistään ja allekirjoituksestaan...

Aura

  • Wannabe
  • Jäsen
  • Viestejä: 2 422
Re: Time Stranger Kyoko
« Vastaus #56 : 31.08.2005 klo 10:30:08 »
Onko Tämä Kirja Edes Hyvä...?

Se riippuu ihan siitä, pitääkö kyseisestä genrestä/piirtäjän tyylistä ja tarinasta.

Eikös tänään ilmesty toinen osa, pitää katsoa miten juttu on lähtenyt luistamaan...

Laura Sivonen

  • Tunteikas siili
  • Jäsen
  • Viestejä: 1 396
Re: Time Stranger Kyoko
« Vastaus #57 : 31.08.2005 klo 12:48:09 »
Kovin moni on valitellut mangan "sekavuutta" (??), mutta itse en moista oikein huomannut. Luin Kyokoa rennoin mielin, eikä misään tökkinyt, mutta varmasti, jos uudestaan sen lukisin suurennuslasin kera ja hiilihanko vasemmassa kourassa (molemmat kädet olisivat silloin varattu.. Missä minä mangaa pitäisin ???), niin saattaisin löytää jotain hämmentävää. Mutta kuka oikeasti lukee mangaa tavoitteenaan löytää siitä mahdollisimman paljon moitittavaa? (noh, näille ihmisille on oma ei-niin-kaunis/suloinen/muutenkaan mairitteleva nimensä). Manga ei ole yhtä kuin suhteellisuusteoria, vaikka yhtäläisyyskin on näillä kahdella olemassa. Erona se, että mangaa ei pidä lukea yhtä "vakavasti", koska sarjakuva on viihdettä, mutta yhtäläisyys taasen on se, että jos ei vain jotain ymmärrä, niin sitä ei sitten välttämättä ymmärrä. Eivät kaikki varmasti Einsteinin jutuistakaan mitään tajuneet, mutta ei se tarkoita sitä, että hänen teoriansa olisivat olleet vääriä tahi huonoja (ja tämä taasen saattoi olla ontuvin vertaus ikinä).

Eikös tänään ilmesty toinen osa, pitää katsoa miten juttu on lähtenyt luistamaan...
Kävin juuri ostamassa omani ja se jäi aika jännään kohtaan vieläpä ;)
Hyvältä siis vaikutti.
Dusting is a good example of the futility of trying to put things right. As soon as you dust, the fact of your next dusting has already been established.

DotC

  • Eskapisti
  • Jäsen
  • Viestejä: 226
Re: Time Stranger Kyoko
« Vastaus #58 : 31.08.2005 klo 13:01:45 »
Kovin moni on valitellut mangan "sekavuutta" (??), mutta itse en moista oikein huomannut. Luin Kyokoa rennoin mielin, eikä misään tökkinyt, mutta varmasti, jos uudestaan sen lukisin suurennuslasin kera ja hiilihanko vasemmassa kourassa (molemmat kädet olisivat silloin varattu.. Missä minä mangaa pitäisin ???), niin saattaisin löytää jotain hämmentävää. Mutta kuka oikeasti lukee mangaa tavoitteenaan löytää siitä mahdollisimman paljon moitittavaa?

Homman jujuhan olikin siinä, että tätä ei pystynyt lukemaan rennoin mielin, kun parissa kohtaa huomasi tippuneensa kärryiltä kun olin lukenut puolihuolimattomaan tyyliini tätä. Eli siis tämä manga pakotti itseni tarkastelemaan tiettyjä kohtia tarkemmin päästäkseni perille mitä oli tapahtunut. Mutta ilmeisesti kyseinen juttu johtui vain mangalukutaidottomuudestani (tai sitten siitä, että luen sarjakuvia yleensä nopeasti), jota voisinkin tästä yrittää parannella ostamalla kakkososan. ;)

Eivät kaikki varmasti Einsteinin jutuistakaan mitään tajuneet, mutta ei se tarkoita sitä, että hänen teoriansa olisivat olleet vääriä tahi huonoja (ja tämä taasen saattoi olla ontuvin vertaus ikinä).

Ja kun tutustuu vielä enemmän kyseisiin teorioihin, niin huomaa kuinka pihalla asiasta onkaan. Aika rohkea heppu saa olla, jos näitä väittää täysin ymmärtävänsä. No onneksi taas syksyllä on yksi kurssi, jossa asiaan paneudutaan hieman lisää.

Doc Lomapäivä

  • Jäsen
  • Viestejä: 2 816
Re: Time Stranger Kyoko
« Vastaus #59 : 31.08.2005 klo 14:19:54 »
Manga ei ole yhtä kuin suhteellisuusteoria, vaikka yhtäläisyyskin on näillä kahdella olemassa. Erona se, että mangaa ei pidä lukea yhtä "vakavasti", koska sarjakuva on viihdettä, mutta yhtäläisyys taasen on se, että jos ei vain jotain ymmärrä, niin sitä ei sitten välttämättä ymmärrä.

Tätä jos oikein tikulla lukee, niin sen voisi ymmärtää, että viihde saa olla huonoa. Minusta ei saa. Viihde on yhtä tärkeää kuin taidekin. Taiteessa vain pääsee ymmärtämättömyydestä ulos selittämällä työnsä ja haukkumalla ne jotka eivät sitä ymmärrä, viihteessä lukijat äänestävät jaloillaan. Siksi viihde on jopa vaikeampaa kuin taide.

Kyokon analysointi johtuukin halusta kehittää omaa työtään (ainakin mulla). Tähänastisesta lukemastani mangasta Kyoko poikkeaa juuri poukkoilevalla kerronnallaan. Ranma, DB ja moni muu on huomattavasti enemmän kerronnan perinteitä kunnioittavaa. Aristoteelisen kerronnan kannattajana minua kiinnostaa voiko tarinan kertoa paremmin jollain muulla tavalla. Vielä ei sellaista ole tullut vastaan.