Tintti Kongossa ei sitten ollut kömpelö ja lapsellinen? En ole pitkään aikaan lukenut Tintti neuvostojen maassa -albumia, mutta muistaakseni se ei ole rasistinen venäläisiä kohtaan, vaan ainoastaan poliittista satiiria.
Joseph Douillet: Moscou Sans Voiles: Neuf Ans de Travail Aux Pays Des Soviets (1928) suomennettiin tuoreeltaan, Tintti-versio sai odottaa 60 vuotta. "Hunnuton Moskova" oli Hergén ainoa lähdeteos, ja hän otti siitä kaikki bolsevikkien tuoman turmion kuvaukset. Paitsi jostakin syystä ei sukupuolimoraalin rappiota kuvailevia kohtia.
Belgian konsuli Douillet oli tottunut tietynlaiseen diplomaattikohteluun tsaarinvallan aikana. Dolle järkyttyi, kun bolseviikit eivät ottaneet kuuleviin korviinsa hänen kyselyjään koska jokaviikkoiset hanhenmaksa-samppanjakekkerit jatkuvat vallankumouksen jälkeen? Uudet isännät heittivät Douilletin tyrmään ja sitten karkottivat Neuvostojen maasta. Tapahtuneen aiheuttamat tunnetilat ovat aistittavissa Hunnuttomassa Moskovassa.
Hergéä alkoi ilmeisesti viistottaa myöhemmin koko Douillet, kun partiopojan maailmankuva oli laajentunut ja Georges alkoi tuntea vetoa vasemmistolaisuuteen. Ks. Sininen lootus ja "Poldavian konsuli". Siksi hän jätti Neuvostojen maan hyllylle.
Tintti Kongossa on paljon heikompi opus sekä juonen että piirroksen kannalta. Siinä Hergén käsikirjoitus muodostui ystävällisten lähetyssaarnaajasetien kertomuksista. Nämä kuvailivat, kuinka ihanan aitoja mutta lapsellisia Kongon alkuperäisasukkaat ovat. Hergé ei tiennyt Afrikasta hevon kukkua, maisemat hän piirsi valokuvista ja eläimistön tutkimiseen riittivät luonnontieteen kirjat ja ehkä Brysselin eläintarha. "Kongossa" on selvästi rotaistu kiireessä muutama sivu kerrallaan, eikä lopputulosta kauheasti siloiteltu ennen kuin tarina koottiin albumiksi.