Kirjoittaja Aihe: Inuyasha  (Luettu 96243 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

J. Suominen

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 170
Re: Inuyasha
« Vastaus #240 : 13.02.2006 klo 12:32:31 »
Onhan se oikeasti hienoa, että ihmiset fanittavat sarjakuvaa. Mutta kyllähän sen energian voisi suunnata rakentavamminkin, kuin marketeissa pokkareita jemmailemalla. Varsinkin jos ne Bittersweetyn maanikoiden kielitaidot oikeasti täsmäävät uhoamistaitojen kanssa, niin olisi syytä lähettää Sangatsulle ja Egmontille ceeveetä ja työnäytettä. Kääntämisen perusteita kannattaa tosin opetella sen verran, ettei vaadita kaunokirjallisen teoksen käännöksen tarkistamista siihen perustuvan televisiosarjan tai elokuvan perusteella.

Tuo markettimyynnin vierastaminen on muutenkin ihmeellistä. Rumiko Takahashi on erittäin varakas immeinen, ja eiköhän syynä ole mangan myyminen japanialaisissa marketeissa ilman sen kummempia myyntiä rajoittavia toimenpiteitä.

Ja mitä muutkin edellä, niin toimittaja perässä. Kun valitatte käännöksen vilisevän asiavirheitä ja hirvityksiä, niin pistäkäähän niitä esimerkkejä kanssa. Shikon-kuulan käännöksestä on tullut tolkullisin palaute, mutta sen kääntämättä jättäminen ei ollut edes harkinnassa. Shikon no tama taipuu suomenkieleksi kovin vaivalloisesti, ja saattaisi pistää latojankin koville.

Tavallaan tuo kitinä täyttää tehtävänsä, eli herättää huomiota. Tosiasia kuitenkin on, että valtaosa suomennetun Inuyashan saamasta palauteesta on ollut kiittävää ja kumarttavaa. Tämä kritiikitöntä kritiikkiä viljelevä fanijoukko on se yhden prosentin osasto. Motoristeina he olisivat liiveillään koreilevia huligaaneja, musiikin ystävinä he kuuntelisivat vain demoja ja alle sadan kappaleen painosmäärillä leimattuja vinyylejä.
 

J.M:salo

  • Jäsen
  • Viestejä: 2 916
Re: Inuyasha
« Vastaus #241 : 13.02.2006 klo 21:25:54 »
Jesh, mutta hypyllä on vielä toinen merkitys, jossa sarja on muuttunut peruuttamattomasti lähtöasetelmastaan (Cunninghamin perhe - > Fonzien seikkailut). Lisäksi en ollut varma kuinka moni termin tunnistaa; olisi kenties pitänyt jättää pistämättä, nyt kun vaihtoehtona oli joko (1) toisto (2) emmätajuumist se puhuu.

Zopoliini

  • Kaksimielinen...
  • Uusi jäsen
  • Viestejä: 1
  • Kagome
Re: Inuyasha
« Vastaus #242 : 17.02.2006 klo 19:28:42 »
* tää ei sillee tähän ketjuun kuulu, mutta tiedättekö mistä sais ladattua inuyasha jaksoja??



Tää ei kuulu koko foorumille. Mahdolliset auttajat, lukekaa allaoleva iJustenin viesti ennenkuin vastaatte tähän viestiin yhtään mitään.

T: kaltsu
« Viimeksi muokattu: 20.02.2006 klo 12:17:30 kirjoittanut kaltsu »
- Kalkkuna kerho lakkoon!!-

J.M:salo

  • Jäsen
  • Viestejä: 2 916
Re: Inuyasha
« Vastaus #243 : 17.02.2006 klo 19:44:07 »
* tää ei sillee tähän ketjuun kuulu, mutta tiedättekö mistä sais ladattua inuyasha jaksoja??

Tervetuloa foorumeille Zopoliini. Ehdotan että luet alueen FAQ:n ennen kuin jatkat kirjoittamista. Siellä lukee, että foorumeilla ei jaeta laittomia tiedostoja, joihin Inuyashan nettijakelu kuuluu :)

Jos todella haluat saada Inuyashaa, etkä jaksa ostaa, niin voit kysellä joiltain muilta foorumeilta, tai sitten voit yrittää googlata.

paavali-setä

  • Vieras
Re: Inuyasha
« Vastaus #244 : 18.02.2006 klo 15:41:30 »
Mihin on hävinneet lukujen alkulehdiltä japaninkieliset nimet ?

