0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.
Omistan Roope-setä lehden erikoisnumeron 1987 12a Takaisin Klondikeen.Onko tämä sensuroitu versio vai sensuroimaton?
Eikös tuossa Roopessa ole joku lyhkänen artikkelikin, jossa asiasta puhutaan?
Mulla ei ole nyt muita suomennoksia kuin AA 1-3/81, eli ensimmäinen suomennos. Mutta jossain vaiheessa tuon jälkeen löytyi puoli sivua lisää.Olikohan ne lisätty tuohon Roopen tilaajalahjaan, en ole varma.
AA 2/1974:n Pelle/Mimmi -tarinaa oli taas lyhennetty 3,5 -sivuisesta kolmisivuiseksi poistamalla ruutuja sieltä täältä. Mm. tämä ruutu (WDC # 316), josta selviää että Pelleä eivät naiset kiinnosta.
Nuo puolisivua ,on lisätty tuohon tilaajalahjaan. Lukee esipuheessa.
Tämmöinen sensurointi tehtiin sota-ajan Hiiri-sarjan uudelleenjulkaisuun. Propagandarumat kiinalaiset piirrettiin neutraalin näköisiksi sotilaiksi.
Tuo Mikki -sarja on ilmestynyt alkuperäisen ruudun kera japanilaisineen 1981 jättikirjassa Mikin suuret seikkailut nimellä Mikki ja elektronilaatikko. Koskeekohan sensurointi sitten lähinnä amerikkalaisia uusintajulkaisuja liittyen sodan jälkeiseen USA:n ja Japanin lähentymiseen?
Ne puolisivua taitavat olla erillisinä liitteinä eli ei ole lisätty varsinaiseen sarjaan. Ja ovat Barksin vanhana ukkona tekemiä luonnoksia, jotka Jippes tussasi valmiiksi. Itse sarjakuvaan ne on lisätty Barksin kootuissa (ja mahdollisesti jossain viime vuonna ilmestyneessä kokoelma-albumissa...). Voi olla, että muistan ulkomuistista jotain yksityiskohtia väärin, mutta se on varmaa, että kyseinen tilaajalahja ei ole täydellisin olemassa oleva versio.
Tanskalaisten tekemät muutokset ovat joskus käsittämättömiä. AA 44/1973:ssa Mimmi muuttuu rupikonnaksi, alkuperäisessä (WDC # 315) apinaksi.
Ehkä tanskalaiset ajattelivat, että joku saattaa järkyttyä eläimestä häkissä?