Tulipa mieleen kun luin vitoskirjasta "Turn for worse" -tarinan, että tätähän ei pitänyt koskaan julkaista suomeksi - "alkuperäistä dialogia kun ei voi sanaleikin vuoksi kääntää muille kielille" (AA46/1983). Muistan kun tuo jäi harmittamaan, että olisivat sitten julkaisseet edes enkuksi... Sen sijaan sai lukea lukijakilpailun voittajan tekemän tekstityksen. Mikäköhän tuo sanaleikki mahtoi sitten olla? Suomennus on kieltämättä kömpelö. Netissä olevien skannausten perusteella tarina on kuitenkin käännetty useille kielille, teksteistä vain ei saa mitään tolkkua (se lienee tarkoituskin).