Kirjoittaja Aihe: Corto Maltese  (Luettu 230424 kertaa)

0 jäsentä ja 2 Vierasta katselee tätä aihetta.

JJalonen

  • Jäsen
  • Viestejä: 841
Vs: Corto Maltese
« Vastaus #450 : 23.10.2011 klo 17:31:36 »
Samarkandin Kultainen talo ilmestyi alkujaan Ranskassa ja Italiassa jatkosarjakuvana 1980. Castermanin ranska-albumi on ilmeisesti vuodelta 1985, josta suomipainos 1988. Ensimmäinen väriversio on vuodelta 1992. Itselläni on pari italialaista "Corto Maltese" makasiinia vuodelta 1984, joista löytyy Prattin Cato zulu. Samarkandi-tarina juoksee näissä mustavalkoisena uusintana, ja on sivujaoltaan värialbumin mukainen. Nuo kaksi puuttuvaa ruutua ovat ilmeisesti ranskaversion peruja, tai sitten ne puuttuivat myös Italian ekasta jatkosarjakuvaversiosta. Ensimmäinen mv italia-albumi on todennäköisesti ruutujaoltaan värialbumin mukainen. Kaksi lehteäni ovat tarinan keskeltä, joten noiden 22 ensimmäisen sivun ruutujen alaosien muokkamista en pysty tarkistamaan, mutta aavistelisin, että ruutukoko olisi yhdenmukaistettu jo tässä versiossa.

Harmitellen voin vielä todeta, että uusi suomiversio on valitettavasti kovin kaukana Italian Lizardin kovakantisesta vuoden 1996 julkaisusta. Siitä huolimatta Corton julkaiseminen suomeksi on aina hatunnoston ja kiitoksen arvoinen asia. (Miksei ole hattua nostavaa hymiötä?)

Vielä kun saataisiin suomeksi niitä kokonaan puuttuvia muita kertomuksia.

P.S.
Ruutujen järjestyksen muuttaminen tuossa arvostelun näytteen kohtauksessa johtunee "klaffivirheestä". Vanhassa mustavalkoisessa versiossahan Corto ensin istuu, sitten seisoo ja taas istuu. ;D

 

Irene

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 812
Vs: Corto Maltese
« Vastaus #451 : 23.10.2011 klo 17:49:42 »
Kiitti! Päivitin sanan "tarina" sanan "albumi" tilalle tähän kohtaan:

Alun perin vuonna 1980 ilmestynyt...
Lukupäiväkirjani: http://sbrunou.blogspot.com

Lurker

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 17 162
Vs: Corto Maltese
« Vastaus #452 : 06.11.2011 klo 21:24:12 »
La Giovinezza, eli Corto Maltesen nuoruus saa varsin pitkän ruodinnan tässä blogissa, englanniksi. Comics Without Frontiers - Corto Maltese: Nationalism, Honor and Friendship

Lurker

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 17 162
Vs: Corto Maltese
« Vastaus #453 : 19.11.2011 klo 12:04:14 »
« Viimeksi muokattu: 22.11.2011 klo 11:59:38 kirjoittanut Lurker »

kultakisu

  • elämännautiskelija
  • Jäsen
  • Viestejä: 380
  • ei ramase ennää...
Vs: Corto Maltese
« Vastaus #454 : 19.11.2011 klo 17:44:17 »
NO ihan varmasti virittäydytään leivosta ja suklaata rintapielessä, kylläkin nettiradiota, kun en omista yhtään radiota(ehjiä!) >:D
Lady on aina Lady helmineen ja eriparisine villasukkineen

Lurker

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 17 162
Vs: Corto Maltese
« Vastaus #455 : 22.11.2011 klo 12:01:36 »
Corto Maltese ja vapaamuurareiden salaisuudet -näyttelyä pukkaa Pariisissa helmikuussa 2012.

Kuulemma albumeissa on paljon viittauksia vapaamuurareiden juttuihin...

... Corto Maltese stories by Italian comics godfather Hugo Pratt is supposed to be riddled with references to the Freemasons and their secretive beliefs and practices.  Indeed, so much so that the French Freemasonry Museum in Paris is planning an exhibition on Corto, which is to open in February, 2012.

kultakisu

  • elämännautiskelija
  • Jäsen
  • Viestejä: 380
  • ei ramase ennää...
Vs: Corto Maltese
« Vastaus #456 : 22.11.2011 klo 18:35:54 »
Ei kyllä on pakko vaapustaa tuon radiojutun jälkeen kirjastoon tutkimaan Corto-hyllystöä.Mitenkähän pahasti sitä jää taas hameenhelma tuonne  Corto-ovenrakoon?Varjele minua!
Lady on aina Lady helmineen ja eriparisine villasukkineen

Lurker

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 17 162
Vs: Corto Maltese
« Vastaus #457 : 22.11.2011 klo 19:06:21 »
Spotifyista löytyy se Corton Tango-albumi.
spotify:album:0ScUlJ75d7bwbq1qk3ysfW

Sitten on tämmöinenkin...

