Kvaak.fi - keskustelu

Sarjakuvanlukijoiden keskustelut => Toimintasarjakuvat => : Petteri Oja 29.03.2005 klo 11:25:59

: V for Vendetta suomeksi
: Petteri Oja 29.03.2005 klo 11:25:59
Jee, näin kertoi Rumban sarjakuvakatsauksessa Otto Sinisalo! Kovakantinen laitos tulossa Egmontilta tänä vuonna, elokuvan ohessa tietysti.

Ja ensi vuonna Watchmen.

Minä en tiedä kuinka kauan kestän sekoamatta elämää tässä laatusarjakuvaystävällisessä vaihtoehtotodellisuus-Suomessa, johon putkahdin sen olohuoneessa olleen vahvarakenteisen oven kautta. Tämä on liian... kiihdyttävää.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Anonyymi Jaarittelija 29.03.2005 klo 12:28:33
Mitä? Missä? Milloin? Ja ennen kaikkea... Mihin hintaan?


: Re: V for Vendetta suomeksi
: VesaK 29.03.2005 klo 12:40:13
Syyskuussa ilmestyy. Kovissa kansissa ja väreissä. Lopullinen hinta tod. näk. riippunee siitä miten yhteispohjoismainen painatustyödiili etenee. Ruokosenmäki suorittaa käännöstyön, hyvin, tai muuten...  ;D

Elokuvan tasosta nyt en olisi niin varma, mutta aivan sama, pääasia että tuokin kulmakivi saadaan viimein meillä julki.

http://vforvendetta.warnerbros.com/
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Rac 29.03.2005 klo 18:42:13
Hellboy tuli kuukausia leffan jälkeen. V for Vendetta näköjään kuukausia ennen leffaa (2.12. ensi-ilta tällä hetkellä). Sinänsä sillä mitään väliä kunhan vaan tulee!

(Hellblazer taitaa matkia Hellboyta tässä ilmestymisessä...)
: Re: V for Vendetta suomeksi
: TeroH 29.03.2005 klo 20:27:35
No jopas, täähän oli päivän paras uutinen! Tosin "Uskon sitten kun näen", sanoo sisäinen kyynikkoni, vaikka kuinka yritän, mutta silti. Sarjakuvavuosi näyttää jatkuvan hyvin.   8)
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Veli Loponen 29.03.2005 klo 21:49:36
Jossain määrin ehkä harmittaa, että tämä tulee kovakantisena. Se kun tietenkin nostaa hinnan sinne kahteenkymppiin, kun muuten se saattaisi olla puolet halvempi. Tätä en ole kuitenkaan koskaan lukenut, joten odotan ihan mielenkiinnolla.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: vesa saarinen 30.03.2005 klo 18:48:04
Tämähän on yksi vuoden kulttuuriteoista. V for Vendetta on Mooren parhaimmistoa, kalpenee ainoastaan Watchmenin edessä, eikä siinä vertailussa joudu häpeämään hetkeäkään.

Toivottavasti kotimaisessa julkaisussa tarjolla on parempaa paperia kuin omistamassani Vertigo-albumissa. Koko sarjakuva näyttää ja tuntuu luvattoman haljulta, juuri paperista johtuen. Kiiltoa, kiitos. :)
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Petteri Oja 30.03.2005 klo 18:59:41
"Toimitusjohtajamme Marjaana Tulosmaa on sitä mieltä, että myyvän sarjakuvan ohella on julkaistava myös sellaista, joka saa hyvää kritiikkiä", kertoo Ruokosenmäki Rumbassa.

Myyvän tavaran lisäksi julkaistaan hyvää mutta ei-niin-myyvää tavaraa - tämä on mielestäni ainoa oikea lähtökohta kustannusalalla toimimiseen!  :)  Ei kustannusyhtiö voi ollakaan mikään makkarantekolaitos, joka pyrkii myymään mahdollisimman paljon makkaraa mahdollisimman hyvällä katteella.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Lurker 30.03.2005 klo 19:01:34
Moorelta olisi Supreme ollut parempi valinta. Teräsmiesmytologian käsittely oli tuossa hauskaa. Mutta elokuvastahan julkaisu johtuu. En usko että Supreme kääntyy elokuvaksi.

Älä herran jumala valita, jos saadaan V for Vendetta ja Watchmen suomeksi.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: V3§a V1tikain3n 30.03.2005 klo 21:07:45
Mutta mulla on ne molemmat jo. Supremea ei ole.

Okei, toi on hyvä peruste.


Mutta eikös Supreme Power jo käsittele Teräsmies mytologiaa? Tämän lisäksi kun ne vielä julkaisee oikeaa Teristäkin niin saa kai välillä julkaista muutakain kuin Teräsmieheen perustuvaa sarjista.

Onko muuten Moorea nyt julkaistu Suomeksi muuta kuin seuraavat:
LXG 1 & 2
Spawnissa sen klovnin tarina
Mustiksessa Tom Stongia
Batman Tappava pila ja yksi toinen Batman tarina Savikasvosta
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Jaska 30.03.2005 klo 21:20:47
Swamp thingia Kalmassa.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Rami Rautkorpi 30.03.2005 klo 21:59:22
Helvetistä.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Frank N. Furter 30.03.2005 klo 23:02:20
Toivottavasti kotimaisessa julkaisussa tarjolla on parempaa paperia kuin omistamassani Vertigo-albumissa. Koko sarjakuva näyttää ja tuntuu luvattoman haljulta, juuri paperista johtuen. Kiiltoa, kiitos. :)

Ei kiiltoa, kiitos. Minä en ole ikinä tykännyt kiiltopaperista, häiritsee lukemista, etenkin tummasävyisissä sarjakuvissa kuten Arkham Asylum. Vai mitä paperispesialistit tähän sanoo?
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Toivo 31.03.2005 klo 02:08:08
Wow... Enpä olisi ihan heti uskonut, että tämäkin vielä suomeksi ilmestyisi. Tein siis oikean ratkaisun, kun en teosta alkuperäiskielellä taannoin hankkinut. Nyt voi hyvin sydämmin tukea suomijulkaisua.

Sarjakuvavuodesta näyttäisi tulevan yllättävänkin hyvä. Vielä kun DC spesiaalit lunastavat niihin kohdistetut odotukset ja Egmontin Hellblazer sisältää materiaalia, jota en omista niin hyvä tulee...

Suomessa julkaistua Moorea edellämainittujen lisäksi:
Halo Jonesit
Hiljainen Kuolema
Ja eikös jossain kalman alkupään numeroissa (siis ennen dc-sarjojen aikaa) ollut Mooren lyhyt tarina?

Toivo
: Re: V for Vendetta suomeksi
: isokana 31.03.2005 klo 02:40:01
Onneksi sitä on välillä väärässä. Jos minulla olisi lista nimeltä "näitä ei koskaan suomeksi julkaista", Vendetta kuuluisi siihen ja vetäisin juurin yhden nimen yli siltä listalta.  ;D

Toivottavasti kotimaisessa julkaisussa tarjolla on parempaa paperia kuin omistamassani Vertigo-albumissa. Koko sarjakuva näyttää ja tuntuu luvattoman haljulta, juuri paperista johtuen. Kiiltoa, kiitos. :)

Minulle tuo haljuus tehosti lukukokemusta. Tarinassa kuvataan hyvin masentavaa maailmaa ja haalealta ja innottomalta vaikuttava väritys sopi siihen täydellisesti. Tuli vähän sellainen olo, että hahmot kulkivat jonkinlaisen epätoivon usvan keskellä. Jees, Brittein saarethan ovat tunnetusti koko ajan sumun vallassa.  :) Kiiltävää paperia vierastan vähän muutenkin (heijastukset!) ja varsinkaan tällaiseen sarjaan se ei minun mielestäni sovi ollenkaan.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Antti Vainio 31.03.2005 klo 09:54:21
Kalmassahan oli Mooren varsin laadukas Swamp Thing
: Re: V for Vendetta suomeksi
: VesaK 31.03.2005 klo 11:06:12
Tarinassa kuvataan hyvin masentavaa maailmaa ja haalealta ja innottomalta vaikuttava väritys sopi siihen täydellisesti. Tuli vähän sellainen olo, että hahmot kulkivat jonkinlaisen epätoivon usvan keskellä. Jees, Brittein saarethan ovat tunnetusti koko ajan sumun vallassa. 

Niin no, tarinahan tapahtuu "rajoitetun ydinsodan" jälkeisessä maailmassa. Vielä 1982 uskottiin, että tuollainen tulevaisuus olisi mahdollinen, ja siksi Reagan-Thatcher-politiikka jytäsi (ks. Briggs: Minne tuuli kuljetttaa) pohjalta että eihän tässä mitn hätiä ole jos vaikka tulis vähän ydinpommista.
Sitten valkeni käsite ydintalvesta ja teoriat ynnä politikointi pikkuisen muuttuivat.

Mitä tulee suomalaiseen painoasuun, niin minulla on tässä Spider-man-seittiklassikot-opus, Gummerruksen painamana, oletan jotta V niin kuin Vendetta tuleee olemaan jokseenkin saman näköinen ja tuntuinen. G niin kuin Gummerrus painaa myös Aku Ankan "näkkärit", eikä niissä mitään, mitä nyt nuuttaus on hiukka löysää. Jos "tekstaus" tulee olemaan ladontaa, se kyllä harmittaa hiukkasen. 

Itselleni olisi kelvannut, vaikka V olisi tullut julki mustavalkoisena, hiukan Akuankka- eli B5-kokoa suurempana, kuten saksassa tehtiin. On aikas vakuuttavan näköinen ja germaanien kieli istuu myös hyvin ko. teokseen. Käännöksen laadusta en sitten osaa sanoa.

Lloyd muisteli miten hankala urakka oli värien asemointi ilman tietokonetta, erilliselle paperille tasapainotellen. Eli kaippa ne värit asiaan kuuluvat hailuinakin.

Uusin Como-lehti nosti taasen vaahtoa suupieliin, vaikka tiedänkin ko. läsyn olevan kolmeneljäosapölvästien tuotantoa täysidiooteille. Vendetta-elokuvauutinen oli reväisty suoraan nettitiedotteesta "Perustuu Alan Mooren runsaasti palkittuun kulttisarjakuvaan..pläp pläp Natalie Portman pläp Wachowskit pölp pölp Joel Silver..."   
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Kivik 31.03.2005 klo 14:00:53
Watchmen ja Vendetta! Tulen ehdottomasti ostamaan! Moore on aina laadun tae.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: trendkiller 06.04.2005 klo 11:52:03
V ja Watchmen suomeksi, aivan loistavaa! En olisi uskonut tätä kyllä tapahtuvan. Hinnalla ei väliä, ostoon menee.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Osku 06.04.2005 klo 12:38:15
Lienenkö vähemmistössä, mutta ainakin minulle hinnalla on väliä. Pehmeäkantinen mieluummin, jos suunnitelmia ei ole vielä lyöty lukkoon.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Joonas 09.04.2005 klo 17:21:44

YEAH !!!

