Kirjoittaja Aihe: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi  (Luettu 15374 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

RS

  • Jäsen
  • Viestejä: 31
  • Ei lahra haalari, ide-uutti! LA HRAHALAARI!
Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
« : 14.09.2010 klo 20:56:23 »
Nyt kun saksalaiset sarjakuvat ovat olleet tapetilla Goethe Institutin näyttelyn ja sarjisfestareiden vieraiden myötä, haluaisin herätellä keskustelua täälläkin saksankielisistä sarjakuvista ja etenkin niiden suomennoksista.

Minua siis kiinnostaisi tietää, mitä alun perin saksankielisiä (mieluiten saksalaisia, vaikka toki esim. itävaltalaisia ja sveitsiläisiäkin saa ehdottaa) sarjakuvia on tähän mennessä julkaistu suomeksi. Itselleni ei tullut mieleen kuin Ralf Königin tuotanto ja pari pseudomangaa. Etsiskelen aineistoa lopputyötäni varten, joten kaikki vinkit ovat tervetulleita.

Luettelo saksalaisista sarjakuvista suomeksi
(vinkkejä ja korjauksia otetaan vastaan yhä!):

www.voltti.org/dd/suomennetut.rtf
« Viimeksi muokattu: 01.12.2010 klo 16:13:06 kirjoittanut RS »
Kun sormi osoittaa kuuta, typerys katsoo sormea.

Jarkko Sikiö

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 8 110
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
« Vastaus #1 : 14.09.2010 klo 20:59:50 »
Kvaak auttaa alkuun, lisähakuja käyttäen tuossa mainituista ainakin Viaton matkustaja on arvosteltukin Kvaakissa.

haplo

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 531
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
« Vastaus #2 : 14.09.2010 klo 21:03:56 »
Muistelinkin nähneeni vanhan kvaak-ketjun aiheesta ja löytyihän se. Tässäpä olisi, mitään Königin lisäksi en osaa sanoa vaikka kovasti tuntuu jokin mieltä nakertavan.

http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php/topic,967.0.html

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 5 232
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
« Vastaus #3 : 17.09.2010 klo 16:43:18 »
Koetan täydentää vähäsen. Onnettoman pientähän tuo saksankielisen sarjakuvan leviäminen tänne ja yleensäkin maailmalle on.

Hakki Hamsteri tunnetaan Suomessa.

Joitakin yksittäisiä seikkailu- ja jännityssarjoja kuten FBI on hivenen julkaistu. Viidakkosarja Nizarista on TimoR:n artikkeli Kvaakissa.

Eräät piirrossarjoihin pohjautuvat sarjakuvat ovat osittain saksalaisia ja itävaltalaisia kuten Maija Mehiläinen ja Peukaloisen retket.

Muuta ei tule mieleen. Olen kyllä varma, että suomalaisissa aikakauslehdissä, siis muuallakin kuin Mosaiikissa, on nähty saksalaisia sarjakuvia.

Karri Laitinen

  • Jäsen
  • Viestejä: 70
  • Tulevaisuudessa kaikilla on samanlaiset hampaat!
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
« Vastaus #4 : 17.09.2010 klo 18:04:53 »
Anke Feuchtenberger: Huora h kulkee omaa rataansa (Daada)
yksittäisiä juttuja:Kulttuurivihkot 2/2001 ja Suuri sarjakuvakirja IV (Jalava)

Atak: Suuri sarjakuvakirja IV (Jalava)

Sveitsiläistä Bastiania löytyy Sarjainfosta 3/2001 ja Anna Sommeria jostain Pauli Kallion toimittamasta Suuresta kurpitsasta. Jostain Kurpitsasta löytyy myös Ulf K:ta.

Karri Robotinpoikanen
http://www.robotinpoikanen.com

RS

  • Jäsen
  • Viestejä: 31
  • Ei lahra haalari, ide-uutti! LA HRAHALAARI!
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
« Vastaus #5 : 24.09.2010 klo 21:16:42 »
Kiitos kaikille hyvistä vinkeistä! Lisää saa lähettää mieluusti, vaikka sattuisi tietämään yhden ainoan sarjan tai lehden.

Yritän kartoittaa työssäni, millaisia sarjakuvia on tähän mennessä käännetty saksasta suomeen (ovatko ne lasten- vai aikuistensarjoja, mitä lajityyppiä ne edustavat, onko ne suunnattu enemmän suurelle yleisölle vai alan innokkaimmille harrastajille jne.).
Kun sormi osoittaa kuuta, typerys katsoo sormea.


Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 5 232
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
« Vastaus #7 : 25.09.2010 klo 19:22:32 »
Tom Dieck mainittiin Jiksin antamassa linkissä.

Joo, minäkään en saa Fennican listaa näkyviin, ja siksi tuota ei selaa nopeasti läpi. Jokaisen julkaisun tiedot siis pitää klikata erikseen auki.

Aku Ankan taskukirjat ovat alun perin italialaisia, eivätkä ehkä palvele RS:n kysymystä.

