Zoro + r = Zorro o_O
Vihdoinkin saatiin kakkonen. Hyvä myös, että saatiin Zoron nimi, niin kuin se on totuttu kuulemaan/lukemaan. Samaa voi sanoa ääniefekteistä. Nyt on jotenkin "mangamaisempi" -olo, kun lukee tätä ^^
Ilkeän flunssan keskellä piristi oikein mukavasti päivää, kun sen ärrältä nappasin. Varsinkin eräät hassut käännökset.
- Zorolla on liike joka on japaniksi "Oni giri". Englanniksi se on joku "Demon cut", mutta suomeksi... "Ohitus leikkaus"... tulevaisuus näyttää kuitenkin Zoron kohdalla synkältä, vaikka nimi saatinkin oikein... no eipä se "demoni leikkaus/viilto/mikälie" sen paremmalta kuulosta...
- Suora lainaus: "Nami, senkin turjake!! Maistuuko olvi!?"
- Sillä ihme yksipyörä jätkällä oli isku joka suomeksi oli käännetty "Hyrriä, komisario Palmu" ^^
(tai sitten olen niin flunssan kourissa, että näen jo näkyjä...)
Hauskaa on varmasti ollut tätä kääntäessä.
Kohta saadaankin jo kolmonen, toivottavasti ihan ajallaan tällä kertaa (eli jo parin viikon päästä

).