Moore on vähintäänkin JUMALA !!

 ;) ;)
: Re: V for Vendetta suomeksi
: JV 14.04.2005 klo 23:41:41
Pikkaisen  ihmetyttää että V for Vendetta suomennetaan parikymmentä vuotta jälkijunassa...  Lähes kaikki sarjakuvan harrastajathan ovat halutessaan sen voineet ( ainakin isommissa kaupungeissa) lukea vaikka kirjastossa englanninkielisenä. Uskoisin, että sarjakuvan harrastajat noin yleensä ottaen taitavat englannin, ainakin mitä nyt sarjikset ylipäänsä vaativat.  Minusta sarjakuvaa kannattasi kääntää uudempaa, akuutimpaa, relevantimpaa ja sellaista mitä on vaikea saada muuten luettavaksi, ainakaan inhimilliseen hintaan.

V for Vendetta ei myöskään ulkoisesti välttämättä houkuttele satunnaisia sarjisten plärääjiä sitä ostamaan - se kun on aika raskaannäköinen paketti. Minusta V for Vendetta ei ole Mooren parhaimpia, ja se ei  ole niin onnistunutta sarjakuvakerronnallisesti. Siitä on kyllä pitkät ajat, kun sen olen lukenut, mutta mikään ei ole houkuttanut lukemaan sitä toistamiseen, toisin kuin Watchmenia ja From Helliä.

Watchmeniin varmaan pätee pitkälti alkupään argumentit, mutta se on kerronnallisesti ehdoton mestariteos, ja tietysti genrensä radikaali uudistaja - silloin aikanaan.

Joku Kabuki voisi olla paljon helpommin sarjakuvan profiilia nostavaa ja uutta yleisöä löytävää matskua, ja jos laatukriteereillä ja elokuvakytköksillä julkaistaan, niin laittakaahan Mirrormaskin oheen Cages ja Signal to noise julkaisuun!
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Ilja Rautsi 15.04.2005 klo 12:10:06
Pikkaisen  ihmetyttää että V for Vendetta suomennetaan parikymmentä vuotta jälkijunassa...  Lähes kaikki sarjakuvan harrastajathan ovat halutessaan sen voineet ( ainakin isommissa kaupungeissa) lukea vaikka kirjastossa englanninkielisenä.

Niin, mutta tuskin sitä oltaisiinkaan suomentamassa ilman tulevaa suurelokuvaversiota.
Minä olen kyllä lukenut V: n useampaan kertaan, se on joka kerralla tuntunut vaan paremmalta.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: VesaK 15.04.2005 klo 17:12:30
Nyt kannattaa raivata kalenteriin tilaa 17. -18.9.2005, Helsingin sarjakuvafestivaaleille on luvassa huimia juttuja. (No, ei, ei Alan Moorea, valitan...)
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Ilja Rautsi 15.04.2005 klo 17:41:32
Rob Liefeld?
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Rami Rautkorpi 15.04.2005 klo 18:46:51
David Lloyd nyt vähintäänkin, kun tuolla tavalla härnätään. (Okei, oikeasti tietenkin toivon, että Natalie Portman tulisi sitä leffaa mainostamaan...)
: Re: V for Vendetta suomeksi
: VesaK 15.04.2005 klo 19:00:52
David Lloyd nyt vähintäänkin, kun tuolla tavalla härnätään. (Okei, oikeasti tietenkin toivon, että Natalie Portman tulisi sitä leffaa mainostamaan...)

Ei ole Portman tulossa festareille, ellei sitten R&A:han. En tosin ole koskaan nähnyt yhtään Natalie Portmanin tekemää sarjakuvaa. 
Rob Liefeld... ooh. Ei.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Rami Rautkorpi 16.04.2005 klo 12:08:32
En tosin ole koskaan nähnyt yhtään Natalie Portmanin tekemää sarjakuvaa. 

Hah! Hyvä yritys harhauttaa huomio siitä, ettet kommentoinut David Lloydia laisinkaan! Salaisuus on paljastettu!
: Re: V for Vendetta suomeksi
: VesaK 18.04.2005 klo 16:52:36
Joo joo, sanotaan nyt vaikka asia vielä kesken onkin, että Lloyd on (tätä kirjoittaessani) ilmoittanut olevansa halukas tulemaan Helsingin festivaaleille.

Elokuvaversiosta hän kertoi sen verran, että oli jutellut Wachowskien kanssa ja nämä olivat halukkaita pitämään V for Vendettan poliittisen näkökulman ennallaan, joskin muuten ovat ottaneet vapauksia tarinan suhteen. Joel Silver ei sanele aivan kaikkea, sillä Matriisi-miehillä on "final cut" -oikeus.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Anonyymi Jaarittelija 18.04.2005 klo 21:55:41
Joo joo, sanotaan nyt vaikka asia vielä kesken onkin, että Lloyd on (tätä kirjoittaessani) ilmoittanut olevansa halukas tulemaan Helsingin festivaaleille.

Eikös kyseinen herra ole vieraillut täkäläisillä festivaaleilla aikaisemminkin? Ja selvitetäänpä samalla eräs Jaarittelijan mieltä jo tovin vaivannut tapaus...

Egmontin Korkeajännitys-spesiaalit (http://www.egmont-kustannus.fi/nayta_uutinen.phtml?id=185)

Edellisellä sivulla on listattu vuosien saatossa ilmestyneitä Korkeajännitys-lehden erikoisnumeroita, ja luetteloa silmäilemällä huomio kiinnittyy väistämättä "Maanalaisen toiminnan Korkeajännitykseen". Mikä onkaan tuohon julkaisuun eksynyt "V niin kuin verikosto"? Tuskin kyseessä on sentään pätkä Alan Mooren hengentuotetta, vai onko sittenkin?


: Re: V for Vendetta suomeksi
: Asko AA 18.04.2005 klo 23:28:42
Mikä onkaan tuohon julkaisuun eksynyt "V niin kuin verikosto"? Tuskin kyseessä on sentään pätkä Alan Mooren hengentuotetta, vai onko sittenkin?

Eipä tokikaan, vaan joskus 80-luvun taitteessa julkaistu sotasarjakuva – ilmeisesti koko sivun sanomalehtisarjasta Commando-pikkulehtien rinnalla julkaistuun A4-kokoiseen Red Dagger -lehteen toimitettu stoori "V is for Vengeance," jossa vanki- ja keskitysleirejä kokeneet agentit muodostavat V-merkkiä viljelevän kasvottoman kostojärjestön toimittaakseen pahimpia vainolaisiaan Vanhan Kieron eteen.

So make no mistake - tämä suuralbumi on mitä hulppeinta korkkarihuttua, eikä sillä tavoiteltu vahingossakaan arvon Moore-faneja.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: VesaK 19.04.2005 klo 11:12:38
Eikös kyseinen herra ole vieraillut täkäläisillä festivaaleilla aikaisemminkin?

Kyllä, vuonna 1996. Moniko kvaakkaaja oli silloin paikalla? Kuinka moni silloin tiesi V for Vendettasta tai Hellblazerista? Eikä Lloyd toki festarin ainoa vieras ole...
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Anonyymi Jaarittelija 09.05.2005 klo 18:47:45
Kammottavaa, "V" on saamassa uudet "kasvot"...

Herra Weaving on v-mäinen jäpikkä! (http://www.newsarama.com/forums/showthread.php?s=&threadid=33374)

Toivottavasti meillä ei ole syytä huoleen, sillä Hugohan ei sentään ole Sylvester, vai mitä?


: Re: V for Vendetta suomeksi
: VesaK 09.05.2005 klo 21:57:37
No, eikähän Hugo saanut näyttää naamaansa ihan riittävästi Agentti Smithinä?
Kysytään sitten Lloydilta itseltään syyskuussa miltä homma vaikuttaa, onhan hän lukenut elokuvan käsiksenkin jo.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Antti Vainio 10.05.2005 klo 09:13:16
jos naama on pakko näyttää niin Hugo on inspiroitunut valinta. tsekatkaa Priscilla kaikki epäuskoiset. mua ei olisi yhtään yllänyt jos osaan olisi valittu vaikkapa Ben Affleck
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Rami Rautkorpi 08.06.2005 klo 11:50:48
Tässä taannoinhan Lying In The Gutters uutisoi (http://www.comicbookresources.com/columns/index.cgi?column=litg&article=2153), että Alan Moore poltti päreensä pahemman kerran Vendetta-leffan tuottaja Joel Silverin ja (ilmeisesti) käsikirjoituksen tason takia. Myös Ain't It Cool News on esittänyt musertavaa kritiikkiä (http://www.aintitcool.com/display.cgi?id=20348) käsikirjoituksesta. Nyt J. Michael Straczynski on Lying In The Guttersin välityksellä (http://www.comicbookresources.com/columns/index.cgi?column=litg&article=2163) asettunut puolustamaan Wachowskin veljesten käsikirjoitusta, jota hän ylistää nerokkaaksi, ja haukkuu AICN:n arvostelijan ääliöksi.

Alan Mooren arviosta hän ei sano sanaakaan.

Kenen arvostelukykyyn tässä luottaisi, näistä ansioituneista kirjoittajista: Straczynski - Babylon 5; Wachowskit - The Matrix; Moore - Mogo Doesn't Socialize?
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Lurker 19.07.2005 klo 10:55:07
V for Vendetta "vastatuulessa" Lontoon pommien takia.

http://www.comicbookresources.com/columns/?column=13:
"The London bombings has been raised internally at Warner Bros as a reason to change the schedule of "V For Vendetta."  (...) Apparently, the story of a lone bomber blowing up London, including the Underground, has naturally raised a lot of flags."
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Rac 02.09.2005 klo 15:23:31
Jumma-laa-vii-ta! Tossa se nyt on, V niin kuin Verikosto, pöydällä! "Voimaa kautta puhtauden, puhtautta kautta uskon."

Uskottava se on... eikä tule muuta miinusta kuin ladotusta tekstistä, joka oli kait sitten välttämätön valinta tässä tilanteessa.

Mistäs Vesa osti ja paljon maksoi? Bookplussan 35e ei hirveästi houkuttele. Paljonhan tää maksaa festareilla jos vasta sieltä ostais. Tosin viime vuonna Egmontin "festarihinnat" ei päätä huimannu. Sentit oli vaan otettu pois hinnoista.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: VesaK 05.09.2005 klo 10:30:08
Mistäs Vesa osti ja paljon maksoi? Bookplussan 35e ei hirveästi houkuttele. Paljonhan tää maksaa festareilla jos vasta sieltä ostais. Tosin viime vuonna Egmontin "festarihinnat" ei päätä huimannu. Sentit oli vaan otettu pois hinnoista.

