Kirjoittaja Aihe: Kysymys tekstityksistä ja niiden crediteistä  (Luettu 430 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Einari

  • Uusi jäsen
  • Viestejä: 7
Kysymys tekstityksistä ja niiden crediteistä
« : 02.07.2024 klo 11:51:03 »
Uudemmassa käännössarjakuvassa, esim Egmontin BD-sarjan ensimmäisessä osassa, Yoko Tsuno: Ajan pyörre, on apinalaatikkoon merkattu
latonut: henkilö X.

Ilmeisesti tämä nykysarjakuvissa vastaa entistä tekstitystä (letter)?
Jos näin on, niin olisiko tuota termiä "latonut" vastaava englannikielinen termi krediiteissä Typesetting vai miten sen kääntäisi?

Vai olenko ihan hakoteillä tuon "latonut" termin käytön kanssa?




Antti Valkama

  • Jäsen
  • Viestejä: 899
Vs: Kysymys tekstityksistä ja niiden crediteistä
« Vastaus #1 : 02.07.2024 klo 12:00:13 »
Ladonta tosiaan viittaa tekstien asetteluun, ja typesetting lienee ihan kelpo vastine. Meilläkin sana on ollut käytössä mangassa. Tällä hetkellä tosin käytetään yleisempää ilmaisua: "Ulkoasu sejase". Tämä on kätevää siksi, että latoja/taittaja myös taittaa koko kirjan eli vastaa ulkoasusta muutenkin.

Tekstitys-sana tuo minun mieleeni lähinnä elokuvien, tv-sarjojen ym. tekstien sijoittelun.

Timo Ronkainen

  • professionaali amatööri, sarjakuvaneuvos
  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 19 496
  • "Ja rangaistus on greippi!"
Vs: Kysymys tekstityksistä ja niiden crediteistä
« Vastaus #2 : 03.07.2024 klo 01:15:48 »
"Tekstitys"-sanan sijaan on sarjakuvissa ollut tapana käyttää termiä "tekstaus" (lettering). Tekstannut se ja se.

Timo

Petteri Oja

  • Juudas itselleen
  • Jäsen
  • Viestejä: 8 193
Vs: Kysymys tekstityksistä ja niiden crediteistä
« Vastaus #3 : 04.07.2024 klo 17:09:35 »
'Tekstannut' viittaa minusta enempi käsintekstaukseen. 'Latominen' vastaa hyvin sitä, kun tietokoneella täytetään kuplat.

Timo Ronkainen

  • professionaali amatööri, sarjakuvaneuvos
  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 19 496
  • "Ja rangaistus on greippi!"
Vs: Kysymys tekstityksistä ja niiden crediteistä
« Vastaus #4 : 05.07.2024 klo 02:16:58 »
'Tekstannut' viittaa minusta enempi käsintekstaukseen. 'Latominen' vastaa hyvin sitä, kun tietokoneella täytetään kuplat.

Siitähän tuossa kysyttiin:
latonut: henkilö X.
Ilmeisesti tämä nykysarjakuvissa vastaa entistä tekstitystä (letter)?

Tekstityksen sijaan mieluummin tekstaus.

Timo