Kirjoittaja Aihe: Tintti  (Luettu 512657 kertaa)

0 jäsentä ja 3 Vierasta katselee tätä aihetta.

Lurker

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 17 162
Vs: Tintti
« Vastaus #795 : 26.01.2011 klo 20:14:21 »
Tänään oli Ilta=Sanomissa hauska pilapiirros Tintin ystäville. Gounod'n Faust kun juuri pyörii Oopperassa ja siinä on se tietty Koruaaria...

haplo

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 531
Vs: Tintti
« Vastaus #796 : 26.01.2011 klo 20:51:25 »
Peetersin Juhlakirja muuten antaa Mustan kullan maan uudistamiselle vuoden 1969 eikä 1971. Ja ruotsinkielinen, pidempi, versio puhuu vain 60-luvun lopusta. Ilmeisesti nuo on käännetty eri painoksista, mistä tuo selittyisi.

Timo Ronkainen

  • professionaali amatööri, sarjakuvaneuvos
  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 19 496
  • "Ja rangaistus on greippi!"
Vs: Tintti
« Vastaus #797 : 27.01.2011 klo 10:41:41 »
Muistaakseni tuo isompi tapahtumapaikan muutos Palestiinasta Khemediin tapahtui 1969 ja sitten vielä 1971 tehtiin joitain pikkumuutoksia. Jotain muistelisin Farrin kirjasta lukeneeni. Kun ei se ole nyt käsillä en voi katsoa, mutta muistaakseni Wadesdahista tehtiin Khemedin pääkaupunki ja joitain dialogimuutoksia oli.

Timo

Timo Ronkainen

  • professionaali amatööri, sarjakuvaneuvos
  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 19 496
  • "Ja rangaistus on greippi!"
Vs: Tintti
« Vastaus #798 : 23.02.2011 klo 16:04:37 »
Tämmönen DVD on tulossa. Tuosta ei nyt näe, onko siinä mitään tekstityksiä.

Timo

VesaK

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 557
  • Kuka mitä häh?
Vs: Tintti
« Vastaus #799 : 23.02.2011 klo 16:19:23 »
Sitten on tämmöinen albumisarja (?) kuin Saint-Tin, jonka Moulinsart companykin joutui tunnustamaan legitiimiksi parodiaksi. En ole tosin nähnyt muuta kuin kansia.

Kustantaja:

http://www.leopardmasque.com/
“Like millions of Americans, I grew up with ‘Peanuts.’ But I never outgrew it.”
- Barack Obama

Timo Ronkainen

  • professionaali amatööri, sarjakuvaneuvos
  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 19 496
  • "Ja rangaistus on greippi!"
Vs: Tintti
« Vastaus #800 : 23.02.2011 klo 16:44:53 »
Noista oli täällä aiemminkin jotain puhetta. Ymmärtääkseni nuo ovat kirjakirjoja.
Mutta komiat kannet. Ottaisin kortteina, julisteina.

Timo

Mosabacka

  • Jäsen
  • Viestejä: 709
Vs: Tintti
« Vastaus #801 : 05.03.2011 klo 09:56:00 »
Lueskelin aamusella Helsingin Sanomien kuukausiliitettä ja sen loppuosan sarjakuva yllätti. Tarmo Koivisto on lainannut hienosti Tinttiä. Tsekatkaapa huviksenne tunnistatteko intertekstuaalisuuden? Harmillista, että minulla ei ole asiaan liittyvää Tinttiä itselläni. Olisi ollut hienoa katsoa kuinka tarkkaa työtä on tehty.
kehittyvä willeristi

Timo Ronkainen

  • professionaali amatööri, sarjakuvaneuvos
  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 19 496
  • "Ja rangaistus on greippi!"
Vs: Tintti
« Vastaus #802 : 05.03.2011 klo 12:28:44 »
Parissa ekassa ruudussa, juu.
(klikkaa näyttääksesi/piilottaaksesi)
.

Timo

Severi

  • Sertifioitu Höpsisti
  • Jäsen
  • Viestejä: 300
Vs: Tintti
« Vastaus #803 : 17.03.2011 klo 10:07:19 »
 
Eilen saimme kuulla Fransmannien maihinnousu -panelikeskustelussa Heikki Kaukorannan jutustelua myös Tintin osalta. Kaukorannat Soile ja Heikki käänsivät yli puolet Tintti -albumeista ja Jukka Kemppinen loput.

Esimerkiksi kuulimme mainion tarinan siitä kuinka Soile ja Heikki "näyttelivät" kesäpaikassaan maalla Lento 714:n dialogin kohdilleen, ennenkuin se kirjoitettiin koneella puhtaaksi. Ja vuoropuhelun välillä otettiin neuvoa antavia. Juttuhan vertautuu Goscinnyn ja Uderzon Kleopatran luontiin.
 
