Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu
Kvaak.fi
:n
mediatietoihin
.
Arvostelut:
Mustapukuinen mies
(18.05.2012 klo 18:29:56)
Tervetuloa,
Vieras
. Ole hyvä ja
kirjaudu
tai
rekisteröidy
.
Jäikö
aktivointi sähköposti
saamatta?
25.05.2012, klo 15:53:12
1 tunti
1 päivä
1 viikko
1 kuukausi
Ikuisesti
Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:
Tarkempi haku
355502
viestiä
8528
aihetta kirjoittanut
6032
jäsentä. Uusin jäsen:
salamanterinainen
Lue lisää
pikkuilmoituksesta
.
Etusivu
|
Ohjeet
|
Haku
|
Jäsenet
|
Galleria
|
Ylläpito ja toimitus
|
Kirjaudu
|
Rekisteröidy
Kvaak.fi - keskustelu
Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
Eurooppalaiset sarjakuvat
Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta.
« edellinen
seuraava »
Sivuja:
[
1
]
2
3
4
5
|
Siirry alas
Tulostusversio
Kirjoittaja
Aihe: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi (Luettu 3904 kertaa)
RS
Uusi jäsen
Poissa
Viestejä: 26
Ei lahra haalari, ide-uutti! LA HRAHALAARI!
Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
«
:
14.09.2010, klo 20:56:23 »
Nyt kun saksalaiset sarjakuvat ovat olleet tapetilla Goethe Institutin näyttelyn ja sarjisfestareiden vieraiden myötä, haluaisin herätellä keskustelua täälläkin saksankielisistä sarjakuvista ja etenkin niiden suomennoksista.
Minua siis kiinnostaisi tietää, mitä alun perin saksankielisiä (mieluiten saksalaisia, vaikka toki esim. itävaltalaisia ja sveitsiläisiäkin saa ehdottaa) sarjakuvia on tähän mennessä
julkaistu suomeksi
. Itselleni ei tullut mieleen kuin Ralf Königin tuotanto ja pari pseudomangaa. Etsiskelen aineistoa lopputyötäni varten, joten kaikki vinkit ovat tervetulleita.
Luettelo saksalaisista sarjakuvista suomeksi
(vinkkejä ja korjauksia otetaan vastaan yhä!):
www.voltti.org/dd/suomennetut.rtf
«
Viimeksi muokattu: 01.12.2010, klo 17:13:06 kirjoittanut RS
»
tallennettu
Kun sormi osoittaa kuuta, typerys katsoo sormea.
Jiksi
Toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 3 813
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
«
Vastaus #1 :
14.09.2010, klo 20:59:50 »
Kvaak
auttaa alkuun
, lisähakuja käyttäen tuossa mainituista ainakin
Viaton matkustaja
on arvosteltukin Kvaakissa.
tallennettu
Jukka Laine
Maestro
Ylläpitäjä
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 25 959
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
«
Vastaus #2 :
14.09.2010, klo 21:00:29 »
50-luvun Jännä-Jussit sekä Vili ja Vippi.
V & V seikkailivat 70-luvun alussa kahden albumin verran alkuperäisillä nimillään Fix & Foxi. Rolf Kauka -matskua
60-luvun Mosaiikki, Hannes Hegen (DDR)
Digedagit 80-luvulta, sama Hegen, samat Digedagit-hahmot (en tiedä olivatko samoja sarjojakin).
Nikke Knatterton, jos sarja jaksaa yhä ilmestyä.
Murros-albumissa oli yksi Matthias Schultheissin lyhyt sarjakuva, saattoi olla muitakin saksalaisia tekijöitä, en ole varma. Useiden tekijöiden albumi kertoo Itä-Euroopan murroksesta 20+ vuotta sitten.
