Kirjoittaja Aihe: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio  (Luettu 16626 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

[kivi]

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 530
  • Akvaarious.
Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
« Vastaus #30 : 03.11.2010 klo 16:36:12 »
Sana romanization on olemassa, mutta tarkoittaa ihan muuta kuin romaaniksi sovittamista. Enkä mitenkään vastusta sanaa novellisaatio, mutta esim. light novel on kevytromaani eikä kevytnovelli, toisin kuin Reiman viestissä annetaan ymmärtää. Vaikka samapa tuo itse keskustelun aiheen kannalta.

Novelisaatio on se sana, ei novellisaatio. Tässä varmaan on väärinhahmotuksen syy.

Severi

  • Sertifioitu Höpsisti
  • Jäsen
  • Viestejä: 300
Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
« Vastaus #31 : 13.04.2012 klo 17:02:41 »
 
Juri Nummelinin juttu (blogi?) "Tintti-elokuvasta tylsä romaani" Pulp-lehden web-sivuilla käy läpi sarjakuvanovelisaation lyhyttä historiaa.

Jutusta tulee sellainen tunne että useimpien sarjakuvanovelisaatioiden tarkoitus ei ole laajentaa tarinaa, syventää henkilöhahmoja tai muuta sellaista, vaan että pääasiallinen tarkoitus olisi rahastaminen. Ilmeisesti novelisaatioissa harvemmin havaitaan mitään erityisiä taiteellisia ambitioita.
 
Eih Bennek, Eih Blavek

Curtvile

  • Ylläpitäjä
  • ****
  • Viestejä: 16 273
Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
« Vastaus #32 : 10.03.2016 klo 19:38:59 »
Tänään tarttui ketjun mukaisesti John Shirleyn Hellblazer romaaneja kaksin kappalein mukaan.
Eivät sovita sarjakuvaa vaan sarjakuvista ja Keanutetusta elokuvasta kirjallisia versioita... olivat ainakin halvat



Reima Mäkinen

  • Jäsen
  • Viestejä: 10 279
Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
« Vastaus #33 : tänään kello 15:09:56 »
Onko kukaan verrannut samatarinaista sarjakuvaa ja romaania rinnan.
Tai vielä parempi: olisiko esimerkkiä tarjota hyvästä / huonosta sovituksesta?
Huonoa sovitusta ei nyt ole tarjota. Mutta esimerkiksi Howardin Conania on sarjakuvitettu antaumuksella. Esimerkiksi Mustan rannikon kuningattaresta olen nähnyt 3 eri sarjakuvaversiota (Barry Windsorin, vai oliks Busceman, Hiltusen ja uusimpana joku ranskalainen). Niitä oli mielenkiintoista vertailla keskenään. Versioiden paremmuus on kuitenkin osittain makuasia.

2000AD maailmassa Judge Dreddiä ja PSI-tuomari Andersonia julkaistaan koko ajan myös kirjoina. Muita tarinoita kuin sarjakuvissa, aivan kuin se suomeksi käännetty. Myös lyhyempiä, novelleja 2000AD:n hahmoista on ilmestynyt jouluspesiaalessa ja annualseissa.
"Facts are meaningless. You can use facts to prove anything that's even remotely true." Homer Simpson