Kvaakissa on mainittu ”maailmanparannus-Mustis” eli ruotsalaisten tuottama Mustanaamio, joka on hahmona inhimillisempi kuin amerikkalaisissa sarjoissa esiintyvä Mustis.
Fantomenin ruotsalaiset toimittajat ovat joskus myös muokanneet amerikkalaisten seikkailujen tekstiä parantaakseen maailmaa. Esimerkiksi Mustanaamion Kronikassa 1/95 väritettiin Lee Falkin alkuperäistekstiä aikamoisesti: muutetuissa puhekuplissa Diana ja Kit kritisoivat kehitysmaiden riistoa sen ohessa kun Kit kertoo Dianalle Kolumbuksen ja esi-isänsä (Kolumbuksen laivapojan) saapumisesta Amerikkaan!
Vuoden 2009 Mustanaamio-spesiaalin suomennos sen sijaan noudattaa alkutekstiä: Diana ja Mustis puhuvat vain Mustiksen esi-isästä, josta Diana on vaikuttunut.
Erilaiset versiot samasta ruudusta ovat ohessa. Ruutu on sunnuntaiseikkailusta ”Walkerin kieleke” vuodelta 1969.
Jotenkin absurdia, että Mustis puhuu ulkopuolisesti että ”meillä on suuria ongelmia kehitysmaiden kanssa” kun hän itse asuu kehitysmaassa, Bengalissa.

En keksinyt tätä asiaa itse, vaan luin siitä ruotsiksi
täältä ja etsin sitten suomalaiset erilaiset ruudut. Ruotsalainen esseekokoelma käsittelee mm. Mustiksen tekstiparannuksia.
Tuossa Kronikassa ruotsalaiset ovat myös venyttäneet alkuperäistä ruutua ja jatkaneet maisemaa. Samaa muokkausta oli tehty tuossa mainitussa vanhassa sunnuntaisarjassa juuri edellä (Jukka siis liitti kuvan sunnuntaisivusta ja minä albumin joistakin ruuduista). Myös Mustiksen puvun rasteri on lisätty Kronikkaan; sitähän ei ole kuin päivälehtisarjoissa, ja tämä kun oli sunnuntaisarja.