«
Viimeksi muokattu: 14.09.2010, klo 21:05:23 kirjoittanut Jukka Laine
»
tallennettu
"I, Jukka, will tell you what you wish to know" -rigeliläinen mutantti, Thor # 218, Dec. 1973-
haplo
Avustava toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 776
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
«
Vastaus #3 :
14.09.2010, klo 21:03:56 »
Muistelinkin nähneeni vanhan kvaak-ketjun aiheesta ja löytyihän se. Tässäpä olisi, mitään Königin lisäksi en osaa sanoa vaikka kovasti tuntuu jokin mieltä nakertavan.
http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php/topic,967.0.html
tallennettu
Sampsa Kuukasjärvi
Avustava toimittaja
Poissa
Viestejä: 1 164
Entinen Satunnainen kävijä
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
«
Vastaus #4 :
17.09.2010, klo 16:43:18 »
Koetan täydentää vähäsen. Onnettoman pientähän tuo saksankielisen sarjakuvan leviäminen tänne ja yleensäkin maailmalle on.
Hakki Hamsteri tunnetaan Suomessa.
Joitakin yksittäisiä seikkailu- ja jännityssarjoja kuten FBI on hivenen julkaistu. Viidakkosarja Nizarista on TimoR:n artikkeli Kvaakissa.
Eräät piirrossarjoihin pohjautuvat sarjakuvat ovat osittain saksalaisia ja itävaltalaisia kuten Maija Mehiläinen ja Peukaloisen retket.
Muuta ei tule mieleen. Olen kyllä varma, että suomalaisissa aikakauslehdissä, siis muuallakin kuin Mosaiikissa, on nähty saksalaisia sarjakuvia.
tallennettu
Karri Laitinen
Avustava toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 61
Tulevaisuudessa kaikilla on samanlaiset hampaat!
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
«
Vastaus #5 :
17.09.2010, klo 18:04:53 »
Anke Feuchtenberger: Huora h kulkee omaa rataansa (Daada)
yksittäisiä juttuja:Kulttuurivihkot 2/2001 ja Suuri sarjakuvakirja IV (Jalava)
Atak: Suuri sarjakuvakirja IV (Jalava)
Sveitsiläistä Bastiania löytyy Sarjainfosta 3/2001 ja Anna Sommeria jostain Pauli Kallion toimittamasta Suuresta kurpitsasta. Jostain Kurpitsasta löytyy myös Ulf K:ta.
tallennettu
Karri Robotinpoikanen
http://www.robotinpoikanen.com
RS
Uusi jäsen
Poissa
Viestejä: 26
Ei lahra haalari, ide-uutti! LA HRAHALAARI!
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
«
Vastaus #6 :
24.09.2010, klo 21:16:42 »
Kiitos kaikille hyvistä vinkeistä! Lisää saa lähettää mieluusti, vaikka sattuisi tietämään yhden ainoan sarjan tai lehden.
Yritän kartoittaa työssäni, millaisia sarjakuvia on tähän mennessä käännetty saksasta suomeen (ovatko ne lasten- vai aikuistensarjoja, mitä lajityyppiä ne edustavat, onko ne suunnattu enemmän suurelle yleisölle vai alan innokkaimmille harrastajille jne.).
tallennettu
Kun sormi osoittaa kuuta, typerys katsoo sormea.
KalleH
Sekatyömies
Ylläpitäjä
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 479
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
«
Vastaus #7 :
24.09.2010, klo 22:14:02 »
Tässä fennicasta listaus saksasta käännetyistä sarjakuvista. Mukana on paljon Disneytä ja muuta, mutta kyllä tuon aika nopeasti selaa. Kannattaa ottaa yhteyttä Sarjakuvaseuran kokoelmaan, niin saa apua tämän tapaisiin tiedonhakuihin.