Kääntäjät eivät kuulemma olleet yhteyksissä sarjakuvien tekijöihin, mutta lopputulos on silti ollut varsin onnistunut. [Ruotsissa Tintti -albumien ensimmäisten käännösten kieli on ollut varsin lapsellista, tai lapsille suunnattua, mistä syystä Björn Wahlberg sai luvan kääntää ne uudelleen, jolloin käännös noudatti alkukieltä tarkemmin. Nyt ruotsalaisilla on sitten viha-rakkaus -suhde uusiin käännöksiin sillä he ovat kasvaneet Tintin maailmaan vanhojen käännösten mukana ja siten myös niistä pitävät, mutta toisaalta on aina plussaa saada käännös joka heijastaa sarjakuvataiteilijan maailmaa eikä kääntäjän.]
 
Kaukoranta kertoi myös kuinka ainakaan hänellä ei ollut mitään tekemistä Tintti -kuunnelmien kanssa ja hän ei tiennyt kenen käännöksiä niissä on käytetty.
 
 
Eih Bennek, Eih Blavek

VesaK

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 557
  • Kuka mitä häh?
Vs: Tintti
« Vastaus #804 : 17.03.2011 klo 13:23:12 »
Jukka Kemppinen ei valitettavasti ollut paikalla, mutta lukekaapas nyt ihmeessä hänen blogiaan ellette jo aiemmin ole:

http://kemppinen.blogspot.com/2008/07/tintti-tintin.html

http://kemppinen.blogspot.com/2009/03/muisto.html

http://kemppinen.blogspot.com/2007/09/suomennoksista.html
“Like millions of Americans, I grew up with ‘Peanuts.’ But I never outgrew it.”
- Barack Obama

haplo

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 531
Vs: Tintti
« Vastaus #805 : 17.03.2011 klo 14:25:38 »
Sinistä lootusta ja Hergeä tutkiessa tuli selväksi että tarinalla on pyritty vahvan tietoisesti vaikuttamaan ihmisten ajatteluun. Niinhän Michael Farrkin painottaa tarinoita taustoittavassa kirjassaan, mutta Farrin mielipide tuntui irralliselta. On kuin hän ei näkisi tarinan vaikutusta osana suurempaa kokonaisuutta vaan lähes yksin mullistavana tekijänä. Myös jotkin historialliset seikat on oikaistu kummallisesti. Kuitenkin Sininen lootus osoittaa sen, mitä sarjakuva voi parhaimmillaan antaa historiantutkimukselle. Esimerkiksi mielikuvatutkimukseen tarina sopi kuin nakutettu.

Parhaiten tietoinen vaikuttamisen halu näkyi siinä, mitä Herge ja ystävänsä Tsang Tsong-jen olivat valinneet tarinaan kerrottavaksi kiinalaisista, japanilaisista sekä länsimaalaisista. Tarina on, kuten tiedossa oli, imperialismin vastainen. Terävin kritiikki osuu japanilaisiin, joista ei löydy mitään hyvää ja sama kritiikki osuu hieman sievisteltynä myös länsimaalaisiin Shanghain asukkaisiin. Kiinalaisten osaa sorrettuna mutta oikeamielisenä kansana puolestaan korostetaan toiseen suuntaan. Esimerkiksi 1930-luvun, minne tarina sijoittuu, Kiinan sisäinen epävakaisuus on jätetty taustalle. Kommunistien ja nationalistien välistä kamppailua ei ole otettu tarinaan mukaan ja tyhmäähän se olisi ollut kun tarkoitus on ollut antaa kiinalaisista hyvä kuva. Ei siinä ristiriitaisuuksia kaivata. Japanilaisistakin annetaan totuutta yhtenäisempi kuva, mutta tässä tapauksessa on mahdollista ettei maan sisäiset erimielisyydet ole olleet tiedossa Hergellä. Länsimaalaiskritiikin pehmennyksestä en ole sen sijaan aivan varma, mutta vaikuttaisi siltä ettei Herge ole tarinassa maininnut missään vaiheessa Shanghain ranskalaisaluetta vaan keskittyy kansainväliselle alueelle. Onko kellään parempaa tietoa tästä? Jos näin on, imperialismin kritiikkiä ei ole taidettu uskaltaa ulottaa aivan oman kielen puhujiin saakka...