Klikkailin hieman. Listassa ei varmaan ole kaikkia saksasta käännettyjä taskukirjoja. Listasta löytyy ainakin kaksi sarjaa, joista on kerrottu Kvaakissa:

Jopi mainittiin ihan äsken suuritöisessä, upeassa Lasten Maailma -artikkelissa:
http://www.kvaak.fi/naytajuttu.php?articleID=1444

Chrisin ja Martyn Easy Rider! Koko totuus -sarjan ketju on täällä:
http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php?topic=9164.0

KalleH

  • Sekatyömies
  • Jäsen
  • Viestejä: 491
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
« Vastaus #8 : 25.09.2010 klo 20:47:56 »
Joo, minäkään en saa Fennican listaa näkyviin, ja siksi tuota ei selaa nopeasti läpi. Jokaisen julkaisun tiedot siis pitää klikata erikseen auki.

Oho, linkki toimi silloin kokeillessani. No jos haun tekee uudelleen.
Valitse tarkennettu haku
Ensimmäiseen kohtaan valitse UDK luokitus ja kirjoita 741.5
Toiseen kohtaan valitse alkuperäiskieli ja kirjoita ger

Tuolla pitäisi tulla oikein

RS

  • Jäsen
  • Viestejä: 31
  • Ei lahra haalari, ide-uutti! LA HRAHALAARI!
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
« Vastaus #9 : 14.10.2010 klo 22:31:52 »
Kiitos taas avusta! Laadin Word-taulukon kaikista vinkatuista sarjoista ja niistä, jotka muuten satuin löytämään netin syövereistä.

www.voltti.org/dd/suomennetut.rtf

Keltaisella merkityt kohdat ovat vielä epävarmoja, joten etenkin niihin kaipaisin vielä tietoja. Esimerkiksi näitä en saanut itse ongittua esiin:

- milloin jännityssarja FBI ilmestyi, ketkä olivat sen tekijät ja kuka sitä julkaisi?
- mikä kustantamo julkaisi Jännä-Jussia?
- mikä kustantamo julkaisi Viliä ja Vippiä (entä 70-luvun julkaisua nimellä Fix & Foxi)?
- missä Mosaiikki-numerossa ja minä vuonna julkaistiin Hannes Hegeniä (muuta kuin Digedageja)?
- mikä kustantamo julkaisi Maija Mehiläinen -sarjakuvalehtiä?
- minä vuosina Peukaloisen retket -sarjakuvalehti ilmestyi?

Listan lopussa on vielä keskeneräinen lista sarjakuvista, jotka eivät ole alun perin saksankielisiä mutta jotka on käännetty suomeksi saksasta. En tosin vielä tiedä, sisällytänkö niitä tutkielmaan. Tärkeintä olisi ensin saada päälistaus valmiiksi.

Jos listasta puuttuu yksikin julkaisu tai siinä muuten on virheitä tai puutteita, ilmoitattehan asiasta tähän ketjuun.
Kun sormi osoittaa kuuta, typerys katsoo sormea.

Jarkko Sikiö

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 8 110
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
« Vastaus #10 : 14.10.2010 klo 22:39:15 »
- milloin jännityssarja FBI ilmestyi, ketkä olivat sen tekijät ja kuka sitä julkaisi?

Kvaak tietää FBI:stä jotain, mutta on kiinnostunut kuulemaan lisää.

Timo Ronkainen

  • professionaali amatööri, sarjakuvaneuvos
  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 19 496
  • "Ja rangaistus on greippi!"
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
« Vastaus #11 : 14.10.2010 klo 23:58:05 »
- mikä kustantamo julkaisi Jännä-Jussia?
- mikä kustantamo julkaisi Viliä ja Vippiä

Vaasa Oy 1954-59.

Timo

tomu

  • Jäsen
  • Viestejä: 451
  • the book is good but misunderstood
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
« Vastaus #12 : 15.10.2010 klo 10:41:50 »
Sharmila Banerjee (Kuti#13)
Line Hoven (Kuti#13)
Till D. Thomas (Kuti#10)
Till D. Thomas (Glömp#7)

zeke

  • Jäsen
  • Viestejä: 44
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
« Vastaus #13 : 15.10.2010 klo 11:01:32 »
- mikä kustantamo julkaisi Maija Mehiläinen -sarjakuvalehtiä?
- minä vuosina Peukaloisen retket -sarjakuvalehti ilmestyi?

Peukaloisen retket alkoi ilmestyä 1983 ja tuli vielä 1985 ainakin, kustantajahan oli Lehtimiehet Yhtymä. Päätoimittaja Hannele Willberg. Lehti ilmestyi samannimisen tv-sarjan innoittamana ja todennäköisesti hiipui pian pois. Rohkenen epäillä, että Maija Mehiläinenkin oli Lehtimiesten. Lehtimiehet myytiin Yhtyneille Kuvalehdille, joka on nykyään Otavamedia - jotakuta vanhoja muistavaa voi yrittää jäljittää sieltä. Lehtimiehet julkaisi vaihtelevalla menestyksellä saksasta käännettyjä lastenlehtiä.
-zeke-
"Ei painovoimaa oikeasti ole, vika on Maassa."

sarja

  • Jäsen
  • Viestejä: 772
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
« Vastaus #14 : 15.10.2010 klo 14:43:55 »
Mieleeni  tuli  Hopeanuoli, joka  aikoinaan tuli minulle  tilattuna.