https://fennica.linneanet.fi/cgi-bin/Pwebrecon.cgi?ti=1,0&SAB1=741%205&BOOL1=all%20of%20these&FLD1=UDK-luokitus%20%28UDKA%29&GRP1=AND%20with%20next%20set&SAB2=ger&BOOL2=as%20a%20phrase&FLD2=Sanahaku%2FFritext%2FKeyword%20%28GKEY%29&GRP2=AND%20with%20next%20set&SAB3=&BOOL3=any%20of%20these&FLD3=Sanahaku%2FFritext%2FKeyword%20%28GKEY%29&CNT=25&PID=ksKVtN4MuPzM7kvNubXe4zPjwu&SEQ=20100924215544&SID=10
tallennettu
http://sarjakuvakeskus.fi/
http://sarjakuvaseura.fi/
Sampsa Kuukasjärvi
Avustava toimittaja
Poissa
Viestejä: 1 164
Entinen Satunnainen kävijä
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
«
Vastaus #8 :
25.09.2010, klo 19:22:32 »
Tom Dieck mainittiin Jiksin antamassa linkissä.
Joo, minäkään en saa Fennican listaa näkyviin, ja siksi tuota
ei
selaa nopeasti läpi. Jokaisen julkaisun tiedot siis pitää klikata erikseen auki.
Aku Ankan taskukirjat ovat alun perin italialaisia, eivätkä ehkä palvele RS:n kysymystä.
Klikkailin hieman. Listassa ei varmaan ole kaikkia saksasta käännettyjä taskukirjoja. Listasta löytyy ainakin kaksi sarjaa, joista on kerrottu Kvaakissa:
Jopi
mainittiin ihan äsken suuritöisessä, upeassa Lasten Maailma -artikkelissa:
http://www.kvaak.fi/naytajuttu.php?articleID=1444
Chrisin ja Martyn
Easy Rider! Koko totuus
-sarjan ketju on täällä:
http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php?topic=9164.0
tallennettu
Jukka Laine
Maestro
Ylläpitäjä
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 25 959
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
«
Vastaus #9 :
25.09.2010, klo 19:49:14 »
Chrisille ja Martylle ei sittenkään tullut jatkoa, vaikka kustantaja sitä reteesti lupasi.
tallennettu
"I, Jukka, will tell you what you wish to know" -rigeliläinen mutantti, Thor # 218, Dec. 1973-
KalleH
Sekatyömies
Ylläpitäjä
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 479
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
«
Vastaus #10 :
25.09.2010, klo 20:47:56 »
Lainaus käyttäjältä: Satunnainen kävijä - 25.09.2010, klo 19:22:32
Joo, minäkään en saa Fennican listaa näkyviin, ja siksi tuota
ei
selaa nopeasti läpi. Jokaisen julkaisun tiedot siis pitää klikata erikseen auki.
Oho, linkki toimi silloin kokeillessani. No jos haun tekee uudelleen.
Valitse tarkennettu haku
Ensimmäiseen kohtaan valitse UDK luokitus ja kirjoita 741.5
Toiseen kohtaan valitse alkuperäiskieli ja kirjoita ger
Tuolla pitäisi tulla oikein
tallennettu
http://sarjakuvakeskus.fi/
http://sarjakuvaseura.fi/
RS
Uusi jäsen
Poissa
Viestejä: 26
Ei lahra haalari, ide-uutti! LA HRAHALAARI!
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
«
Vastaus #11 :
14.10.2010, klo 22:31:52 »
Kiitos taas avusta! Laadin Word-taulukon kaikista vinkatuista sarjoista ja niistä, jotka muuten satuin löytämään netin syövereistä.
www.voltti.org/dd/suomennetut.rtf
Keltaisella merkityt kohdat ovat vielä epävarmoja, joten etenkin niihin kaipaisin vielä tietoja. Esimerkiksi näitä en saanut itse ongittua esiin:
- milloin jännityssarja FBI ilmestyi, ketkä olivat sen tekijät ja kuka sitä julkaisi?
- mikä kustantamo julkaisi Jännä-Jussia?
- mikä kustantamo julkaisi Viliä ja Vippiä (entä 70-luvun julkaisua nimellä Fix & Foxi)?
- missä Mosaiikki-numerossa ja minä vuonna julkaistiin Hannes Hegeniä (muuta kuin Digedageja)?
