Ei voida olettaa, että kääntäjä oikoo alkutekstin ajatusvirheitä (ei pelkkiä kirjoitusvirheitä) omasta aloitteesta, mutta juuri olemassa olevan korjauksen takia muutos olisi ollut paikallaan laittaa suomalaisiin kupliin. Minä arvelin, että olit Rami huomannut korjauksen, mutta että periaatteesi oli säilyttää alkuperäinen teksti.
Kaikkeahan ei voi huomata netistä. Kuulemma tuo korjaus oli ensiksi TASM 593:n kirjepalstalla. Niin sanotaan Kvaakin linkkikokoelmassa olevalla amerikkalaisella Spider-Man-sivustolla
www.spiderfan.org numeron 591 arvostelussa:
http://www.spiderfan.org/comics/reviews/spiderman_amazing/591.htmlHämiksen suomennos on kyllä asiantuntevaa ja sujuvaa ja palsta hyvä!
Itse seikkailusta. Sisäsivuilla kuvitus ei mielestäni mättänyt yhtä pahasti kuin kannessa, vaikka Barry Kitsonilla on vaikeuksia sijoittaa hahmoja tilaan oikein. Jälkimmäisessä osassa Dale Eaglesham piirtää ihmiset liian tukeviksi.
Tarina oli kohtuullinen. Juoni oli tavallista merkittävämpi. Hämiksen henkilöllisyyden unohtamisen käsittely oli tervetullutta, vaikka tiedon globaali poispyyhkiytyminen on kiusallisen epärealistista. Hämiksen käynti makroversumissa, jossa aika kului normaalia nopeammin, oli osuva keino saada lukijat yllättymään sankarin kanssa pormestarivaalin tuloksesta.