Tällainen kysymys nousi mieleeni Tinttejä taas kerran lukiessani:
Joissakin Tinteissä on arabiankielisiä puhekuplia, joista en tiedä, sanotaanko niissä oikeasti jotain vai ovatko ne vain koristetta. Arabiaa tai jotain sen näköistä kirjoitusta on ainakin Mustan kullan maassa sivuilla 18 ja 22 sekä Seikkailussa Punaisella merellä sivuilla 17 ja 25.
Osaako kukaan täällä arabiaa sen vertaa, että osaisi kertoa, ovatko nuo puhekuplat oikeaa arabiaa? Ja jos ovat, mitä niissä sanotaan?
Jotain tuntematonta kieltä on myös Tintti Tiibetissä -albumin sivuilla 11 ja 14. Ja ovatkohan Sinisen lootuksen lukuisat kiinankieliset katukyltit oikeasti kiinaa? Hergé oli ymmärtääkseni pikkutarkka, mutta ylsikö hänen perfektionisminsa näin pitkälle?