Kirjoittaja Aihe: Näytä ja kerro: Hauskin sarjakuvaruutu  (Luettu 522011 kertaa)

0 jäsentä ja 4 Vierasta katselee tätä aihetta.

Reima Mäkinen

  • Jäsen
  • Viestejä: 10 120
Vs: Näytä ja kerro: Hauskin sarjakuvaruutu
« Vastaus #1365 : 22.10.2016 klo 17:40:32 »
Vähän ihmeellistä protestointia. Eivätkös nuo "tulla ulos kaapista" ja varmaan myös "haluan sinut" ole anglismeina Suomessa käyttöön tulleita sanontoja?
Mitään protestointia, vaan ihan normaalia Kvaakin mielipideosastoa. Yhtä lailla täällä jaksetaan kitistä jostain fonttivalinnasta(tintti) tai pikselöitymisestä(barksin kootut). Sillä onko nuo anglismeina tulleet suomeen ei mielestäni ole tässä asiassa mitään tekemistä.

Tietenkin tämä on tapauskohtaista, minusta Ilta-Sanomien Mustanaamiot kaikessa vanhanaikaisuudessaan ehkä tarvitsevat suhteellisen suoran käännöksen. Muuten tulisi sellainen olo että vanhoja elokuvia oltaisiin nykyaikaistettu dubbaamalla ne nykykielelle ja samalla onnistuttu häivyttämään kaikki mikä menneessä kielenkäytössä on kiehtovan erilaista.
Suora käännös toimii tietenkin silloin kun merkitys pysyy. Vaikea vain kuvitella että Falk olisi kirjoittanut Mustiksen suuhun miehelle osoitetun kuplan, jonka ensisijainen viesti on: "himoitsen sinua seksuaalisesti". Niin kuin tuon kuplan viesti nyt suomeksi on. Tuollainenhan rikkoisi sarjan sisäisen logiikan, jossa Mustis esitetään johdonmukaisesti heterona. Ainakaan minä en ymmärrä sitä suomennosta mitenkään muuten.
Suomessa sanotaan myös: "Haluan sinut töihin" tai "haluan sinut tähän tehtävään". Mutta pelkkä "haluan sinut", tarkoittaa seksuaalista haluamista, oli sitten vaikka kuinka anglismi.  :)
"Facts are meaningless. You can use facts to prove anything that's even remotely true." Homer Simpson

Timo Ronkainen

  • professionaali amatööri, sarjakuvaneuvos
  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 19 496
  • "Ja rangaistus on greippi!"
Vs: Näytä ja kerro: Hauskin sarjakuvaruutu
« Vastaus #1366 : 23.10.2016 klo 01:17:24 »
Siinähän kääntäjän vanha dilemma. Säilyttääkö wanhaa teosta käännettäessä vanhahtava sävy, vaiko modernisoida tai pyrkiä neutraaliuteen. Eikö samalla tavalla voitaisi muuttaa jo alkukielistä teosta modernimmaksi uusintajulkaisuissa?

Timo

1978 villiä metsää

  • Jäsen
  • Viestejä: 527
Vs: Näytä ja kerro: Hauskin sarjakuvaruutu
« Vastaus #1367 : 23.10.2016 klo 05:48:29 »
Mitään protestointia, vaan ihan normaalia Kvaakin mielipideosastoa. Yhtä lailla täällä jaksetaan kitistä jostain fonttivalinnasta(tintti) tai pikselöitymisestä(barksin kootut). Sillä onko nuo anglismeina tulleet suomeen ei mielestäni ole tässä asiassa mitään tekemistä.

Suora käännös toimii tietenkin silloin kun merkitys pysyy. Vaikea vain kuvitella että Falk olisi kirjoittanut Mustiksen suuhun miehelle osoitetun kuplan, jonka ensisijainen viesti on: "himoitsen sinua seksuaalisesti".

Niin varmaan myös kun lähdettäisiin muuttamisen tielle ja arvioimaan mitä edesmennyt tekijä luultavasti tarkoitti, sitä kitinää jossain määrin tulisi.

En tässä koittanut leikkiä tyhmää, mietin vain millä perustein muutoksia tehdään. Toisaalta ehkä vähän itsekkäästi pidin suht myönteisenä että nuo Mustanaamiot tarjoavat jotain yllättävää, ei se ole Lee Falkilta tai Vaeltavalta aaveelta pois. Kiinnostavaa historiaa.  :)

Jarkko Sikiö

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 8 110
Vs: Näytä ja kerro: Hauskin sarjakuvaruutu
« Vastaus #1368 : 23.10.2016 klo 06:55:47 »
Hyvin Reima perustelee, mutta minä jotenkin komppaan ja symppaan tuota unohduksen politiikkaa mitä nykyisiin kaksimielisyyksiin tulee.

Sanotaanhan etsintäkuulutuksessakin, että "halutaan elävänä tai kuolleena"...

Reima Mäkinen

  • Jäsen
  • Viestejä: 10 120
Vs: Näytä ja kerro: Hauskin sarjakuvaruutu
« Vastaus #1369 : 23.10.2016 klo 11:56:18 »
Sanotaanhan etsintäkuulutuksessakin, että "halutaan elävänä tai kuolleena"...
Eikös se teksti kääntyisi suomeksi:
Etsintäkuulutus - elävänä tai kuolleena. Eikä haluttu....  :)