Suuren Ctulhun kanssa tekemäni diilin ansiosta saan haluamani sarjakuvat tukkuhintaan, toisinaan jopa arvostelukappaleina. (Jos teos on mielestäni ihan p-ka, mutta arvion arvoinen, ostan sen jolloin ei tule edes huonoa omaatuntoa haukuista.) V niin kuin Verikoston ovh. on 34,95 euroa. SE on täysin koko rahan arvoinen. Ostakaa se isänpäiväksi isälle Niilo-Remes-Lauttamus-Mäki-Paasilinnan sijaan ja jäätte voitolle, ainakin henkisesti. 

Tosin juuri nyt en omista ainuttakaan kappaletta V niin kuin Verikostoa, eka käsiini saamani meni lahjaksi välittömästi, mutta rukoilen Hipporoxia avuksi... Eilen meni nimittäin kännykässä puhuessa melkein yhden kirjan hinta, kun piti selittää ko. lahjan saajalle että mikä juttu tää nyt oikein on ja kuka se V sitten olikaan...

David Lloyd viestitteli kanssa että Helsinki XX Comics Festival is guud.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Veli Loponen 05.09.2005 klo 11:08:06
V niin kuin Verikoston ovh. on 34,95 euroa. SE on täysin koko rahan arvoinen.
Jos näin on niin sitten uusimman Mustanaamion takakannessa oleva mainos on harhaanjohtava, sillä siinä saman opuksen hinnaksi mainittiin 22.95 euroa plus postikulut. Vai onko tuo n. 35 euroa kirjakauppahinta ja tuo 23 euroa jos tilaa suoraan Egmontilta?
Mutta kummallakaan hinnalla ei tuo teos mun kirjahyllyyni tule. Ei ihan kiinnosta niin paljoa. Täytyy sitten jälkikäteen metsästää kirjastosta.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: VesaK 05.09.2005 klo 11:25:10
Nyt täytyy odottaa Egmontin vastausta, mutta kyllä heidän kirjakauppiaita varten laaditun listansa mukaan V:n suositushinta on 34,95 €.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Rmäki 05.09.2005 klo 12:27:14
Nyt täytyy odottaa Egmontin vastausta, mutta kyllä heidän kirjakauppiaita varten laaditun listansa mukaan V:n suositushinta on 34,95 €.

Jeps, näin se menee. 34.95 kirjakaupoista, 22.95 + postikulut meiltä. Ja kuten Vesa ystävällisesti sanoi, on se ainakin minusta hintansa väärtti. Eihän tuo kolmekymppiä kata edes puolikasta ravinteli-iltaa, V:stä riittää verratonta viihdykettä paljon pidemmäksi aikaa.
Rmäki
: Re: V for Vendetta suomeksi
: VesaK 05.09.2005 klo 12:43:24
Kyllä juu näin on asia, että jos ette ole V:tä aiemmin lukeneet niin ette ole lukeneet paljon mitään. Tosin, eihän tuo ostohinta vielä mihinkään riitä, sitten pitäisi vielä hankkia käsiin kaikki ne teokset joihin teoksessa viitataan - katsokaa nyt aluksi vaikka tämä osoite: http://www.shadowgalaxy.net/Vendetta/ ja sen jälkeen ei kun hiilostamaan kirjastonhoitajaa listan kanssa.

THE ALAN MOORE INTERVIEW

V For Vendetta


To talk about some of the ones you've written... Can you remember as far back as V for Vendetta?

Oh sure, yeah, I was reading it the other day, in fact. My daughter's doing it at university, part of a degree course.

Really? Is it a text on the course?

Oh yeah, that, Watchmen , a couple of other things. I mean, that's a "graphic novel" unit in her English course but my stuff turns up on a lot of different courses, you know, "postmodern literature". Not that there's anything to be that proud of, I mean they do do Spice Girls courses, so they do teach an awful lot of shit at university, so it's probably nothing that I should be congratulating myself on that much but yeah, V for Vendetta , yeah sure I remember it.

http://www.blather.net/articles/amoore/v1.html
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Petteri Oja 05.09.2005 klo 13:33:25
Jeps, näin se menee. 34.95 kirjakaupoista, 22.95 + postikulut meiltä.

Tuleeko festareille myyntiin reilulla kahdellakympillä? Kun kerran ero on noin suuri kirjakauppoihin, ei viitsisi niistä ostaa. Ja tilaamalla taitaa kestää ainakin festareiden yli plus miinuksena postikulut. Mieluusti ostais festareilta jos sitä sieltä saa.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Anonyymi Jaarittelija 05.09.2005 klo 18:02:00
Jeps, näin se menee. 34.95 kirjakaupoista, 22.95 + postikulut meiltä.

Hurraa! Tuohon hintaan se tilataan suoraan kustantajalta, ja jos lopputulos miellyttää, niin pari ylimääräistä kappaletta saatetaan hankkia hieman myöhemmin joululahjoiksi suvun sarjakuvia vain satunnaisesti lukeville jäsenille... :D


: Re: V for Vendetta suomeksi
: Matti Karjalainen 05.09.2005 klo 18:16:58
Egmontin sivuilta poimittua:

V NIIN KUIN VERIKOSTO on 288-sivuinen kovakantinen värialbumi, ja sen hinta on 34,95 euroa. Voit myös tilata kirjan alennushintaan 22,95 euroa + postikulut alla olevasta linkistä.

Laitoin tilauksen menemään kun hinta on tuon verran matalampi. En olisi muutenkaan jaksanut enää odotella teoksen ilmestymistä Suomalaiseen kirjakauppaan.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Leo 05.09.2005 klo 18:23:43
Minäkin tilasin, kun kerran kvaakkaajat ovat sitä näin vuolaasti kehuneet. Ja pitäähän se nimmari nimenomaan ko. opukseen saada.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Doc Lomapäivä 05.09.2005 klo 18:26:24
Egmontin sivuilta poimittua:

V NIIN KUIN VERIKOSTO on 288-sivuinen kovakantinen värialbumi, ja sen hinta on 34,95 euroa. Voit myös tilata kirjan alennushintaan 22,95 euroa + postikulut alla olevasta linkistä.

Laitoin tilauksen menemään kun hinta on tuon verran matalampi. En olisi muutenkaan jaksanut enää odotella teoksen ilmestymistä Suomalaiseen kirjakauppaan.

Jos minä olen oikein ymmärtänyt, niin Vendettaa on turha edes odottaa kirjakauppaan vaan sitä saa ainoastaan Egmontin sivuilta.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Matti Karjalainen 05.09.2005 klo 18:33:44
Jos minä olen oikein ymmärtänyt, niin Vendettaa on turha edes odottaa kirjakauppaan vaan sitä saa ainoastaan Egmontin sivuilta.

Lisää informaatiota Egmontin sivuilta:

05.09.2005
V NIIN KUIN VERIKOSTO   
Alan Mooren ja David Lloydin suurteos vihdoinkin suomeksi! V NIIN KUIN VERIKOSTO on jännittävä, järkyttävä ja pysähdyttävä kertomus fasistisesta Britanniasta ja sortokoneistoa vastaan taistelevasta naamioidusta kostajasta.

Osta upea kirja lähimmästä kirjakaupasta tai tilaa täältä!


Batman- ja Ihmeneloset -kirjoja ei ole kyllä näkynyt missään myynnissä, mutta kaipa tätä uutisointia on uskominen. Kertokaa, jos näette Verikostoa jossakin päin Suomea kirjakaupassa.

http://www.egmont-kustannus.fi/
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Jora 05.09.2005 klo 19:46:00
Eli minkä ostokeinon pitäisi käytännössä olla nopein tapa saada kirja hyppysiini?
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Petteri Oja 05.09.2005 klo 19:53:08
Eli minkä ostokeinon pitäisi käytännössä olla nopein tapa saada kirja hyppysiini?

No, painelet kirjakauppaan ja ostat sen. Jos siis sitä jo niihin on toimitettu.

Pitäiskö se ny kummiskin tilata. Epäilyttää siksi kun Valtakunnan ja Voiman saapuminen kesti oikeesti kuukauden. Toisaalta kai sitä festareille tulee jos kerran Lloydkin tulee.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Rac 05.09.2005 klo 22:06:12
Itsekin mietin että tilatako nyt vai ostaakko festareilta. Pelkään Petterin tavoin, että kirja ei ehdikään perille ennen festareita ja sitten jäädään ilman hra Lloydin signeerausta. Eli toivottavasti Egmontti varaa V:tä festareille sen verta tarpeeksi et riittää sit varmasti. Jos ei, niin pitänee tulla sitten heti la aamuna nappaamaan oma kappale pois. Kerros meille vähän Rmäki mitä kantsii tehä.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: VesaK 06.09.2005 klo 15:28:10
Lloyd on siis Helsingissä lauantaina 17.9 kirjakaupoissa (aikataulun kertonee hra Rmäki), su 18.9 Pääpostitalossa, sarjisfestivaaleilla haastateltavana klo 13 - 14, ja sen perään signeeraamassa festien signeerauspisteessä tunnin ajan 15 - 16 (jatkoaikaa tarvittaessa ja Lloydin suostuessa). 
Toivotaan, että kirjoja riittää...
: Re: V for Vendetta suomeksi
: marvin 06.09.2005 klo 16:54:27
Kun eilen soitin Egmontin tilauspalvelunumeroon niin siellä viehkeä naisääni valaisi että V:n matka Egmontilta postilokeroon saatta pahimmassa tapauksessa kestää jopa kolme viikkoa... Batmanin ja Ihmenelosten saapuminen allekirjoittaneelle kesti parisen viikkoa että taitaapi olla niin että nyt tilaamalla ei V taida ehtiä festareille... :-\
: Re: V for Vendetta suomeksi
: JackOf<3's 07.09.2005 klo 14:05:00
Oih mikä hinta. :P Jää hankkimatta. :|
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Jussi Tyni 07.09.2005 klo 18:23:46
Oih mikä hinta. Pakko hankkia kun halvalla saa tuollaisen läjäyksen laatua ja vielä suomennettuna.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Doc Lomapäivä 08.09.2005 klo 11:33:45
Kyllä oli sairaan hyvä! Hyvä esimerkki siitä miten sivujuonilla tuetaan pääteemaa.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: litiumtomu 08.09.2005 klo 12:16:00
V NIIN KUIN VERIKOSTO on 288-sivuinen kovakantinen värialbumi, ja sen hinta on 34,95 euroa. Voit myös tilata kirjan alennushintaan 22,95 euroa + postikulut (4 euroa) egmontin sivustolta.

