Meneekö toi englannin kielen laitos ja suomenkielen laitos jotenkin hassusti ristiin? Muistan lukeneeni neljä osaa sitä, joista kaksi jälkimmäistä luonnollisesti englanniksi ja jotenkin muistelisin, että lopusta ne menisi jotenkin hassusti päällekäin. Vai tekeekö nyt muistini tepposia?
Siis ei jeesus, kyllä sitä aika kiitettävästi järkytty kakkososaa lukiessa, vaikka tuo tyyli ei olekaan sieltä realistisimmasta päästä. Toisaaltaan epäilisin ihan yhtä pelottavan kokemuksen olevan, jos joku tekisi Tshernobylistä sarjiksen...ydinvoimahässäkkäsysteemit o vaan niin pelottavia. :|
Olenko täysin tunnevammainen, kun Tulikärpästen hauta tuntui vain surulliselta, ei niinkään järkyttävältä, vaikka se sota sitä aina onkin.