Ilman muuta nämä päätökset ja linjanvedot ovat kääntäjän ja viimekädessä sitten toimituksen ja kustantajan. Vahingossa en usko tuota(kaan) hauskaa kuplaa syntynen, vaan pointtini oli se että kääntäjä on valinnut tämän linjan. Meillä julkaistu MN-lehtihän on sitten vielä aivan oma lukunsa vaikkapa Leppäsen Viggeneiden suhteen. Leppänen teki sarjansa käsittääkseni englanniksi, mistä se käännettiin ruotsiksi ja lopulta suomeksi. Siinä jo saattaa kielen nyanssit hieman elää. Muutenkin olisi hauska löytää takavuosilta jotain vastaavaa kääntäjien sooloilua, kun eihän sarjakuvakääntäminen ole meillä perinteisesti ollut mikään niin kauhean vakava juttu.
"Facts are meaningless. You can use facts to prove anything that's even remotely true." Homer Simpson

echramath

  • Suomen Hakki Hamsteri -kerhon puheenjohtaja
  • Jäsen
  • Viestejä: 3 433
Vs: Näytä ja kerro: Hauskin sarjakuvaruutu
« Vastaus #1370 : 23.10.2016 klo 12:27:29 »
Muutenkin olisi hauska löytää takavuosilta jotain vastaavaa kääntäjien sooloilua, kun eihän sarjakuvakääntäminen ole meillä perinteisesti ollut mikään niin kauhean vakava juttu.

Tämä tännekin liittämäni Pikon mielenkiintoinen muna meni täysin siihen kategoriaan, kun sitä Piko-ketjun puolella kyselin, alkuteoksessa ja uusissa käännöksissä teksti on jotain ihan muuta.

Akkarin klassiset "tästedes en sekaannu lapsiin" lienevät samaa kastia?
I've got 99 problems, but luftballons ain't one.

Curtvile

  • Ylläpitäjä
  • ****
  • Viestejä: 16 014
Vs: Näytä ja kerro: Hauskin sarjakuvaruutu
« Vastaus #1371 : 23.10.2016 klo 12:32:19 »
Muutenkin olisi hauska löytää takavuosilta jotain vastaavaa kääntäjien sooloilua, kun eihän sarjakuvakääntäminen ole meillä perinteisesti ollut mikään niin kauhean vakava juttu.

Ja juurikin se syy miksen lue käännettyä sarjakuvaa jos voin välttää. Kaukorannat ja muutama muu kun ovat poikkeus, ei sääntö.
Noin keskimäärin kun sillä "lokalisoinnilla" saa pyyhkiä kirjallisuuden Nobelinsa vuodelta 1960.

VesaK

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 557
  • Kuka mitä häh?
Vs: Näytä ja kerro: Hauskin sarjakuvaruutu
« Vastaus #1372 : 23.10.2016 klo 14:15:50 »
Käännös on aina kääntäjän omaa tekstiä. Oli sitten suoraan tai mutkan kautta.
Zebulon tekee hienoa työtä. Sujuvaa tekstiä on ilo lukea, ja esmes Joakim Pirisen albumit jäisivät monelta väliin jos niitä ei olisi suomennettu - soveltaen.
“Like millions of Americans, I grew up with ‘Peanuts.’ But I never outgrew it.”
- Barack Obama

Antti Valkama

  • Jäsen
  • Viestejä: 899
Vs: Näytä ja kerro: Hauskin sarjakuvaruutu
« Vastaus #1373 : 24.10.2016 klo 08:56:46 »
Ei liene välttämätön täsmennys, mutta haluan sen silti esittää: Käännös on kääntäjän tekstiä, mutta se voi olla sitä eri tavoilla. Kärjistetysti kahdella. Hyvä tapa on se, että kääntäjä ymmärtää mitä tarinankertoja tahtoo kertoa, ja välittää juuri sen kohdekielelle - toki omin sanoin, mutta saman tarinan. Huono tapa on se, että kääntäjä ei piittaa tai ainakaan ole kovin tarkka siitä, mitä tarinankertoja tahtoo kertoa, vaan kertoo omin sanoin omaa tarinaansa.

No, ääritapauksissa kyllä ymmärrän sen, että kurasta jalostetaan jotakin tolkullista. Mutta se ei varmaan enää ole kääntämistä vaan jotain muuta.

Secos-Bill

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 013
Vs: Näytä ja kerro: Hauskin sarjakuvaruutu
« Vastaus #1374 : 22.11.2016 klo 19:10:35 »
Aku Ankan taskukirjasta 446, kirjoittaja/piirtäjä Marco Gervasio on ilmeisesti käyttänyt aina pelkästään ovikelloa...

X-men

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 088
  • Comics costs too much, damned!!!
Vs: Näytä ja kerro: Hauskin sarjakuvaruutu
« Vastaus #1375 : 22.11.2016 klo 19:32:39 »
Pitäisköhän suudella vai vetää turpaan?

There Are Too Many Comics Which Don't Get Published Here.

Doc Lomapäivä

  • Jäsen
  • Viestejä: 2 816
Vs: Näytä ja kerro: Hauskin sarjakuvaruutu
« Vastaus #1376 : 27.11.2016 klo 08:51:46 »
Ha!

X-men

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 088
  • Comics costs too much, damned!!!
Vs: Näytä ja kerro: Hauskin sarjakuvaruutu
« Vastaus #1377 : 27.11.2016 klo 19:30:30 »
Disney jäällä vai jäässä?
There Are Too Many Comics Which Don't Get Published Here.

Doc Lomapäivä

  • Jäsen
  • Viestejä: 2 816
Vs: Näytä ja kerro: Hauskin sarjakuvaruutu
« Vastaus #1378 : 09.01.2017 klo 13:03:12 »
Puhekuplan teksti saattaa olla jonku vääräleuan vaihtama... Mutta hauska se on silti!

X-men

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 088
  • Comics costs too much, damned!!!
Vs: Näytä ja kerro: Hauskin sarjakuvaruutu
« Vastaus #1379 : 09.01.2017 klo 19:18:15 »
Kaikkea sitä luvataankin.
There Are Too Many Comics Which Don't Get Published Here.