Ei paha, ei ollenkaan paha. Kyse on kuitenkin suomennetusta, liki 300 sivuisesta, kovakantisesta värialbumista. Pakkohankintahan tuo on.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Veli Loponen 08.09.2005 klo 12:25:04
No eipä se kai. Taitaa olla aika lähellä samaa luokkaa (Egmontilta tilattuna) kuin juuri ilmestyvän Jenkkilaitoksen hinta. Uuden kovakantisen painoksen hinta kun siellä on $29.99.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: haddokki 09.09.2005 klo 15:15:13
Akateemisesta hain 29,95 euroa. Ekan kirjan kerkesin lukea, toista alottamassa. Nätti pakettihan toi on, hyvää paperia ja henk. koht. pidin tuota ekaa tarinaakin jo hyvänä.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Jora 09.09.2005 klo 17:21:34
Saisi kyllä minun puolestani myös Seinäjoen kirjakauppoihin rantautua. Onko minulla vain aina huono onni, vai miksi julkaisupäivät tuppaavat olemaan päiviä, jolloin voi ruveta laskemaan viiikkoja tuotteen ilmestymiseen?
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Jora 13.09.2005 klo 11:14:19
1. Sitä ei ole tilattu Seinäjoen kirjakauppaan
2. Joku ehti sinua ensin

Ei, kyllä se on sinne aina ollut tulossa, mutta ei ole tullut, ja tietokoneet näyttävät että se on ilmestynyt jo toinen päivä tätä kuuta, muttei kuitenkaan ole ilmestynyt.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Rac 15.09.2005 klo 00:59:43
Lloydin signeerauksista:

V niin kuin verikosto -kirjan piirtäjä David Lloyd sarjisfestareilla:
Haastattelu Pääpostitalon päälavalla su 18.9. klo 13-14
Signeeraustilaisuudet: la 17.9. Suomalainen kirjakauppa (Aleksanterink. 23) klo 14-15, Akateeminen Kirjakauppa (Pohjoisesplanadi 39) klo 15-16, su 18.9. klo 14 Pääpostitalo

V niin kuin verikosto, yksi sarjakuvamaailman suurteoksista, on trilleri fasistisesta Britanniasta ja naamioidusta vapaustaistelijasta nimeltä V, joka taistelee totalitaarista yhteiskuntaa vastaan terrorikeinoin. Teoksen piirtäjän David Lloydin töitä on ennen V:tä julkaistu Kauhu ja Hellblazer-lehdissä.

http://www.egmont-kustannus.fi/nayta_uutinen.phtml?id=1647
Niin, jos sitä pyytäis Savua ja tulta -spessuun kanssa nimmaria.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Rac 17.09.2005 klo 16:01:34
28 euroa maksoi festareilla Egmontin pöydässä. :P Suomalaisesta irtosi sitten hintaan 25.90e.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Guzmo 18.09.2005 klo 00:49:10
Kävin tänään hakemassa Suomalaisesta, mutta suomi version värit näyttävät kovasti haaleammilta kuin mitä taitaa olla originaalissa. Luulenko vain vai pystyykö joku tarkistamaan?
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Hege 18.09.2005 klo 07:51:44
En kykyene tarkistamaan, mutta kaiken muun ohella tuli Lloydin signeerausta odotellessa selväksi, että hänen mielestään suomalaisen version värit ovat paljon paremmat.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Tuukka V. 18.09.2005 klo 11:30:16
Kävin tänään hakemassa Suomalaisesta, mutta suomi version värit näyttävät kovasti haaleammilta kuin mitä taitaa olla originaalissa. Luulenko vain vai pystyykö joku tarkistamaan?

Itse asiassa päinvastoin! Haastattelin Davidia eilen ja herra oikein ylisti Suomi-painoksen laatua ja samalla manasi DC:n painatuspaikkaa Kanadassa, joka syystä tai toisesta tehnyt Davidin korjausvaatimuksia jenkki-painokseen.

Ja ihan empiirisesti vertasin jenkki - ja Suomi-panoista ja kyllähän sen eron huomaa! Hyvä Egmont, hyvä Ruohosenmäki!

t.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: vesa saarinen 18.09.2005 klo 13:41:38
Ja ihan empiirisesti vertasin jenkki - ja Suomi-panoista ja kyllähän sen eron huomaa! Hyvä Egmont, hyvä Ruohosenmäki!

Siis aivan törkeän upea on tuo meidän maamme V - sopii todella olla ylpeä. Hinta on hilattu oikein kohtuulliseksi - ja mitä rahalla saakaan! Kovakantisen, hyvälle paperille painetun mainiolaatuisen version sarjakuvasta, joka menee "länsimaisen sarjakuvan kaikkien aikojen kärjet" -listalla ihan perkeleen korkealle. Osa sarjakuvan yleissivistystä, loistava ja puhutteleva teos ja kaikin puolin hankkimisen ja tukemisen arvoinen.

Todellinen kulttuuriteko, ei voi kuin nöyrää poikaa olla.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Ossi Hiekkala 26.09.2005 klo 11:36:37
Tuli juuri tunti sitten postissa ja oli leuka irrota liitoksissaan kun näin missä kuosissa se oli. Kovat kannet, hyvä paperi ja painojälki korkeatasoista. Oli kyllä todella halpa hankinta, kun vielä Egmontilta suoraan tilasin. En ole sarjakuvaa vuosiin nähden ja todellakin, värityksen ja tussauksen yhteispeli on todella upeaa. Näinä tietokonevärityksen puistattavina päivinä on nautinnollista nähdä jotain tällaista herkkua.
Eikä aihekaan ole vanhentunut päivääkään, etenkin kun ottaa huomioon millaisessa tarkkailun maailmassa nyt eletään.
En uskalla avata kirjaa sen enempää ennen iltaa. Muuten jää työt tekemättä.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: VesaK 04.11.2005 klo 14:48:28
Elokuvaa ei vielä saatu, mutta muuten on taas koittava se päivä:
http://news.bbc.co.uk/1/hi/england/4402828.stm

Neljässadas vuosipäivä peräti.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Asko AA 04.11.2005 klo 19:51:36
Elokuvaa odotellessa kannattaa uteliaisuuttaan tsekata hakusanalla "V for Vengeance", mistä lähteistä sekä Moore/Lloyd että hieman aiempi (ja tässä threadissa aiemmiin selittelemäni) Red Dagger/Korkkari-albumin inspiraatio on tietyiltä osin kummunnut.

Kyseessä on Moorelle tyypillinen hommage-otsikointi, joka ei tee hänen töistään lainkaan sen vähemmän omaperäisiä, juoneltaan ja atmosfääriltään hienoja juttuja.

Siispä: sekä 50-luvun sarjakuvista että 40-luvun sotakirjallisuudesta löytyvät vihjeet Vendettan nimestä. Hauska huomata, että Dennis "Devil Rides Out" Wheatley on kirjoittanut vastarintaliike-romaanin tuolla V for Vengeance -nimellä.

Hulppea Korkkari-albumi tehtiin tästä tietämättä, mutta yhteinen linkki löytyy tuota kautta.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Janne Kuusinen 05.11.2005 klo 21:50:14
V niin kuin Vihdoinkin. Hieno julkaisu ja toimitustyö, hailakat värit tukevat kuivaa ja totista tarinaa, henkilöitä on kuin Dostojevskin teelmissä. Vanhentuneisuus pääsi häiritsemään hieman, tarinan hajanaisuus ja hapuilevuus hieman enemmän. Puhuvia päitä, tietoisia kerronnan rajoituksia. Ruutu-ruutu-ruutu: mieleen tulivat pahimmillaan Rasmus Nalle ja itäsaksalainen Mosaiikki.

Hienoja vivahteita kuitenkin löytyi. Väsyneenä tätä ei missään nimessä saa yrittää lukea. Varmasti nykysarjakuvan kannalta merkittävä teos on tämä, mutten lähde laillanne ylistämään varauksetta, vaan. V niin kuin Varauksella. Tämä sarjakuva tulee pelästyttämään yhtä monta ihmistä takaisin akuankkojen pariin kuin houkuttelemaan heitä "laatusarjakuvan" maailmaan.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Jarkko Sikiö 06.11.2005 klo 18:53:13
Olen ainakin kymmenen vuoden ajan tiennyt, että V niin kuin verikosto on vakavin aukko sarjakuvasivistyksessäni. Ei enää.

Olen kyllä melkoisen pökertynyt teoksen luettuani. Helppoa ei ole purkaa ajatuksiaan siitä, kuinka loistavasta teoksesta on kyse. Kun en siihen yhdellä istumalla pystynyt, olen nyt muutaman tunnin lukenut muiden tuntoja netistä, mutta en oikein jaksa ottaa niitä tosissani. Tapahtumat ja sen hahmot ovat merkityksettömiä, samoin niiden uskottavuus tai se miten hyvää sarjakuvaa teknisesti kuvitukseltaan, tarinankerronnaltaan tai kuvaruutusommitteluiltaan V niin kuin verikosto on.

Joskus luin, kuinka vaikeaa on tehdä politiikasta sarjakuvaa ja mm. Eagle: The Making of an Asian-American President on täyttä roskaa. V niin kuin verikosto on poliittinen teos ja pahuksen vaikuttava sellainen. Kumma ettei Suomen sarjakuvamaailma ole jo täysin kännissä ja krapulassa tämän vuoksi, eivät kai kaikki ole tätä jo ehtineet ostaa vuosia sitten?

Vaikkka hinta on minulle normaalisti tärkeä tekijä sarjakuvien kohdalla, tämä on niin käsittämättömän loistavaa sarjakuvaa, ettei hinnalla ole mitään merkitystä. Ei tätä voi edes rinnastaa mihinkään normaaliin sarjakuvaan. Moni ennen arvostamani sarjakuva on pudonnut nyt luokkaan "ihan kiva". V niin kuin verikosto on korkeimmalla sijalla. Ei siksi että pitäisin siitä eniten, vaan siksi että pidän siitä mitä se yrittää lukijalleen sanoa.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: puro 06.11.2005 klo 19:26:16
Joskus luin, kuinka vaikeaa on tehdä politiikasta sarjakuvaa ja mm. Eagle: The Making of an Asian-American President on täyttä roskaa. V niin kuin verikosto on poliittinen teos ja pahuksen vaikuttava sellainen.

Menee pikkuisen off-topiciksi, mutta tuolta saralta suosittelen Ex Machinaa, kaksi trade on jo ulkona.

Ja aiheeseen palatakseni, hienoa, että tällaista sarjakuvaa julkaistaan arvoisessaan formaatissa ja vieläpä suomeksi. Kiitos tästä kulttuuriteosta!

