Ruotsalaisethan lyhentävät aina noita sanomalehtistrippejä saadakseen sujuvammin luettavaa sarjakuvaa. Itse kun luin tuon jakson netistä putkeen, oli se aika vaivaannuttavaa toistoa ja jahkaamista.
Tuota lehtiversiota en ole lukenut joten en osaa sanoa toimiiko se paremmin.
Ymmärrän pyrkimyksen sujuvuuteen, sillä sarjakuvalehti (tai -spesiaali) on ihan eri formaatti kuin sanomalehtistrippi. Olen myös samaa mieltä, että tämän jutun alkuperäisiä strippejä on tuskastuttavaa lukea jahkauksen vuoksi.
Silti mielestäni sarjakuvantekijöiden työtä tulisi kunnioittaa niin että sitä ei pätkittäisi. Orjan May juuri ehti kehua tässä ketjussa sitä kuinka Team Fantomen nykyään julkaisee strippiseikkailut ehjinä.
Strippien ja ruutujen poiston lisäksi, joka tosiaan aiheuttaa joitakin katkoksia tapahtumiin – voin myöhemmin poimia seikkailuista muitakin esimerkkejä mitä Kahkonen äsken sanoi – joka ikisestä stripistä on rajattu monta senttiä reunoilta pois, jotta ruudut mahtuisivat spesiaaliin. Jo tämä on surullista. Lisäksi tekstiä on paikka paikoin laitettu turhan roisisti ihan uusiksi, siis sävelletty täysin omaksi, esim. tappelukohtauksessa Mustiksen ja Savarnan Rhodiaan saapumisen jälkeen. Sävellys ei ole ollut välttämätöntä juonen seuraamisen kannalta.
Hans Lindahlin piirtämä uusi taide erottuu edukseen, mutta en hyväksy uudelleenpiirtämistä. Kyllä lukijat käsittävät tilanteen, jos stripit julkaistaan sarjakuvalehdessä sellaisinaan ja jos niiden maailma on erilainen kuin Mustis-sarjakuvalehtiin suoraan tehdyissä jutuissa. Minä haluan lukea stripit sellaisina kuin aikoinana julkaistu sanomalehdissä. Tämä ratkaisu mikä on tehty eli uudelleenpiirtäminen on väärentämistä.
Kertomuksen hyvä puoli on mm. siinä kuinka se esittää Mustiksen radikaalissa tilanteessa eli Dianan kuoleman jälkeen. Kuinka hän toimii silloin? Esitetty toimintamalli on uskottava ja kiinnostava. Juttuun myös on hyvin kehitelty kahden vahvan naisen, Savarnan ja Sandal Singhin, yritys saada Mustis omakseen – joskin Sandal Singh on ruotsalaisten lisäys.