Mau Mau: Corto Maltese
spotify:track:6W7nrXk9LLw6b3Ifcq6qPe




kultakisu

  • elämännautiskelija
  • Jäsen
  • Viestejä: 380
  • ei ramase ennää...
Vs: Corto Maltese
« Vastaus #458 : 22.11.2011 klo 22:27:14 »
Corto Maltese ja vapaamuurareiden salaisuudet -näyttelyä pukkaa Pariisissa helmikuussa 2012.

Kuulemma albumeissa on paljon viittauksia vapaamuurareiden juttuihin...

... Corto Maltese stories by Italian comics godfather Hugo Pratt is supposed to be riddled with references to the Freemasons and their secretive beliefs and practices.  Indeed, so much so that the French Freemasonry Museum in Paris is planning an exhibition on Corto, which is to open in February, 2012.



Huh huh!Se on varmaan näkemisen arvoinen näyttely.Oikeassahan tuo teksti oli kun oikein rupeaa tarkalla sihdillä lukemaan Cortojaan.

Jos hyvin ilmojen kanssa sattuu,helmikuussa voi Pariisissa olla jo kovinkin hulppea keväinen tuulahdus ja ulkoilmakahviloissa väkeä, nonniin,nonniiin,antaapas nyt olla taas tunnelmoimatta.(40 astetta pakkasta ja vällyt korvissa) ???
Lady on aina Lady helmineen ja eriparisine villasukkineen

Lönkka

  • Jäsen
  • Viestejä: 4 186
  • Life goes on (except for those who die)
Vs: Corto Maltese
« Vastaus #459 : 20.03.2012 klo 11:08:14 »
Ameriikan kolleega ei ollut laisin tyytyväinen Universe kustantamon uuteen painokseen Corton Ballad of the Salt Seasta.

Tässä avointa kirjettä kustantajalle:
http://comicsdc.blogspot.com/2012/03/big-planet-goes-public-with.html
Lainaus
Subject: Complaints about your edition of Corto Maltese: The Ballad of the Salt Sea‏

To Whom It May Concern,

This is an open letter we are writing to express our extreme
displeasure with the terrible edition of Corto Maltese: The Ballad of
the Salt Sea you have just released. We are the co-owners of Big
Planet Comics, a group of comic book stores in the Washington, DC
area. Hugo Pratt is one of our favorite artists and we have read,
collected and sold numerous works by him, including earlier editions
of The Ballad of the Salt Sea.

The art has been scanned at a low resolution, leading to pixelization
that obscures or erases the smoothness of the fine and precise art of
Hugo Pratt. In some cases, it seems to have been printed at an even
worse quality, the most egregious example being the middle panel on
page 136, where the thin lines denoting the rays of light look like
they were drawn with a skittering giant marker.

The reformatting of the panels of each page so that only about
two-thirds of each original page is on each page of your edition
jumbles the intention of Hugo Pratt, so that the flow of story from
panel to panel is interrupted or changed, and the natural break point,
or pause, at the end of each original page is now mixed haphazardly
through your layout.

Most offensively, the original panels of Hugo Pratt's art have been
resized, cut, and cropped to fit this amateurish new layout scheme, in
some cases removing over a third of each panel, or splitting a panel
into two new panels. Some panels appear to have been zoomed in,
resulting in further loss of quality and removing more of Hugo Pratt's art.

These terrible mutilations of Hugo Pratt's art are insulting enough,
but there are numerous panels where someone has taken upon themselves
the hubris to fill out the gaping holes in the modified panels by
adding to the art itself.

Also, your description of the book on your webpage at
http://www.rizzoliusa.com/book.php?isbn=9780789324986 incorrectly
claims this is the first time Ballad of the Salt Sea has been
available in English. In fact, it has been released in English at
least twice: once by The Harvill Press in 1996, and once by NBM
Publishing in 1997.

This book is the first encounter we have had with any division of your
publishing house. Your edition cannot claim in honesty to represent an
unadulterated replication of Hugo Pratt's work. Whoever approved such
a hatchet job on this classic piece of art should be ashamed of
themselves. We would appreciate an apology and explanation.

We, and many of the employees at our stores, were very excited to sell
Corto Maltese to our customers. We are disappointed we will not be
able to recommend that any customer buy your edition.