-P.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: W 24.11.2005 klo 13:55:10
Lukekaapas ihmiset hesarin tän päivän kultuuripalsta. Siellä on verikoston arvostelu.
Olisivat voineet mun mielestä jättää koko arvostelun tekemättä.
Ei esitellyn teosta kunnolla. Muistaakseni Lyodia (tai tämän Suomen vierailua) ei mainittu arvostelussa nimeltä. Römpöttikö? se arvostelija oli, ohimenneen huomautti värien huonoudesta. Muutenkin ylipitkän alustuksen jälkeen kuittasi Verikoston lapsenomaisena kritiikkinä Englannin oikeistoa vastaan.
Caramba!
: Re: V for Vendetta suomeksi
: MarkZero 25.11.2005 klo 11:02:42
Lukekaapas ihmiset hesarin tän päivän kultuuripalsta. Siellä on verikoston arvostelu.
Olisivat voineet mun mielestä jättää koko arvostelun tekemättä.
Ei esitellyn teosta kunnolla...
 ...Muutenkin ylipitkän alustuksen jälkeen kuittasi Verikoston lapsenomaisena kritiikkinä Englannin oikeistoa vastaan.
Caramba!
Kylläpäs arvostelu tulee kummaan aikaan? Albumi on tullut aikoja sitten. Harmi kun jäi arvostelu lukematta. Tai mikä harmi? Tiedän kyllä suunnilleen millainen tuo arvostelu on lukemattakin. Hoaah. Söisivät vähemmän sieniä.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Ossi Hiekkala 25.11.2005 klo 11:40:46
Koska minulle ei tule Hesaria, en voi kommentoida arvostelua muuten kuin Wardaa lainaten, mutta mitä tulee värien haukkumiseen, niin on tainnut arvostelija lukea jotain muuta versiota kuin minä. Vilkaisin sitä yleisimmin englanniksi julkaistua albumia, joka on painettu paljon huonommalle paperille eivätkä värit siinä toimi lainkaan yhtä hyvin kuin suomenkielisessä painoksessa. Liekkö arvostelija sitten impannut liikaa Marveleiden ja muun vessapaperin karamellivärejä, jotta Vendettan hieno ja ääriviivaa täydentävä väritys on mennyt hukkaan.
Ja lapsenomainen kritiikki? Minusta kritiikki on pikemminkin pelottavan ajankohtainen yhä tänäänkin.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: KH 25.11.2005 klo 14:22:36
Yleensä kannattaa lukea kritiikin kohteena oleva kritiikki ennen kuin kritisoi sitä lisää  ::)

Nytkin esim tuo väriarvio Hesarissa perustui siihen, että alunperin irtonumeroissa julkaistu V oli piirrettykin juuri mustavalkoiseksi. Römpötti nyt sattui pitämään siitä enemmän.

Lisäksi yhteiskuntakritiikin tunteellisuudesta / alkeellisuudestahan Moore itsekin myönsi, että hieman tarkemmin perusteltua juonenrakentelua harrastaisi nykyään kypsempänä aikuisena.

Mutta juu, merkkiteos mikä merkkiteos silti.

PS. Hesarissa muuten juuri sarjakuva-arvostelut joutuvat usein hyllylle odottamaan "vuoroaan" vaikka kuinka pitkään, kun ns. tärkeämmät jutut kiilaavat edelle...
: Re: V for Vendetta suomeksi
: tolppis 25.11.2005 klo 14:31:44
Minä luin tuon arvostelun ja oli kyllä aika mitätön. Eihän siinä juuri SANOTTU mitään. Pikkaisen väriversiota moitittiin ja melkeinpä siinä kaikki. Aika tyhjänpäiväinen juttu. Ei mitään esim. vertailua Hellblazerin saman ajan stooreihin tai niistä sitaateista joita V laususkeli.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: dokki 25.11.2005 klo 14:46:53
: Ossi Hiekkala
Koska minulle ei tule Hesaria, en voi kommentoida arvostelua muuten kuin...
Tässä on tämä, jos haluat lukea: Linkki >> (http://personal.inet.fi/koti/rie/vendetta.jpg)

Vähän meni pieneks sutuks, mutta kyllä tuosta selvää pitäis saada.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Veli Loponen 25.11.2005 klo 14:51:01
Tässä on tämä, jos haluat lukea: Linkki >> (http://personal.inet.fi/koti/rie/vendetta.jpg)
Kiitos. Wardan kommentista sain sen käsityksen, että arvostelu olisi ollut negatiivinen, mutta tämähän oli ihan hyvä. Kun en kirjaa ole lukenut, enkä muutenkaan sen taustoja tiedä, niin ainakin minulle tuo "ylipitkä" johdanto oli tarpeen. Herätti heti kiinnostusta tarinaa kohtaan (mitä ei aiemmin ole hirveästi ollut).
: Re: V for Vendetta suomeksi
: VesaK 25.11.2005 klo 17:09:16
You can alldays trust Harri! Aina jotakin negatiivista sanottavaa. Hänen V for Vendetta -esittelynsä vetelee mutkia suoriksi, mutta oi, että värit siis olivat paha paha paha. Hassua, Nemi-kirjasta Römpötti puolestaan natisi kun siinä EI ole värejä... Römpötti ei tykkää valokuvatuksi tulemisesta enkä ihmettele, tääkin kuva mikä Googlen kuvahaulla löytyi ei oo yhtään näköinen... (http://www.ylioppilaslehti.fi/2001/010412/dino.jpg)
: Re: V for Vendetta suomeksi
: MarkZero 25.11.2005 klo 17:27:32
Joo, eihän tuo juttu niin negatiivinen ollutkaan, vaikka Römpötti välillä/usein siihen syyllistyy. Ja itse syyllistyn välillä/usein Römpötin (ja muiden kriitikkojen) dissaamiseen :).  Noin lyhyeen juttuun on vaikea kyllä mitään syvällistä saada mahtumaan. Sääli kyllä, kun juttu ilmestyy ihan satunnaisessa ajankohdassa, mutta parempi että edes ilmestyi.
En nyt sano mitään painolaadusta, mutta ennenkuin luin kirjan ja selailin sitä kaupassa, väritys tuntui jotenkin "ikävältä", epämiellyttävältä. Osasyy lienee inhokkivärini keltaisen runsas läsnäolo, mutta tämäkin on täysin harkittua. Tarinan tunnelmiin tuo kalvakka väritystyyli sopii hemmetin hyvin.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Jarkko Sikiö 25.11.2005 klo 17:32:18
Paljoa tuossa ei tosiaan sanottu, tämä sarjakuva olisi ansainnut pidemmän käsittelyn.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Janne Kuusinen 26.11.2005 klo 02:14:44
Mutta oletteko te asiantuntijat sittenkin tulleet tavallaan sokeiksi V:n suhteen? Kovin mielenkiintoista mielestäni olisi, mikäli ihan akuankkamaallikot lukisivat tämän teoksen ja ilmoittaisivat mielipiteensä. Voisi tulla ehkä yllättävänkin tyrmääviä kommentteja. Väittäisin, että tarinan nyanssit ovat hankalasti luettavissa: ehkei ole ihme, että sarja julkaistaan tässä maassa vasta nyt, kun jotkut osaavat jopa lukea sarjakuvaa.

Onko V sittenkin norsunluutorni-tyyppistä pakkoklassikko-sarjakuvaa, jonka kyseenalaistamisesta saa heti paheksuvia katseita?
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Antti Vainio 26.11.2005 klo 09:43:47
Kun Englannissakin ihan tosissaan valtaapitävät rajottavat tai yrittävät kokonaan hävittää ihan perustavanlaatuisia kansalaisoikeuksia terroristihysteriaan vedoten niin olen vähän eri mieltä siitä että kirjan sisältö olisi täysin vanhentunut. En ole lukenut sitä vuosiin, täytyisi tsekata uudestaan mutta aika tyhjänpäiväinen oli Römpsän arvio
: Re: V for Vendetta suomeksi
: MarkZero 26.11.2005 klo 10:04:33
Mutta oletteko te asiantuntijat sittenkin tulleet tavallaan sokeiksi V:n suhteen? Kovin mielenkiintoista mielestäni olisi, mikäli ihan akuankkamaallikot lukisivat tämän teoksen ja ilmoittaisivat mielipiteensä...

Jubii, tätähän on odotettu! Mikä on akuankkamaallikko? Niin, kyllä V vaatinee lukijalta jotain taustaa, on lukenut muutakin kuin pleikkarin käyttöohjeet, viimeksi katsottu elokuva ei ole "blondin kosto 4" jne. Mutta tuskin mikään sarjakuva-asiantuntija tarvitsee olla, jonkin asteen todellisuudentaju riittää.

Itse luin V:een vasta nyt syksyllä ja kyllä kolisi ihan täysillä. Ja kun luki lopun Alan Mooren kommentit sarjiksen syntyprosessista, ihailu vain lisääntyi. Tuo ns. hankalastitulkittavuus ihan V:stä itsestään alkaen on juuri mikä itseäni kiehtoi eniten. Lukijan mielikuvitusta houkutellaan tässä sarjakuvassa hienolla tavalla. Ja päätarina itsessään on kyllä selkeää tavaraa. Minusta tämä oli erittäin helppolukuinen sarjakuva, jota paahtoi eteenpäin ilman kummempia kulman kurtistuksia.

Ja kyllä, tämä sarjakuva on juuri nyt ajankohtaisempi kuin koskaan. Veikkaan että V elokuva, joka tulee keväällä, aiheuttaa jenkeissä paljon hauskaa keskiaikaiselta kuulostavaa keskustelua .

Onko V sittenkin norsunluutorni-tyyppistä pakkoklassikko-sarjakuvaa, jonka kyseenalaistamisesta saa heti paheksuvia katseita?

Aiaiai.. oikea herkkulause! Oletko harkinnut kriitikon uraa? Jos niin varo lentäviä tikareita.  :)
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Doc Lomapäivä 26.11.2005 klo 10:45:35
SPOILERIVAROITUS. En piilota tärkeitä osia spoileri-napin alle koska sitten koko jutun saisi pistää sinne.

Väittäisin, että tarinan nyanssit ovat hankalasti luettavissa: ehkei ole ihme, että sarja julkaistaan tässä maassa vasta nyt, kun jotkut osaavat jopa lukea sarjakuvaa.

V on selvästi Mooren nuoruudentyö, jossa hänen kirjoittajan lahjansa eivät ole parhaimmillaan. Alku on mustavalkoista maailmankuvaa, pahat poliisit ja hyvät anarkistit. Sitten V:n ilmestyminen loppui 5 vuodeksi, ja se näkyy Mooren tekstissä. Poliisit muuttuvat ongelmaisiksi persooniksi jotka taistelevat oman virkansa puolesta. Ja V:llä on hirviömäisiä metodeja.

V:ssä asioita ei tuoda esiin niin hyvin kuin voisi. Teos vaatii paneutumista ja nyanssit löytämistään (V:n monologeja pitää oikeasti miettiä). Sivujuonet tukevat upeasti päätarinaa:
- Rosemary Almondin tarina kuvaa sitä mihin yhteiskunta on ihmiset ajanut, ja miten.
- Conrad Heyer on antanut elämänsä vaimonsa johdettavaksi samalla tavalla kuin kansalaiset ovat antaneet oman elämänsä valtion johdettavaksi.

Hienoja kohtauksia on mm. kun V "keskustelee" Oikeuden kanssa, ja Heyerin vaimo pistää Conradin katsomaan televisiosta oman kuolemansa, samalla tavalla kuin Heyer on katsellut lukuisten muiden kuolemia. Minusta V:n teema on: "Ihmiset valitsevat johtajansa ja antavat heidän pysyä vallassa." Teos kysyy miksi? Mutta onhan V:ssä aukkojakin, kuten se, että miten V on saanut yhteyden Kohtaloon.

