Kirjoittaja Aihe: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi  (Luettu 15375 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Jari Lehtinen

  • Jäsen
  • Viestejä: 4 011
  • Itsevalaiseva myyrä joka selvittelee kurkkuaan
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
« Vastaus #45 : 16.01.2012 klo 17:08:56 »
Artikkelin tapa kääntää Hefte "vihkoksi" ainakin peilaa viehättävällä tavalla Jännä-Jussin aikakautta.  ;D
”Yhdysvalloissa vuosittain julkaistaan 720 miljoonaa kappaletta »C o m i c s» sarjakuvia … joista ei vain puutu kaikki kasvatuksellinen arvo, vaan jotka ovat suorastaan vahingollisia.” Lastemme puolesta, Kansainvälisen lastensuojelukonferenssin Suomen päätoimikunta 1952.

Lurker

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 17 162
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
« Vastaus #46 : 16.01.2012 klo 18:35:38 »
Saksalaisen Arne Bellstorfin Baby's in Black on tulossa suomeksi. Beatles Hampurissa ja sellaista.

http://www.babysinblack.bellstorf.com/

lh

  • Uusi jäsen
  • Viestejä: 2
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
« Vastaus #47 : 29.01.2012 klo 10:19:54 »
Muistelen joskus nähneeni aatteellista nuorisolehteä: Raketti.
Minulla on mielikuva, että sen sarjakuvat olisivat olleet saksalaisia.
Olihan siellä suomalaistakin sarjakuvaa.

RS

  • Jäsen
  • Viestejä: 31
  • Ei lahra haalari, ide-uutti! LA HRAHALAARI!
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
« Vastaus #48 : 09.02.2012 klo 16:36:16 »
Kiitos jälleen kaikille avusta. En ehtinyt vielä päivittämään netissä näkyvää listaa, mutta teen siihen isomman päivityksen lähiaikoina. Vinkkejä, korjauksia ja ehdotuksia otetaan edelleen vastaan. Alan kirjoittaa graduani syksymmällä, joten yritän haalia mahdollisimman paljon tietoa siihen mennessä.

Sampsa Kuukasjärvi: mainio huomio. Aineiston kirjavuus jäi vaivaamaan minuakin. Gradua varten teen luultavasti omat listansa albumeille, lehtisarjoille ja eri julkaisuissa ilmestyneille yksittäisille tarinoille.

Ongelmana tosin on vielä se, että joidenkin vanhojen lehtien tarkoista numeromääristä ei ole täyttä varmuutta, koska niitä ei juuri säilötä kirjastoihin. Siksi tämänhetkisessä luettelossakaan ei ole vielä mainittu sarjojen pituutta. Makedonia-antikvariaatin sivujen kaltaiset luettelot tarkkoine lisätietoineen ovat siksi kullanarvoisia.

Jos siis jollakulla sattuu olemaan täysi kokoelma vaikkapa suomenkielistä Nizar tiikeripoikaa, Peukaloisen retkiä, Tao Taoa, Hakki Hamsteria tai Maija Mehiläistä, olisin todella kiitollinen listauksista ja mielellään myös skannatuista kansikuvista.

Hieno uutinen, että Arne Bellstorfilta on tulossa suomeksi kokonainen albumikin. Toivottavasti myös Acht, neun, zehn (jota löytyy ainakin Myyrmäen kirjastosta, saksantaitoisille pääkaupunkiseutulaisille tiedoksi) käännetään vielä joskus suomeksi.

Tuo Goethe Insitutin sarjakuvatietosivusto on oikea kulttuuriteko. Voin suositella niitä kaikille aiheesta kiinnostuneille.
Kun sormi osoittaa kuuta, typerys katsoo sormea.

haplo

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 531
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
« Vastaus #49 : 10.02.2012 klo 12:05:59 »
Yllätyin kyllä kovasti kun edes vapaakappalekirjastoilla ei ole noita kaikkia lehtiä. Koitin hakea Hakki Hamsteria, jota löytyy vapaakappaleina kolmesta kirjastosta - Oulun ja Turun yliopistoista sekä Kansalliskirjastosta Helsingistä. Missään kolmessa ei kuitenkaan ole kaikkia numeroita, ja esimerkiksi ainakin Oulun osalta lehden alkamisvuosi on eri kuin RS:n tietojen mukaan. Hyvä että joku näkee näidenkin osalta vaivaa, Suomen sarjakuvahistoriaan on ehtinyt kasaantua yllättävän paljon epävarmaa tietoa jo ihan tällaiselle perustietojen tasolle kuin lehtien ilmestymisvuodet.

Mutta jos RS tarvitsee skanneja lehtien kansista, kannattanee lähestyä vapaakappalekirjastoja jos mahdollista. Gradua varten saattaisi skannailulupa tullakin ihan hyvin saaduksi. Vai onko noissa edes mitään rajoituksia tuon ikäisille lehdille?

RS

  • Jäsen
  • Viestejä: 31
  • Ei lahra haalari, ide-uutti! LA HRAHALAARI!
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
« Vastaus #50 : 05.11.2012 klo 18:31:03 »
Kiitos vielä kerran kaikille teille, jotka autoitte kandidaatintyöni pohjatyössä! Työ sai paljon hyvää palautetta ja aineisto olisi varmasti ollut paljon pienempi, jos en olisi saanut täältä hyviä vinkkejä. Jos joku haluaa tutustua valmiiseen työhöni, sen saa minulta yksityisviestillä (huom. työ on saksankielinen).

Tässä vielä ajantasainen lista. Itse työ kattaa vuodet 1954-2011, mutta tässä verkkoversiossa on myös julkaisuja kuluvalta vuodelta. Vuoden 2012 sarjakuvista puuttuu joitakin tietoja, sillä en ole vielä saanut julkaisuja käsiini.

Aloin juuri kerätä tietoa sarjakuva-aiheiseen graduuni, joten jos auttamisintoa vielä riittää, vinkkejä voi tarjota täällä.
« Viimeksi muokattu: 01.08.2015 klo 14:27:13 kirjoittanut RS »
Kun sormi osoittaa kuuta, typerys katsoo sormea.

echramath

  • Suomen Hakki Hamsteri -kerhon puheenjohtaja
  • Jäsen
  • Viestejä: 3 433
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
« Vastaus #51 : 06.11.2012 klo 12:20:03 »
Sellainen perverssi olotila kyllä, että voisin heikkona hetkenäni hankkia Hakki Hamsteri -integraalin.
I've got 99 problems, but luftballons ain't one.