No, ymmärrän toki, että nimeen Gunnm on päädytty hyvin johdonmukaisista ja käytännöllisistä syistä. Puolustan vain tuota amerikkalaista ja englanninkielistä editiota sikäli, että toisinaan amerikkalaisversiokin voi olla hyvä. Mutta sikäli on mielestäni melko sama, toteutetaanko manga japanilaismallisesti vai ei, eli japanilainen lukusuunta ja "alkuperäisyys" ei ole minulle automaattisesti itseisarvo. Käsien sekaantuminen ym. peilaamisen ongelmat ovat toki suuri ongelma, mistä syystä Yhdysvalloissakaan kaikkia mangoja ei ole peilattu. Mm. Blade of the Immortalin luoja Samura on käsittääkseni itse henkilökohtaisesti kieltänyt sarjan peilaamisen, jolloin sarja on muunnettu länsimaisen lukusuunnan mukaiseksi ruutu ruudulta leikkaamalla ja liimaamalla. Työlästä kyllä, mutta vaivan arvoista. Alitan julkaiseminen Suomen pienillä markkinoilla japanilaisen mallin mukaan on joka tapauksessa hyvin perusteltua ja ymmärrettävää.
Gally ja ehkä jopa Gunnm ovat myös ihan käypiä nimiä, mutta englanninkielisen edition Alita-muotoisuus ei myöskään ole tuon version heikkous, eli amerikkalainen versio ei ole automaattisesti huonompi. Joidenkin mielestä (minä mukaanlukien) Alita on siis parempi ja kuvaavampi nimi, mutta tämä on puhtaasti makuasia. Ehkä alkuperäiseenkin nimeen tottuu. Se täytyy kyllä sanoa, ettei nimi Battle Angel Alita missään vaiheessa tuonut minulle mielikuvaa kevyestä tai jopa huonosta sarjakuvasta, eikä mieleeni ole kertaakaan Lolita juolahtanut. :-)
Joka tapauksessa paljon ruusuja Punaiselle Jättiläiselle kulttuuriteosta. Koskas pokkareita on lupa odottaa kioskeihin tai kirjakauppoihin?