V ei ole mitään kevyttä seikkailua vaan sarjakuvakirjallisuutta. V:tä saa arvostella ja klassikkoja pitääkin kyseenalaistaa. "Akuankkamaallikko" ei varmasti saa tarinasta sitä mitä "asiantuntija", kullekin sellaisia sarjakuvia joista pitävät.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: VesaK 26.11.2005 klo 16:59:41
Itse olen aina nauttinut siitä, kuinka V:stä löytyy aina vain uusia yksityiskohtia. Ilman V for Vendettaa olisin tuskin koskaan lukenut Thomas Pynchonia tai Arthur Koestleria (esim. "Pimeää keskellä päivää" / Darkness at noon). Hämmästyttävää, miten yhteen teokseen on saatu upotettua niin monia kulttuurihistoriallisia viittauksia, Shakespearea, Raamattua ja Rolling Stonesia samassa teoksessa. Muilla ilmaisumuodoilla tällainen ei olisi mahdollista.
Okei, juoni jää hieman ohkaiseksi jos V:n lukee vain tarinana, mutta kyllä Lloydin grafiikka on ihailtavaa - aivan oikea tyyli tälle tarinalle, niin peribrittiläistä kuin ikinä.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Lönkka 29.11.2005 klo 11:06:05
Kovin mielenkiintoista mielestäni olisi, mikäli ihan akuankkamaallikot lukisivat tämän teoksen ja ilmoittaisivat mielipiteensä. Voisi tulla ehkä yllättävänkin tyrmääviä kommentteja.

Onko V sittenkin norsunluutorni-tyyppistä pakkoklassikko-sarjakuvaa, jonka kyseenalaistamisesta saa heti paheksuvia katseita?

Eri ihmiset pitävät eri asioista.
Kenties Vendetan kaltainen sarjakuva ei ole tarkoitettukaan keskiverto akkariyleisölle näitä mitenkään väheksymättä.

Ei Remeksen/Kalle Päätalon lukijoillekaan välttämättä putoile Nietsche tai Dostojevski. Tai mikään vähemmän kaanonisoitu kevyempikään teos. Eri kohderyhmä.

Vesan edellinen kommentti käy aika lailla yksiin minun mielipiteeni kanssa Vendetasta paitsi että pidän siitä kovasti myös juoneltakin. Kärrätkää vaikka roviolle mutta arvostan Vendettaa paljon enemmän kuin, mielestäni turhaan, kaanonisoitua Watchmeniä...
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Hevipeikko 01.12.2005 klo 15:08:05
Paljoa tuossa ei tosiaan sanottu, tämä sarjakuva olisi ansainnut pidemmän käsittelyn.

Hesarista on varmaan aika vaikea saada palstatilaa sarjakuvakritiikille. Ja kyseessä on vieläpä kesällä ilmestynyt teos, eli aika hyvä suoritus. Tuoretta kritiikkiä teoksesta löytyy osoitteesta:

http://dnainternet.fi/id/viihde/artikkelit/1132315133056230.html

: Re: V for Vendetta suomeksi
: kauna 14.04.2006 klo 09:08:05
Kiusallista: V niin kuin verikosto on keskinkertaista korkeajännityspiirräntää jossa hahmot vedellään maneerilla eivätkä ne pysy tunnistettavina eri esiintymiskohdissaan.

Eikä fasismi noin toimi. Fasismi toimii näin (viittoo ympärilleen). Fasismi on kansalaisraukkamaisuutta.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Curtvile 14.04.2006 klo 14:52:29
Kiusallista: V niin kuin verikosto on keskinkertaista korkeajännityspiirräntää jossa hahmot vedellään maneerilla eivätkä ne pysy tunnistettavina eri esiintymiskohdissaan.

Eikä fasismi noin toimi. Fasismi toimii näin (viittoo ympärilleen). Fasismi on kansalaisraukkamaisuutta.

Olet tietenkin oikeutettu omaan mielipiteeseesi, joka on sinulle oikea, mutta minun on vaikea tajuta puhummeko samasta sarjakuvasta.
1) David Lloyd tekee tunnistettavaa graafista jälkeä, joskin
2) niin tekee 60-70% korkeajännityspiirtäjistäkin
mutta ennen kaikkea
3) V niinkuin verikosto kuvaa fasismia yhteiskunnallisessa muodossaan ja yksilöilmentymänä.
V on idealistinen fasisti joka taistelee omien "oikeiden" arvojensa puolesta kansalaisraukkamaista valtiollista fasismia vastaan.
Voi olla että olen jäävi kritisoimaan koska itse pidän ja arvostan teosta, kuten myös Watchmen-sarjaa, mutta minusta sarjan kuvaus on juuri oivallinen kuvaus fasismista ja idealismista, niin hyvässä kuin pahassakin.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Chemo 02.05.2006 klo 20:48:16
Suomalaisessa myivät tätä hintaan 19,95 (..normaalihinta karvan yli neljäkymppiä; en sitten tiedä ovatko koskaan oikeasti myyneet näitä siihen hintaan - olen vähän skeptinen näiden alennuskikkailujen kanssa).

Mutta hieno julkaisuhan tuo on, se olikin ollut iät ja ajat ostoslistalla kun ei ollut kirjastoissakaan sattunut kävelemään vastaan.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Jarkko Sikiö 07.05.2006 klo 17:18:03
Nyt minäkin sitten sain kannettua tämän kotiin. Aivan hetkeen tuskin tulee tätä kuitenkaan luettua, kirjastosta kun ehdin sen napata aivan uunituoreeltaan, joten hyvässä muistissa on. Suomalaisesta minäkin tämän 19,90 € hintaan ostin ja kyllä tuntuu mukavalta tukea tällaista julkaisua. Kovakantinen ja laadukas, tarinaltaan niin järisyttävä, etten ole aikoihin sarjakuvasta innostunut näin kovin.

Vielä jossain välissä pitää se leffakin katsoa, ehkä nyt kun se livahti teatterikirroksella ohi, pitänee ostaa suoraan DVD.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: pertti jarla 23.05.2006 klo 12:35:30
Sivulla 109 Saracen-panssariauto oli käännetty "saraseeniksi". Tämä pilasi täydellisesti koko albumin. Ikinä en enää lue suomennettua sarjakuvaa. Vähän meni maku koko mediaan.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: puro 23.05.2006 klo 13:59:23
Sivulla 109 Saracen-panssariauto oli käännetty "saraseeniksi". Tämä pilasi täydellisesti koko albumin. Ikinä en enää lue suomennettua sarjakuvaa. Vähän meni maku koko mediaan.

Ottaisivat mallia manga-osastollekin, tässä sentään oli perustelu.

-P.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Asko AA 23.05.2006 klo 14:07:01
Sivulla 109 Saracen-panssariauto oli käännetty "saraseeniksi". Tämä pilasi täydellisesti koko albumin.

Vilpittömän uteliaana:
Tarkkaan ottaen, miksi?

Tulevan korkkarispesiaalin otsake on "Talvisodan Hurrikaanit!"
Liekö tämäkin käännös peruuttamattomasti turmeltunut ja mädättänyt lopullisesti median koko omenakorin?

Brittisepitteen erheellinen käsitys Hawker Hurricane -hävittäjälentokoneiden esiintymisestä Suomen talvisodan taivaalla on joka tapauksessa tahallisesti korostettu, jotta mahdollisimman monen ilmasodan tai Suomen sotakaluston tietäjän huumorintaju saataisiin koeteltua. Tarinan mittaan ruutuun ilmaantuu myös Dakota, jos ei sotatrivian malja muuten läikkyisi yli.

: Re: V for Vendetta suomeksi
: Curtvile 23.05.2006 klo 14:12:27
Sivulla 109 Saracen-panssariauto oli käännetty "saraseeniksi". Tämä pilasi täydellisesti koko albumin. Ikinä en enää lue suomennettua sarjakuvaa. Vähän meni maku koko mediaan.

Perttihän on ankaraksi ruvennut.
Totta kyllä asiasta tietämätön saattaa luulla että puhutaan keskiajasta. Suomennos on vaativaa työtä jossa lapsuksia ja "ei nyt viitsi ottaa asioista selvää" käy turhan usein.
V for Vendettan kääntäminen oli silti kulttuuriteko. Toivottavasti Watchmenin käännös käydään sitten tarkalla kammalla läpi.
"Raaka hai? Mikä raaka hai?"
ennen kuin innostutte: ei watchmen ole vielä tulossa suomeksi. Vielä
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Doc Lomapäivä 23.05.2006 klo 15:30:27
ennen kuin innostutte: ei watchmen ole vielä tulossa suomeksi. Vielä

Onhan se jo tulossa. Ei ole "vielä tullut" mutta on "jo tulossa".
: Re: V for Vendetta suomeksi
: VesaK 23.05.2006 klo 15:43:37
Ruotsiksi julkaistiin Rannekellomiehet heti tuoreeltaan 1987, taisipa olla Horst Schröderin puljun puuhia. Floppasi täysin, aika ei ollut oikea. Niin paljon merkitsee megafilmin vetoapu...

Valvojaihmisten suomennos on tavallisesti juotettavien lähteiden mukaan työn alla.

Watchmen tulee suomex nimellä "Katsojamiehet"*, siksi ette ole vielä löytäneet listoilta.

Pertti Jarlan stripit tämän vuoden Kemi-albbarissa olivat muuten hyviä, mutta niissä on alla ruotsinnokset. Se on mielestäni täysin luonnonvastaista ja ristiriidassa uskonnollisten näkyjeni kanssa. En enää ikinä lue yhtään Pertti Jarlan sarjakuvaa ruotsiksi.



*No ei oikeesti.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Curtvile 23.05.2006 klo 15:50:46

Valvojaihmisten suomennos on tavallisesti juotettavien lähteiden mukaan työn alla.

Seuraavaksi Suomi voittaa mm-jalkapallossa ja Paavi kannustaa katolilaisia syntyvyydensäännöstelyyn.
Ei ihan sentään vielä, mutta hyvä kumminkin. Minulla tuo on kyllä jo englanniksi, joten (tuleva)suomikappale täytynee hankkia jollekin sukulaiselle tai tutulle lahjaksi. Tuon ruotsialbumin lukeminen aikanaan innoitti hankkimaan Watchmenin englanniksi.
Jarlaa ruotsiksi? Värisyttävä ajatuskin. Eihän Jarlaa ole käännetty Arlaksi?
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Doc Lomapäivä 23.05.2006 klo 15:56:03
Ei ihan sentään vielä, mutta hyvä kumminkin.

