Kirjoittaja Aihe: Modesty Blaise  (Luettu 163531 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

tertsi

  • Vieras
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #300 : 19.03.2012 klo 20:10:45 »
sarja: sua einsiis tuo liukuväri häiritse. mä sietäisin paremmin tasaiset väripinnat kuin tuo airbrushauksen.

sarja

  • Jäsen
  • Viestejä: 772
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #301 : 20.03.2012 klo 17:11:56 »
Ei  häiritse.

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 5 232
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #302 : 20.03.2012 klo 21:44:57 »
Tiedän nyt mitä nimimerkki sarja tarkoitti Modesty-strippien koon vaihtelulla Iltalehdessä. Stripit ovat saman levyisiä, mutta niiden korkeus vaihtelee. Aika outoa. En ehdi nyt vertaamaan, onko ruutuja litistetty, venytetty taikka rajattu korkeussuunnassa.

sarja

  • Jäsen
  • Viestejä: 772
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #303 : 21.03.2012 klo 16:40:05 »
 Juuri  sitä tarkoitin.Ruutuja  on välillä  suurennettu  ja  välillä  pienennetty. Lähennä korkeussuunnassa. Miksi eivät julkaise ruutuja  samassa  ( mieluummin isommassa ) koossa.

tertsi

  • Vieras
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #304 : 13.04.2012 klo 23:37:30 »
Näin tänään uusimman ruotsinkielisen Agent X9-lehden Akateemisen hyllyssä. Kannessa oli Modesty, totta kai. MUTTA olipas aikamoinen ilmapallodaisarimisu eikä edes ollut Modestyn näköinen kasvonpiirteiltään. YÄK.

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 5 232
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #305 : 21.04.2012 klo 18:02:04 »
Jalavalta ilmestyy tänä keväänä:
Modesty Blaise – Mammutin paluu (128 sivua)

Jalavan kevät 2012

O´Donnell - Burns - Colvin: Modesty Blaise - Mammutin paluu
   Nimitarina tapahtuu osittain Helsingissä

Pian ilmestyvän Modesty-albumin nimiseikkailussa tosiaan käväistään Helsingissä, mikä on yksi kiinnostava syy ostaa julkaisu, mutta enimmäkseen siinä ollaan Neuvostoliitossa. Seikkailun alussa Willie saa puhelun, jonka takia hän lähtee heti Helsinkiin. Laitan sen tähän.

Stripin lopussa on sanaleikki ”see off” -ilmauksen kanssa. Willie käyttää sitä merkityksessä ”saattaa pois”. Hänen tyttöystävänsä (tai oikeammin ehkä tuolloinen hoitonsa) Cynthia vitsailee takaisin merkityksellä ”nähdä läpikotaisin”. Sanaleikille ei varmaan löydy suomenkielistä vastinetta.

Kuulemma albumin ilmestyminen on pikkaisen siirtynyt, toukokuulle.

Ili88

  • Jäsen
  • Viestejä: 195
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #306 : 07.05.2012 klo 19:19:01 »
Itselleni vuoden (ja ehkä koko vuosikymmenen) paras sarjakuvaa sivuava uutinen on että lokakuussa ilmestyy vihdoin uusi Modesty Blaise-romaanisuomennos "Modesty Blaise ja operaatio Aamutähti"

Asko AA

  • Jäsen
  • Viestejä: 2 677
  • "I Lost My Heart In A Drive-In Movie"
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #307 : 07.05.2012 klo 22:48:54 »
...tosiaan käväistään Helsingissä, mutta enimmäkseen siinä ollaan Neuvostoliitossa. Seikkailun alussa Willie saa puhelun, jonka takia hän lähtee heti Helsinkiin.
Stripin lopussa on sanaleikki ”see off” -ilmauksen kanssa. Sanaleikille ei varmaan löydy suomenkielistä vastinetta.
Kuulemma albumin ilmestyminen on pikkaisen siirtynyt, toukokuulle.

Suomentaja/taittaja raportoi:

"See off" is slang for to attend to a task effectively, oli se selitys, jonka löysin.
Itse käytin varsin kiltisti vihjaavaa vastausta:
"Oi Willie, mihin minut jo saatoitkaan!"
"Hoitaa" (paluumatkaasi tms.) -verbillä olisi myös voinut operoida...

Suomeksemme Helsinkiä tai itärajanpintaa ei Mammutti-jutussa tunnista, edes sirkuskulkueen taustaan jäävistä katunäkymistä, mutta pari nimeä vaihdoin tai lisäsin (esim. Marski-hotelli) asianmukaisemmiksi.

Pitäisi ilmestyä näillä huitteilla, juu.
« Viimeksi muokattu: 09.05.2012 klo 15:10:46 kirjoittanut Asko AA »
Asko A. Alanen
Sarjakuvatoimittaja
Sarjakuvaneuvos
Akolinna, Tampereen Tammela

K.I.P

  • Jäsen
  • Viestejä: 996
  • Kyseenalaisia™ näkemyksiä
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #308 : 07.05.2012 klo 23:00:06 »
Itselleni vuoden (ja ehkä koko vuosikymmenen) paras sarjakuvaa sivuava uutinen on että lokakuussa ilmestyy vihdoin uusi Modesty Blaise-romaanisuomennos "Modesty Blaise ja operaatio Aamutähti"
No Helv.... !
Kiitos tiedosta !
Tämä todellakin ON hyvä uutinen !


Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 5 232
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #309 : 08.05.2012 klo 14:07:11 »
"See off" is slang for to attend to a task effectively, oli se selitys, jonka löysin.
Itse käytin varsin kiltisti vihjaavaa vastausta:
"Oi Willie, mihin minut jo saatoitkaan!"
"Hoitaa" (paluumatkaasi tms.) -verbillä olisi myös voinut operoida...

Suomeksemme Helsinkiä tai itärajanrajanpintaa ei Mammutti-jutussa tunnista, edes sirkuskulkueen taustaan jäävistä katunäkymistä, mutta pari nimeä vaihdoin tai lisäsin (esim. Marski-hotelli) asianmukaisemmiksi.

Tuo slangimerkitys on osuvampi kuin minun ajattelemani näkemiseen liittyvä merkitys. Todella mahtavaa, että löysit toimivan suomalaisen ilmauksen!

Minunkin täytyy sanoa, että maamme osuus tässä Modesty-seikkailussa on pieni pettymys. Ja oudon helposti tuolla Venäjän rajaseudulla liikutaan. Mukavaa kun tarkensit Suomi-kuvaa. Odotan albumia!

tertsi

  • Vieras
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #310 : 08.05.2012 klo 14:11:08 »
No Helv.... !
Kiitos tiedosta !
Tämä todellakin ON hyvä uutinen !


Vuoden kiinnostavin julkaisu.

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 5 232
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #311 : 22.05.2012 klo 22:13:58 »
Modesty-albumi on ulkona ja se sisältää seuraavat neljä seikkailua tässä järjestyksessä: Brucen miekka, Mammutin paluu, Yellowstonen saalis ja Pluton asiakirjat. Neville Colvin on piirtänyt näistä kolme, ja John Burns yhden.

Tarkistin Agentti X9:t ja X-lukemistot moneen kertaan ja totesin, että albumissa on jopa kaksi seikkailua, joita ei ole niissä. Ne on siis koottu ensimmäisen kerran suomeksi tähän alppariin. Arvostelua pukkaa jossain vaiheessa.

Asko AA

  • Jäsen
  • Viestejä: 2 677
  • "I Lost My Heart In A Drive-In Movie"
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #312 : 23.05.2012 klo 12:31:21 »
Tarkistin Agentti X9:t ja X-lukemistot moneen kertaan ja totesin, että albumissa on jopa kaksi seikkailua, joita ei ole niissä. Ne on siis koottu ensimmäisen kerran suomeksi tähän alppariin. Arvostelua pukkaa jossain vaiheessa.

Hämmensi tätä albumia työstäessä, kun en voinut olla varma noista ennen suomentamattomista. Ilmeisesti olin viimeisiä 1990-luvun Agentteja ja sitten X-lukemistoja toimittaessa peräti tilannut jo Yellowstonen ja Pluton (ja sitä seuranneen Ladykillers-seikkailun) materiaalit saadakseni ne vielä kioskialbumin kansiin, kun Holdaway-setti oli saatu julkaistua. Yellowstone-matsku taisi ainakin ollla jo työpöydällä, ja hyödynsin jossain jutussa siinä ollutta Modestyn inkkarikuvaakin.
Bruce oli siis Agentti X-9 -numerossa 3/86 ja Mammutti numerossa 4/89. Jään istumaan kylmän ringin päälle odottelemaan suomennosvertailuja...
Asko A. Alanen
Sarjakuvatoimittaja
Sarjakuvaneuvos
Akolinna, Tampereen Tammela

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 5 232
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #313 : 23.05.2012 klo 17:42:44 »
Minäkin oletin aluksi, että albumin kaikki seikkailut olisi nähty Äksyseissä. Vai oli noiden juttujen julkaisu aikanaan noin lähellä.

Joo, siis Yellowstonen saalista (Yellowstone Booty) ja Pluton asiakirjoja (Dossier on Pluto) ei ole aiemmin julkaistu suomeksi kootusti (eikä alpparin ulkopuolelta Colvinilta The Lady Killersiäkään). ”Kootusti”-sana on edellä siksi, koska sarjat on toki esitetty strippeinä sanomalehdissä.

Netissä täällä oleva suomalainen Modesty-lista on puutteellinen siinä että alkuperäistarinalistasta puuttuvat lähes kaikki Agentti X9:t. X-lukemistoissahan julkaistiin ajan tasalla olleet julkaisulistat.

Vertaan albumin suomennosta englanninkielisiin strippeihin.

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 5 232
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #314 : 28.05.2012 klo 12:58:43 »
Mammutin paluun arviointi on nyt valmis. Erittäin suositeltava alppari, mutta hyvä tietää, että painomokia on joillakin sivuilla.

EDIT: En tiedä, miksi arvostelun tekstissä eivät näy erikoismerkit kuten ääkköset ja pitkät viivat oikein. Kun kirjoitin jutun sisällöntuotannn puolella, kaikki näytti normaalilta.

EDIT 2: No nyt näkyvät merkit aivan oikein. Mikä häikkä lieni hetken.
« Viimeksi muokattu: 28.05.2012 klo 13:11:47 kirjoittanut Sampsa Kuukasjärvi »