Oma lukunsa ja pohdinnan paikkansa on sitten siinä, miksi Herge otti kantaa Kiinan tapahtumiin ja tilanteeseen myös kiinankielisten kirjoitusten kautta. (Niihin englanninkieliset käännökset täällä kohdassa 'Trivia'.) Tsangin avulla ne tietenkin tehty on, mutta oliko tarkoitus saavuttaa kiinalaisten huomio näillä? Mahdollisesti jotain kautta, sillä Nankingin nationalistihallitus hiljensi seikkaperäisesti 30-luvun alkupuolella niitä henkilöitä, jotka kritisoivat Kiinan liian lepsua asennetta ulkoisiin uhkiin kuten japanilaisiin. Ehkä näistä asioista oli siis helpompi puhua ulkomailla jopa sarjakuvaan piilotettujen tekstien kautta kuin kotimaassa? Tietenkään kaikki teksteistä eivät ota kantaa vaan ovat mukana vain autenttisuuden vuoksi.

Muun muassa tällaisia sitä on tullut mietittyä viime ajat.

Timo Ronkainen

  • professionaali amatööri, sarjakuvaneuvos
  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 19 496
  • "Ja rangaistus on greippi!"
Vs: Tintti
« Vastaus #806 : 21.03.2011 klo 21:32:07 »

Eilen saimme kuulla Fransmannien maihinnousu -panelikeskustelussa Heikki Kaukorannan jutustelua myös Tintin osalta.

Varsin harmi, etten tuonne päässyt. Harmi ei ollut ihan suuri, koska olin juurikin Hergén museossa.
Valitettavasti itse näyttelystä ei ole kuvan kuvaa, koska siellä ei saa missään nimessä kuvata. Ei edes lehdistö. Väittävät salamavalojen vahingoittavan originaaleja. Ammattilainen osaisi kyllä kuvata ilman salamaa.

Timo

VesaK

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 557
  • Kuka mitä häh?
Vs: Tintti
« Vastaus #807 : 23.03.2011 klo 00:12:42 »
Sinistä lootusta ja Hergeä tutkiessa tuli selväksi että tarinalla on pyritty vahvan tietoisesti vaikuttamaan ihmisten ajatteluun.

Oma lukunsa ja pohdinnan paikkansa on sitten siinä, miksi Herge otti kantaa Kiinan tapahtumiin ja tilanteeseen myös kiinankielisten kirjoitusten kautta. (Niihin englanninkieliset käännökset täällä kohdassa 'Trivia'.) Tsangin avulla ne tietenkin tehty on, mutta oliko tarkoitus saavuttaa kiinalaisten huomio näillä?

No kyllä, Herzee ei mahdollisesti edes ihan tarkkaan tiennyt mitä Tsang hänen albumiinsa kirjaili.  "Isän kalligrafiaa ne ovat ainakin ensimmäisessä mustavalkopainoksessa", totesi Tshangin tytär Tchang Yifei. "Osittain ne ovat eksotiikan vuoksi luotua fantasiaa, mutta myös propagandaa: "Älä osta japanilaiselta."
“Like millions of Americans, I grew up with ‘Peanuts.’ But I never outgrew it.”
- Barack Obama

haplo

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 531
Vs: Tintti
« Vastaus #808 : 23.03.2011 klo 07:33:10 »
Tsangin tyttären johtopäätöksen jaan minäkin. Paljon joidenkin kirjoitusten ja Hergen suhteen tulkinnasta riippuu siitä, missä vaiheessa ne on lisätty. Muutama kohtaus sopii niin hyvin yhteen, muun muassa se jossa paha länkkäri kiusaa kiinalaista riksakuskia ja Tintti puuttuu peliin. Luultavasti Tsang lisäsi tekstinsä 'Alas imperialismi' kohtaukseen jälkeenpäin, mutta onhan tuossa mahdollisuus Hergen ja Tsangin yhteistyöhönkin. Se vaan kummastuttaa, mitä teksteillä on haettu aikanaan. Käsittääkseni viralliset kiinan käännökset Tintistä alkoivat viime vuonna, joten Tsangin on täytynyt yrittää vain propagoida Belgiassa olevia kiinalaisia. Olihan heitä tietenkin. Ja onnistuihan se, kun Herge kerran sai kutsunkin tulla käymään itseltään Tsiang Kai-sekin vaimolta jo 30-luvulla. Onnistumisprosentti on vaikuttava.

pappa-sami

  • Bedevore
  • Jäsen
  • Viestejä: 845
Vs: Tintti
« Vastaus #809 : 23.03.2011 klo 08:56:17 »
Sinisen Lootuksen sisältämästä kätketystä propagandasta on ollut juttua Herge-ketjussa.

Todettakoon tasapuolisuuden vuoksi, että Hergé levitti myös kommunistista propagandaa. Näin väittää eri maiden salaisia palveluja tutkinut Roger Falinot kirjassaan "Les services secrets chinois. De Mao aux JO" (Nouveau Monde éditions):