Minä ainakin haluan ne takaisin, haluaako joku muu ?

J. Suominen

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 170
Re: Inuyasha
« Vastaus #245 : 22.02.2006 klo 11:20:42 »
Toimituskin haluaa alkuperäiset otsikot näytille ja viesti on jo välitetty ulkomaailmaan. Vika on siis kansainvälisissä yhteyksissä. Joku nero jossain on ne siivonnut pois. Grrr.

Lurker

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 17 162
Re: Inuyasha
« Vastaus #246 : 26.03.2006 klo 20:15:53 »
Minusta tämä fanien luoma uusi termi "markettimanga" on aivan loistava. Voi sitä tuskaa, kun he näkevät suosikkinsa kaikkien ostettavana lähikaupan hyllyllä!

"Ne eivät voi tehdä tätä meille!"

Jarkko Sikiö

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 8 110
Re: Inuyasha
« Vastaus #247 : 26.03.2006 klo 21:58:44 »
Minusta tämä fanien luoma uusi termi "markettimanga" on aivan loistava. Voi sitä tuskaa, kun he näkevät suosikkinsa kaikkien ostettavana lähikaupan hyllyllä!

Aivan loistava: lyhyt, ytimekäs ja iskee suoraan napakymppiin! Tästä riittää hupia vielä pitkään.

paavali-setä

  • Vieras
Re: Inuyasha
« Vastaus #248 : 26.03.2006 klo 23:27:19 »
Sitä tämä Inuyasha juuri on, markettimangaa. Marketeissa, kioskeissa ja katujen lehtikojuissa kai se muissakin maissa myydään. Eikös uusimmat jaksot tule pätkinä Shonen Sundayssä ja niistä kootaan myöhemmin kirjoja ?

Mutta ei se Inuyashaa pahenna, sieltä ne monet muutkin sarjat tulee. Sama Inuyasha se on ja yhtä hyvä riippumatta julkaisutavasta.

Nuo "Inuyasha-elitistit" pitää hirveää meteliä varsin kummallisista asioista, niin kuin myyntipaikoista ja suomennoksesta. Sitten he löytävät "suomenkielisistä markettijulkaisuista" virheitä, mutta eivät tajua että itse ovat väärässä. Yleensä ne virheet on kyllä siinä englanninkielisessä mangakäännöksessä tai animessa, johon verrataan. Tyhmimmät pitävät jotain fanisubbaajan tekemää virhekasaa oikeana. Välillä saa oikein ihmetellä, että onkohan tuokaan lukenut koko Inuyashaa ollenkaan, kun on niin pihalla koko hommasta.

Mutta asiaan. Kun toimituksen väki tätä palstaa seuraa, niin kyselenpä tässä julkisuudessa. Voivat muutkin sitten osallistua ja näkevät samalla kommentit: Saadaanko ne japaninkieliset lukujen nimet takaisin? Jos ne kerran on siinä alkuperäisessä, niin sanokaa nyt sinne jonnekin, etteivät kumita niitä pois. Niitä oli mukava tihrustella aikansa kuluksi aina seuraavaa kirjaa odotellessa, että tuossahan taitaa lukea jotain "mononoke no shiro" tai sinne päin. Jostain otsikosta oli puolikas pyyhitty ja toinen puoli jäljellä. Surullista katsoa.

Toinen asia: Olisiko siinä ideaa, että johonkin kirjaan laitettaisiin vaikka loppuun sanasto ääniefekteistä. Niitäkin voisi lueskella sitten, kun kirja on muuten luettu jo kymmenen kertaa läpi. Samat äänet toistuu kuitenkin useammissa kirjoissa. Nyt olen verrannut esim. englanninkieliseen, mutta kun siitäkään ei tiedä onko kääntäjä "värittänyt" juttua omilla tulkinnoillaan. Minä luotan enemmän Valkamaan. ( Niin että onko tuolla taivaalla puiden huminaa vai tuliko jostain tuulenpuuska vai ulvooko joku? Tai kun tuo nyt tuossa pelästyi, niin onko tuo ääni läähätystä vai "ba-bump-ba-bump" ).

J. Suominen

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 170
Re: Inuyasha
« Vastaus #249 : 27.03.2006 klo 11:48:18 »
Mutta asiaan. Kun toimituksen väki tätä palstaa seuraa, niin kyselenpä tässä julkisuudessa. Voivat muutkin sitten osallistua ja näkevät samalla kommentit: Saadaanko ne japaninkieliset lukujen nimet takaisin? Jos ne kerran on siinä alkuperäisessä, niin sanokaa nyt sinne jonnekin, etteivät kumita niitä pois. Niitä oli mukava tihrustella aikansa kuluksi aina seuraavaa kirjaa odotellessa, että tuossahan taitaa lukea jotain "mononoke no shiro" tai sinne päin. Jostain otsikosta oli puolikas pyyhitty ja toinen puoli jäljellä. Surullista katsoa.

