Ostin ja luin PiKappan. Kyseessä on siis tuollainen "minitarina", joita oli myös aikoinaan Taikaviitta 2000 -lehdessä sen varsinaisen pitkän päätarinan lisäksi. Täytyy sanoa, että kyllä on kuraa - alkuperäinen TeeKoo 2000 on täyttä rautaa, mutta tuo PiKappa tuntuu toisinaan joltain sen epämuodostuneelta pikkuserkulta. Mikähän älynväläys senkin aikoinaan synnytti.
Hahmojen nimet oli muuten päin prinkkalaa. PiKappassa esiintyvä aikavaras ei ole Ajastaja, kuten suomennos antaa ymmärtää, vaan kyseessä on oikeasti hahmo nimeltä Kronin, joka esiintyy ohimennen myös alkuperäisessä Taikaviitta kakstonnisessa. Tämä tiedoksi, jos muutos hahmodesignissa ihmetyttää.
Toki Ajastajan/Kroninin kohdalla voi kyseessä olla tietoinen käännösratkaisu, joskin mielestäni tarpeeton sellainen, mutta käsittämättömämpi epäloogisuus oli siinä, kun Taikaviitta muutti Ankanpään patsaan näyttämään evronkenraalilta: kyseessä ei ole Arkkiatri Zoster, vaan kenraali Gorthan. Hahmot ovat kyllä selkeästi erinäköiset ja molemmat vieläpä esiintyneet jo aiemmin suomeksi julkaistuissa sarjoissa. Onkohan suomentaja ottanut taiteellisia vapauksia, vai liekö alkutekstikin laadittu niin kieli poskella että hahmojen nimet on mitä sattuu.
