Noniin, nyt on taas luettu sekin nro 11.
Muutama kohta käännöksessä vaan otti silmään (kerron ne luvallanne:)
[spoiler]Niin. Sivulla 33, siinä missä Luffy kayttää gumigumi verkkoa, lukee "anna Antti ahvenia". Mikä Antti? Eikö Ahti olisi käynyt paremmin? :/
Ja eniten petyin noihin miekkojen nimiin. Toivoin kovasti, että ne olisi jätetty ns. "alkuperäisiksi" (Sandai Kitetsu, Shigure, Yubashiri ja Wadou Ichimonji). Jotenkin häiritsi nuo suomenkieliset nimikkeet ja pahasti. [/spoiler]
No mutta, anteeksi morkkaus, ja hyvä että sain tämän nyt kuitenkin

edit. Jos haluaa jotain muilta piiloon, kannattaa käyttää spoiler-tagia. Ottamatta nyt kantaa, kannattaako tuo suomennoksen "morkkaus" piiloon laittaa vai ei. Heidi: voit itse muokata viestiäsi ja poistaa spoilerit ja halutessasi myös tämän kommentin.