Älä härnää! Usko pois, kyllä se tulee. Ei se Rmäki turhaan jätä hyvin alkanutta ryyppyputkea kesken ja vietä kaikkea vapaa-aikaansa Watchmeniä kääntäen. Ei se sitä itsellensä käännä. Onhan se tiedetty jo tammikuusta lähtien että syksyllä posahtaa, joskin Herra Rmäki kielsi siitä vielä silloin Kvaakissa vouhkaisemasta. Tunnustan että on ollu vaikeuksia pysyä housuissa.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: pertti jarla 23.05.2006 klo 16:12:53
Musta se Karl-Barks-Stadt-ruotsinnos oli hieno. Toisin kuin tämä saraseeni-reaktioni joka yritti parodioida joitain alan harrastajien kommentointeja. Saraseeni on tosiaan ok, onhan korkkareissakin tiikereitä ja panttereita. Anteeksi Asko AA ja kumpp. Lupaan rajoittaa trollailua, ainakin huonoa.
Hieno on kotimaankielinen Vee, ilo omistaa. Aion hankkia myös käännetyn Watchmenin. Korostettakoon tässä muuten, että tämän pohjoismaisen laitoksen värit on säätänyt mieleisikseen David Lloyd itse. Ainakin näin Kemissä kehui?
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Asko AA 23.05.2006 klo 16:29:33
Musta se Karl-Barks-Stadt-ruotsinnos oli hieno. Toisin kuin tämä saraseeni-reaktioni joka yritti parodioida joitain alan harrastajien kommentointeja.
Korostettakoon tässä muuten, että tämän pohjoismaisen laitoksen värit on säätänyt mieleisikseen David Lloyd itse.

Hieno on hienoa!

Olin juuri myös tarkistanut, että saraseeni voi tosiaan jäädä ilman kuvallista tukea (vrt. kansikuvan kuvitteelliset Hurricanet neukkupommarin kimpussa) hyvinkin tajuamatta. Sallin itseni aprikoida puoli minuuttia kääntämisen "snageja" eli pinnan alla vaanivia uppotukkeja.
 
Esipuheen tv-viite "Porridge" on muuten "Hilut kintuissa" ja loppupuolen jorinoissa kirjoitetaan D.C. Thomson -firman nimi väärin, mutta näinhän asia oli kirjattu alkuperäistekstissäkin.

Käännös ja tiiviisti Lloydin kanssa yhteistyössä aikaansaadut värit ovat kuitenkin aivan poikkeuksellisen huolellisesti viritetyt ja tarkistetut.


: Re: V for Vendetta suomeksi
: laureline 23.05.2006 klo 16:40:40
Käännös (ja tiiviisti Lloydin kanssa yhteistyössä aikaansaadut värit) ovat kuitekin aivan poikkeuksellisen huolellisesti viritetyt ja tarkistetut.
Mielenkiintoista on Lloydin piirrostekniikassa se, että äijä skannaa kuvat kahteen kertaan: Ensin skannaa mustavalkoisena, ja jo skannatut ja tulostetut skannaa uudestaan ja harmaasävyttää. Tosi outoa. Luulisi että olisi helpompikin tapa...
: Re: V for Vendetta suomeksi
: VesaK 23.05.2006 klo 18:06:50
Tätä ei ehditty Kemissä yleisön edessä puhua, mutta Lloyd muistaa kyllä, miten rankka homma oli värittää V alkujaan käsityönä. Täydennetään tähän vähän muutenkin faktoja pohjautuen siihen mitä Lloyd kertoi Angguleemissä tammikuussa 2005.

Syntynyt Lontoossa 1950, nykyisin asuu Brightonissa.
"Koulussa olin hyvä vain piirtämisessä, suoritin O-levelin kuvaamataidossa ja lopetin koulun 16-vuotiaana. Halusin taidekouluun, mutta opinto-ohjaaja ei katsonut sitä sopivaksi työläisperheen lapselle. Isäni toimi bussikuskina, äiti teki pätkätöitä."
(Surkeita tyyppejä nuo brittiläiset opot muuten, Neil Gaiman ilmoitti haluavansa sarjakuvakirjoittajaksi ja hänelle suositeltiin kirjanpitäjän uraa...)
"Päädyin lontoolaiseen mainostoimistoon piirtäjäksi, opettelin homman perusteita kuusi vuotta ja sitten ryhdyin freelanceriksi. Rakastin erityisesti strippisarjojen piirtämistä, ja vuodesta 1977 lähtien olen jotenkuten pystynyt elättämään itseni sarjakuvantekijänä. Vanhempani eivät olleet ennakkoluuloisia, vaan tyytyväisiä että osaan tehdä "jotakin rahanarvoista", teinpä sitten mainoksia tai sarjakuvia."
"En kertonut päätöksestäni ryhtyä freeksi, ainakaan heti. Asuin yhä kotona, yritin saada läpi itseäni seikkailusarjojen piirtäjänä, mutta ne eivät olleet riittävä tulonlähde. Britit lukevat, enemmistö lukee vieläkin, sarjakuvia vain lapsena. Neljä vuotta piirsin postikortteja ja tein somistajan töitä neljänä päivänä viikossa."
Lloyd tutustui fanzine- ja sarjakuvaseuratoiminnan kautta muihin britteihin, kuten Dez Skinniin, Jamie Delanoon, Steve Parkhouseen - ja Alan Mooreen, joka myös piirsi fanzineihin.
"Night Raven oli läpimurtoni, siitä pidettiin. Itse tykkään käyttää runsaasti mustaa, pidän varjoista ja chiaoscuro-tyylistä."
"Käytän karkeita lyijykyniä luonnosteluun, tussaus on homman hauskin puoli. Skannaan sivut ja tulostan A4-koossa, väritän ne Faber-Castell -kynin ja skannaan uudelleen. Smart blur -säädöllä saa värikynäjäljestä tasaista pintaa."
"Luojalle kiitos teknologian kehityksestä! V for Vendettasta jouduin ottamaan sinikopiot ja värittämään eri paperille hyvin tarkasti, ettei lipsahda yli rajojen. Man, that was tough!"
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Chemo 28.05.2006 klo 14:48:38
Usko pois, kyllä se tulee. Ei se Rmäki turhaan jätä hyvin alkanutta ryyppyputkea kesken ja vietä kaikkea vapaa-aikaansa Watchmeniä kääntäen. Ei se sitä itsellensä käännä. Onhan se tiedetty jo tammikuusta lähtien että syksyllä posahtaa

Onko tietoa tuleeko tuosta yhtä hieno kovakantinen julkaisu kuin V:stä? (koetin silmäillä tätä ketjua mutta tuota tietoa ei sattunut silmään)
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Doc Lomapäivä 28.05.2006 klo 17:51:42
Onko tietoa tuleeko tuosta yhtä hieno kovakantinen julkaisu kuin V:stä? (koetin silmäillä tätä ketjua mutta tuota tietoa ei sattunut silmään)

Ei oo tietoa, mutta uskoisin että Eggmont tekee Watchmenistä yhteneväisen julkaisun V:n rinnalle. Eiköhän tuo Rmäki informoi kun sen aika tulee.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Chemo 29.05.2006 klo 21:33:23
uskoisin että Eggmont tekee Watchmenistä yhteneväisen julkaisun V:n rinnalle.

Uskotaan ja toivotaan näin  ;)
: Re: V for Vendetta suomeksi
: J.M:salo 29.05.2006 klo 21:37:23
En pistäisi sille paljoa painoa, jotenkion hämmentää että Egmont ei saanu viime vuoden kovakantisiakaan tyyliltään yhtenäisiksi, vaikka yritystä siihen suuntaan selvästi oli.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Doc Lomapäivä 30.05.2006 klo 15:39:36
En pistäisi sille paljoa painoa, jotenkion hämmentää että Egmont ei saanu viime vuoden kovakantisiakaan tyyliltään yhtenäisiksi, vaikka yritystä siihen suuntaan selvästi oli.

Alkuperäismatskun vika (erityisesti Salatuissa Sodissa). V:stä tuli hyvä koska Lloyd oli siinä itse mukana. Mutta mehän emme tiedä millaisessa muodossa Watchmenin matsku tulee. Sormet ristiin pojat ja tytöt.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Rami Rautkorpi 30.05.2006 klo 15:52:05
Alkuperäismatskun vika (erityisesti Salatuissa Sodissa).

Ensinnäkin Salatut Sodat on tämän vuoden julkaisuja, ja toisekseen Justen viittaa kirjojen selkämyksiin. Ihmenelosissa oli kantikas selkä, kaikissa muissa pyöreä; DC:n logo vaihtui Batmanin ja Teräsmiehen välissä. Viekää ne pois en kestä katsoa tuollaista sekamelskaa!
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Rac 30.05.2006 klo 20:49:52
Valtakunnassa ja voimassa oli myös kantikas.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Rmäki 31.05.2006 klo 09:18:45
Mutta mehän emme tiedä millaisessa muodossa Watchmenin matsku tulee. Sormet ristiin pojat ja tytöt.
Se skannataan lehdistä, ja mää väritän sen itte puuväreillä (mutta sen mää teen sitten kännissä).
Matskut on aina ylläreitä, mutta eletään toivossa että nyt tulee priimakamaa. Mitä tulee selkien kantikkuuteen, eri painoissa on eri tsydeemit - Ihmeneloset ja Valtakunta painettiin kaukana poissa, muut Juuttilassa. Tämän vuoden kirjat tulee kaikki samasta painosta, mutta säilyttääksemme ulkoasujen kaoottisen vaihtuvuuden olemme luopuneet viimevuotisesta kansi-layoutista, joka tuntui ainakin minusta hieman pakotetulta. Olettaisin, että näitä kuitenkin ostetaan enemmän "yksittäisinä tuotteina" kuin kirjasarjana. Vai olenko väärässä? Pitäisikö tehdä näistä kirjakerho? Ja pershana, Batman ei IHAN ehtinyt toukokuussa, mutta parin päivän päästä pitäisi tulla Suomeen, samoin RX-kirja.
Rmäki
: Re: V for Vendetta suomeksi
: tolppis 31.05.2006 klo 11:44:49
Aika hassuja juippeja. Valitatte kansien "kantikkuudesta" tai "pyöreistä kulmista"? Outova, edes ole huomannut tuollaisia seikkoja. Minusta V for Vendettan ulkoasu ja painatus ja kaikki oli täydellistä mitä ei voi sanoa Salatuista Sodista, en tiedä mistä johtui mutta perin oli epäselvän näköinen, tuhruinen painojälki... ???
: Re: V for Vendetta suomeksi
: J.M:salo 31.05.2006 klo 14:10:00
Olettaisin, että näitä kuitenkin ostetaan enemmän "yksittäisinä tuotteina" kuin kirjasarjana. Vai olenko väärässä? Pitäisikö tehdä näistä kirjakerho?
En tiedä muista, mutta ostin kaiken mikä suoranaisesti EI kiinnostanut. Viime vuoden kamasta jäi ostamatta vain Hämähäkkimies (koska numerot eivät kiinnostaneet) ja Valtakunta ja Voima (jonka omistin jo irtonumeroina). Byrne lähti mukaan vaikka epäilystä oli (ihan ok, mutta ei ollut V, Teriksen tai Batmanin tasoa).
Pistin ne vierekkäin hyllyyn. Tämän vuoden kirjat menevät edeltävien viereen. Eli itse ainakin ostan kirjasarjoja - ja muuttunut layoutti tuo multa valitusta ja ulvontaa.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Rami Rautkorpi 31.05.2006 klo 14:12:43
En tiedä muista, mutta ostin kaiken mikä suoranaisesti EI kiinnostanut.