Toinen asia: Olisiko siinä ideaa, että johonkin kirjaan laitettaisiin vaikka loppuun sanasto ääniefekteistä. Niitäkin voisi lueskella sitten, kun kirja on muuten luettu jo kymmenen kertaa läpi. Samat äänet toistuu kuitenkin useammissa kirjoissa. Nyt olen verrannut esim. englanninkieliseen, mutta kun siitäkään ei tiedä onko kääntäjä "värittänyt" juttua omilla tulkinnoillaan. Minä luotan enemmän Valkamaan. ( Niin että onko tuolla taivaalla puiden huminaa vai tuliko jostain tuulenpuuska vai ulvooko joku? Tai kun tuo nyt tuossa pelästyi, niin onko tuo ääni läähätystä vai "ba-bump-ba-bump" ).

Yhteistyökumppanien armoilla ollaan, joten lukubreikkien kanssa voi vain toivoa ja uskoa, että tilanne korjaantuu ns. itsestään. Pidän kyllä meteliä aiheesta.

Ääniefektisanakirja on työn alla.

Bittersweetyn käännöskommenteista on kyllä irronnut hyvät huvit. Varsinkin kun kovaäänisimmillä kriitikoilla on vakavia vaikeuksia jo sarjan päähenkilön nimen kanssa.

(Siitä nyt ei uskalla sanoa mitään, että nämä melkein aikuiset naiset ottavat lapsille tarkoitetun animen aika vakavasti... Suuttuvat taas ja uhkaavat piestä.)
 
Valkama rulettaa! Ja parin kuukauden kuluttua rulettaa Mayu Saaritsa!

paavali-setä

  • Vieras
Re: Inuyasha
« Vastaus #250 : 28.03.2006 klo 22:08:42 »
Valkama rulettaa! Ja parin kuukauden kuluttua rulettaa Mayu Saaritsa!

Mitä ihmettä ? Vaihtuuko suomentaja vai tarkoittaako tuo sitä kesällä alkavaa Tanemuran tekemää sarjaa ?

Laura Sivonen

  • Tunteikas siili
  • Jäsen
  • Viestejä: 1 396
Re: Inuyasha
« Vastaus #251 : 28.03.2006 klo 23:02:09 »
Mitä ihmettä ? Vaihtuuko suomentaja vai tarkoittaako tuo sitä kesällä alkavaa Tanemuran tekemää sarjaa ?
Ja ehtiiko Jeanneen tulla Ranman tapaista postipalstaa?
Dusting is a good example of the futility of trying to put things right. As soon as you dust, the fact of your next dusting has already been established.

PTJ Uusitalo

  • Mediaholisti
  • Jäsen
  • Viestejä: 910
Re: Inuyasha
« Vastaus #252 : 28.03.2006 klo 23:46:01 »
Eiköhän sohjosuomentaja kuitenkin pidetä sohjosuomentajana, etenkin kun lopputuloskin osoittautui ihan säälliseksi.

Se ei tosin selitä tätä irkissä ympäriinsä pastetettua työpaikkailmoitusta. Hmm...
« Viimeksi muokattu: 28.03.2006 klo 23:50:18 kirjoittanut PTJ Uusitalo »

naka 619

  • Jäsen
  • Viestejä: 64
  • -nopea kana jyvän nappaa ja hidas sen syö-
Re: Inuyasha
« Vastaus #253 : 29.03.2006 klo 14:08:35 »
no, loppujen lopuksi en sitten hankkinutkaan niitä pokkareita... ;D
ei se tuntunut järin kiinnostavalta, ei oikeen miun tyyliä.... ::)

J. Suominen

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 170
Re: Inuyasha
« Vastaus #254 : 29.03.2006 klo 15:13:10 »
Mitä ihmettä ? Vaihtuuko suomentaja vai tarkoittaako tuo sitä kesällä alkavaa Tanemuran tekemää sarjaa ?

Antti möi itsensä Sangatsulle. Mayu hyppää siis Inuyashan ruoriin. Jälki pysyy yhtä herkullisena, mutta pahimmat otakut tuskin vieläkään tykkäävät...