...tosiaan käväistään Helsingissä, mutta enimmäkseen siinä ollaan Neuvostoliitossa. Seikkailun alussa Willie saa puhelun, jonka takia hän lähtee heti Helsinkiin.
Stripin lopussa on sanaleikki ”see off” -ilmauksen kanssa. Sanaleikille ei varmaan löydy suomenkielistä vastinetta.
Kuulemma albumin ilmestyminen on pikkaisen siirtynyt, toukokuulle.
Suomentaja/taittaja raportoi:
"See off" is slang for to attend to a task effectively, oli se selitys, jonka löysin.
Itse käytin varsin kiltisti vihjaavaa vastausta:
"Oi Willie, mihin minut jo saatoitkaan!"
"Hoitaa" (paluumatkaasi tms.) -verbillä olisi myös voinut operoida...
Suomeksemme Helsinkiä tai itärajanpintaa ei Mammutti-jutussa tunnista, edes sirkuskulkueen taustaan jäävistä katunäkymistä, mutta pari nimeä vaihdoin tai lisäsin (esim. Marski-hotelli) asianmukaisemmiksi.
Pitäisi ilmestyä näillä huitteilla, juu.