Disappointedly,

Jared Smith
Peter Casazza
Greg Bennett
Joel Pollack
--
Co-Owners
Big Planet Comics
Washington, DC
Bethesda, Maryland
College Park, Maryland
Vienna, Virginia

Ja sitten näytteitä yms.
http://www.bigplanetcomics.com/how-to-destroy-a-comics-classic


Täytyy sanoa että syystäkin olivat tyytymättömiä!

hdc

  • Architectus urbis caelestis
  • Jäsen
  • Viestejä: 2 642
Vs: Corto Maltese
« Vastaus #460 : 20.03.2012 klo 14:39:21 »
Ah, mä olinkin kuullut valituksia vasta käännöksestä ja fontista:
http://www.kirkusreviews.com/blog/pop-culture/lost-translation/

tertsi

  • Vieras
Vs: Corto Maltese
« Vastaus #461 : 20.03.2012 klo 14:55:05 »
Kiinnostaisi nähdä, miten tuo tekstaus on muka huonoa. Jos siinä ei ole italikkia tai boldauksia, so what. Eurooppalaisessa sarjakuvassahan noita tehokeinoja käytetään melko vähän. Jos jenkit ei osaa moista tekstiä lukea, niin: voi voi.

baobab

  • Jäsen
  • Viestejä: 56
Vs: Corto Maltese
« Vastaus #462 : 20.03.2012 klo 16:55:30 »
Kiinnostaisi nähdä, miten tuo tekstaus on muka huonoa. Jos siinä ei ole italikkia tai boldauksia, so what. Eurooppalaisessa sarjakuvassahan noita tehokeinoja käytetään melko vähän. Jos jenkit ei osaa moista tekstiä lukea, niin: voi voi.

Lönkan viestissä oli linkki, jonka takaa löytyy näytteitä. Onhan tuo fontti aika synteettisen näköinen.

baobab

  • Jäsen
  • Viestejä: 56
Vs: Corto Maltese
« Vastaus #463 : 23.03.2012 klo 00:13:05 »
Asiat eivät olleet ihan niin kuin tuon erittäin kriittisen arvion kirjoittaneet kuvittelivat. Kirjan kustantaja on vastannut kritiikkiin: http://www.bleedingcool.com/2012/03/20/the-universe-addresses-a-comic-store-owner-over-corto-maltese/

Em. sivulla mainitun linkin takaa löytyy lisää tietoa erityisesti kommenteissa: http://meathaus.com/2012/03/08/corto-maltese-in-english/

Jyrki Vainio

  • Mielikuvittelija
  • Jäsen
  • Viestejä: 1 628
  • Kvaak!
Vs: Corto Maltese
« Vastaus #464 : 23.03.2012 klo 01:01:07 »
Vastaavaa runnomista lienee kyseessä myös näissä myöhemmissä albumeissa, mistä Suomessakin on saatavilla kolmeriviset, väritetyt versiot? (Venetsia, Tango... Mitenkäs Sveitsi, onko se tehty suoraan tuohon kolmeriviseen muotoon, kun on loppupään albumeita?)
Tämä minua on vähän ihmetyttänyt Hugo Prattissa: miestä arvostetaan yhtenä sarjakuva-alan suurimmista tyylitaitureista ja tarinankertojista - ja sitten hänen töidensä nykyisenä "standardiversiona" ovat laitokset, jossa alkuperäinen sivutaitto ja kerronta on rikottu. Mitenkäs se on sovitettavissa yhteen mestarillisen kerronan ja esteettisyyden kanssa?

P.S. Satuin päätymään tuohon mainittuun Vapaamuurari-näyttelyyn Pariisissa. Hyvä, kompakti setti: parikymmentä originaalisivua, lähinnä Venetsia-tarinasta, mutta myös muita ja puolisen tusinaa akvarellia.
Kuten tiedetään, Pratt oli kiinnostunut mystiikasta. Tämä näyttely esitteli, että hän oli myös itse vapaamuurari, pääsi käytännössä jäseneksi sillä perusteella, että sanoi haluavansa kuvata järjestöä seuraavassa Corto-tarinassa (Venetsia). Oli aktiivi siinä määrin, että viimeiset työpöydällä olleet, keskeneräisiksi jääneet sivut uuteen Wheeling-tarinaan liittyivät nekin vapaamuurariuteen. Nämä Prattin perikunta oli lahjoittanut juuri tälle pariisilaismuseolle.

Kuten monet tietänevät, Pratt piirsi isoon kokoon ja Cortoista useimmissa ääriviivat huopiksilla, jotka kestävät aikaa huonosti: ovat alkaneet haalistua ja levitä paperin kuituihin. Valitettavaa materiaalin arvokkuuden takia. Etenkin se, että Pratt siirtyi huopiksiin jo varhain, 1972-1973. Kelttiläistarinoita näytti olevan viimeinen kirja, missä ääriviivatkin on tehty arkistokelpoisella musteella, Etiopia-tarinassa vedeltiin sitten jo huopiksilla.
Reteästä suhtautumisesta sarjakuvaan käyttötaiteena kertoo sekin, että Venetsia-tarinan sivut olivat ihan kuprulla: kun tarina myöhemmin väritettiin, se hoidettiin ronskisti niin, että maalattiin valopöylällä guassia originaalisivujen nurjalle puolelle.
Tämä osoitettiin museossa hauskasti: yksi sivu oli laitettu valolaatikon päälle, joka syttyi ja sammui: välillä näytti sivun mustavalkoisena, välillä paljasti paperin läpi toisella puolella olevat värit.