- mikä kustantamo julkaisi Maija Mehiläinen -sarjakuvalehtiä?
- minä vuosina Peukaloisen retket -sarjakuvalehti ilmestyi?
Listan lopussa on vielä keskeneräinen lista sarjakuvista, jotka eivät ole alun perin saksankielisiä mutta jotka on käännetty suomeksi saksasta. En tosin vielä tiedä, sisällytänkö niitä tutkielmaan. Tärkeintä olisi ensin saada päälistaus valmiiksi.
Jos listasta puuttuu yksikin julkaisu tai siinä muuten on virheitä tai puutteita, ilmoitattehan asiasta tähän ketjuun.
tallennettu
Kun sormi osoittaa kuuta, typerys katsoo sormea.
Jiksi
Toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 3 813
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
«
Vastaus #12 :
14.10.2010, klo 22:39:15 »
Lainaus käyttäjältä: RS - 14.10.2010, klo 22:31:52
- milloin jännityssarja FBI ilmestyi, ketkä olivat sen tekijät ja kuka sitä julkaisi?
Kvaak
tietää FBI:stä jotain
, mutta on kiinnostunut kuulemaan lisää.
tallennettu
Jukka Laine
Maestro
Ylläpitäjä
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 25 959
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
«
Vastaus #13 :
14.10.2010, klo 23:17:26 »
70-luvun Fix & Foxin julkaisija oli Semic Press. Kaksi albumia.
tallennettu
"I, Jukka, will tell you what you wish to know" -rigeliläinen mutantti, Thor # 218, Dec. 1973-
Timo Ronkainen
professionaali amatööri
Toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 12 796
"Ja rangaistus on greippi!"
Vs: Saksalaissarjakuvien käännökset suomeksi
«
Vastaus #14 :
14.10.2010, klo 23:58:05 »
Lainaus käyttäjältä: RS - 14.10.2010, klo 22:31:52
- mikä kustantamo julkaisi Jännä-Jussia?
- mikä kustantamo julkaisi Viliä ja Vippiä
Vaasa Oy 1954-59.
Timo
tallennettu
Amerikkalainen sanakirjamääritelmä 1950-luvulta.
http://suttuvihko.vuodatus.net/
Sivuja:
[
1
]
2
3
4
5
|
Siirry ylös
Tulostusversio
« edellinen
seuraava »
Siirry:
Ole hyvä ja valitse kohde:
-----------------------------
Kvaak.fi
-----------------------------
=> Palaute & uudistukset
=> Ajankohtaista
-----------------------------
Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
-----------------------------
=> Kotimaiset sarjakuvat ja tekijät
=> Eurooppalaiset sarjakuvat
=> Toimintasankarit
=> Lännensarjat
=> Aku Ankka ja kumppanit
=> Manga ja anime
=> Alternative ja omakustanteet
=> Strippi- ja sanomalehtisarjakuvat
=> Netti- ja mobiilisarjakuvat
=> Sarjakuvien ostaminen ja keräily
=> Sarjakuvailmaisu, sarjakuvan estetiikka ja historia
=> Kritiikki ja sarjakuva mediassa
=> Muut sarjakuva-aiheet
=> Sarjakuvaelokuvat, -TV-sarjat ja animaatiot
-----------------------------
Sarjakuvantekijöiden keskustelut
-----------------------------
=> Välineet ja oppaat
=> Piirtäminen, tekstaus, väritys ja skannaus
=> Luomistyö, käsikirjoittaminen ja kääntäminen
=> Julkaisu, markkinointi, tekijänoikeudet ja palkkiot
=> Luonnokset, tekovaiheet ja suunnittelu
-----------------------------
Sarjakuvamarkkinat
-----------------------------
=> Tapahtumat, näyttelyt ja koulutus
=> Haetaan ja tarjotaan ammattitaitoa
=> Pienlehdet
=> Divari: Myydään ja ostetaan
Powered by SMF 1.1.16
|
SMF © 2006-2007, Simple Machines