Ja kaiken, mikä suoranaisesti kiinnosti, jätit ostamatta?
: Re: V for Vendetta suomeksi
: J.M:salo 31.05.2006 klo 15:59:48
Tarkoitin siis; ostin kaiken paitsi sen mikä aiheutti voimakkaan inhoreaktion. Sori vaan Rami ja Hämis.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: laureline 02.06.2006 klo 14:28:42
Se skannataan lehdistä, ja mää väritän sen itte puuväreillä (mutta sen mää teen sitten kännissä).
Jäin ihmettelemään miksi hitossa puuväreillä? Eikö kuvankäsittelyohjelmalla? Ja jos puuväreillä, niin silloin en ihmettele että kännissä  ;D
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Rmäki 02.06.2006 klo 14:55:21
Jäin ihmettelemään miksi hitossa puuväreillä?
No niillä saa helpommin väritettyä viivojen sisälle kuin vahaliiduilla... ja kaikkihan sen tietää että tietokone on pirun keksintö... JAIKS!
Rmäki
: Re: V for Vendetta suomeksi
: laureline 02.06.2006 klo 15:09:02
No niillä saa helpommin väritettyä viivojen sisälle kuin vahaliiduilla... ja kaikkihan sen tietää että tietokone on pirun keksintö... JAIKS!
Rmäki
No joo. Paitsi minä väritän aina tietokoneella, sillä paholaisen keksinnöllä. Puuvärit ovat alakoulun opettajien pirullisista pirullisin keksintö. Sattuu, jos pitäisi niillä alkaa A3-sivuja värittämään...
(T-officia taas)
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Asko AA 02.06.2006 klo 15:13:41
No niillä saa helpommin väritettyä viivojen sisälle kuin vahaliiduilla...
Rmäki

Porvoon väriliidut olisivat mukavan ajankohtainen väline, jos niitä on enää saatavilla. Ne rasvaiset sauvat pilasivat muutaman koulusukupolven väritajun ja viivaa laajempien pintojen kolorisointikyvyn tahmealla olemuksellaan, tuhrusävyillään ja hyperhuonolla piirtyvyydellään. Mutta pahvikannessa oli nätti kuva preburn-kirkosta.

Puuväreillä pääsee jehovien ja steinerien taivaaseen, mikä selittänee Rmäen valitseman lavean humalisen tien.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: laureline 02.06.2006 klo 15:38:52
Porvoon väriliidut olisivat mukavan ajankohtainen väline, jos niitä on enää saatavilla. Ne rasvaiset sauvat pilasivat muutaman koulusukupolven väritajun ja viivaa laajempien pintojen kolorisointikyvyn tahmealla olemuksellaan, tuhrusävyillään ja hyperhuonolla piirtyvyydellään.
Totta mooses, sakurat lienee olleet eräs versio Porvoon-liiduista. Yksi kammoittavimmista koulumuistoista kuviksen tunneilta oli myös ainainen vesiväreillä läträäminen. Vieläkin karmaisee... jokasyksyinen pakollinen tehtävä oli maalata syksyn lehtiä eri oranssin sävyillä huonolle paperille, johon vesi jäi lillumaan. Ilman nykyteknologiaa meikäläisen sarjikset olisivat ihan ilman värin häivääkään.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Rmäki 02.06.2006 klo 15:53:01
Yksi kammoittavimmista koulumuistoista kuviksen tunneilta oli myös ainainen vesiväreillä läträäminen. Vieläkin karmaisee... jokasyksyinen pakollinen tehtävä oli maalata syksyn lehtiä eri oranssin sävyillä huonolle paperille, johon vesi jäi lillumaan. 
Samat on budjetit näemmä olleet kaikissa kouluissa. Oli aika järkytys huomata vuosia viimeisten kuvistuntien jälkeen, että vesiväreillä saa aikaiseksi hyvää jälkeä - kun vaan on a) oikeat vesivärit b) oikeaa paperia. Peiteväreillä (tai mitä ne loppuviimein olivatkaan) söhrääminen meni samaan kastiin kuin hiihtäminen ja tilliliha.
Rmäki
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Curtvile 02.06.2006 klo 15:59:22
Yksi kammoittavimmista koulumuistoista kuviksen tunneilta oli myös ainainen vesiväreillä läträäminen. Vieläkin karmaisee... jokasyksyinen pakollinen tehtävä oli maalata syksyn lehtiä eri oranssin sävyillä huonolle paperille, johon vesi jäi lillumaan. Ilman nykyteknologiaa meikäläisen sarjikset olisivat ihan ilman värin häivääkään.

Omat kokemukset tismalleen samoja. Pakottaminen toi ikävän vierastuksen siveltimiin.
Itse aiheeseenkin liittyy sama. Warriorin tyylikäs mv-ilmaisu on suomipainoksessa ansiokkaasti väreissä. Voi olla että muistini valehtelee, mutta minusta siinä vanhassa ruotislaitoksessa värimaailma oli vähän... tönkkö?
Enemmän Tarzan-sarjista kuin näitä seepiasävyjä. toki siitä on aikaa, mutta näin muisti väittää.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Jarkko Sikiö 03.06.2006 klo 00:55:51
Olettaisin, että näitä kuitenkin ostetaan enemmän "yksittäisinä tuotteina" kuin kirjasarjana. Vai olenko väärässä? Pitäisikö tehdä näistä kirjakerho?

Ne tulee numeroida ja selkämysten tulee muodostaa kuva, kun ne laitetaan hyllyyn numerojärjestyksen mukaan.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: J.M:salo 03.06.2006 klo 01:39:53
Ne tulee numeroida ja selkämysten tulee muodostaa kuva, kun ne laitetaan hyllyyn numerojärjestyksen mukaan.

No ei nyt sentään, mutta olis kiva että jos ne kannet olis joko (a) selkeästi erillaisia tai (b) fonteiltaan ja kuva-asettelultaan samankaltaisia. Hypyt kesken kaiken aiheuttavat vain maksimaalista potutusta. Tulee fiilis että yritystä on ollu siihen suuntaan mutta kahvitunti keskeytti proggiksen ja kukaan ei jaksanut jatkaa.
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Timo Ronkainen 03.06.2006 klo 01:57:33
Tietokone, Porvoo ja väriliidut ovat paholaisesta. Tietääkseni myös kaikki muu Tietokoneiden, Porvoiden, ja väriliitujen ulkopuolella olevat asiat ovat paholaisesta.

Timo
: Re: V for Vendetta suomeksi
: Jarkko Sikiö 03.06.2006 klo 02:15:20
No ei nyt sentään, mutta olis kiva että jos ne kannet olis joko (a) selkeästi erillaisia tai (b) fonteiltaan ja kuva-asettelultaan samankaltaisia.

Joo, en minä ollutkaan sarkastinen niitä kohtaan, jotka tahtovat yhtenäistä ulkoasua. Päinvastoin, yhtenäinen tyyli  selkämyksiä myöten saa ne näyttämään hyvältä hyllyssä.

Ja ottaen huomioon, että parhaintakin sarjakuvaa tulee luettua ehkä korkeintaan 5-20 h edestä koko elämän aikana, sarjakuvan yksi tärkeimmistä puolista on näyttää hyvältä hyllyssä. Kuka ei tätä ymmärrä, ei ole kuluttanut satoja euroja (EDIT: humalassako minä tätä olen kirjoittanut... "tuhansia euroja"... pfff...) kirjahyllyynsä... Siis ei siihen sisältöön, vaan itse hyllyyn...
: Vs: V for Vendetta suomeksi
: Lurker 28.01.2011 klo 11:49:59
Guy Fawkes -naamarista näyttää tulleen anarkismin symboli.

FBI Knocks Down 40 Doors in Probe of Pro-WikiLeaks Attackers (http://www.wired.com/threatlevel/2011/01/fbi-anonymous/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed:+wired/index+(Wired:+Index+3+(Top+Stories+2))&utm_content=Google+International) - Wired

Sarjakuva, vaikuttamisen väline.
: Vs: V for Vendetta suomeksi
: Jena Baran 28.01.2011 klo 12:03:07
Eiköhän naamarin tehnyt tunnetuksi elokuva, eikä sarjakuva. Valitettavasti. Sarjakuva oli saatavilla vuosikymmeniä, eikä naamareita näkynyt julkisuudessa. Elokuvan jälkeen on näkynyt. Voi olla niinkin, että vasta sen myötä juuri sen näköisiä naamioita alettiin valmistaa kaupallisesti.

Toki malli on David Lloydin kynästä lähtöisin, onhan sekin jotain.
: Vs: V for Vendetta suomeksi
: Doctor Phantomizer 10.08.2011 klo 18:28:35
En ollut ihan varma tunkeako tämä Facebook ketjuun vai tänne, mutta...

Tutun näköisiä naamoja hakkereilla... (http://ylex.yle.fi/uutiset/popuutiset/nyt-on-aika-kirjoittaa-se-viimeinen-status-facebook-tuhotaan-tana-vuonna)
: Vs: V for Vendetta suomeksi
: Riffe 10.08.2011 klo 18:37:00
En ollut ihan varma tunkeako tämä Facebook ketjuun vai tänne, mutta...


 (http://näköisiä naamoja hakkereilla...[/url)
Anonyymit ovat käyttäneet kyseisiä maskeja jo muutaman vuoden. :)
: Vs: V for Vendetta suomeksi
: Timo Ronkainen 10.08.2011 klo 22:34:46
Eipä ole näkynyt nytten noilla mellakoitsijoilla noita naamoja.

Timo
: Vs: V for Vendetta suomeksi
: Korro 19.08.2011 klo 09:58:42
Vuoden tai muutaman tämä V niinkuin verikosto on hyllyllä oleillut. Laiskuuttani en ole edes silmäillyt kokonaan , välillä sitä vain haluaa lukea sarjakuvia mitkä voi silmäillen hotkasta. (Mm, suosikkini Hellboy) En omista suomeksi V:etä vaan eng-tradena . Välillä kielimuuri tuottaa hankaluuksia. Mutta nautin silti tähän asti luetusta materiasta.
: Vs: V for Vendetta suomeksi
: JanneT 19.08.2011 klo 10:53:33
Eipä ole näkynyt nytten noilla mellakoitsijoilla noita naamoja.

Eilen tai toissapäivänä tuli bongattua uutisista Guy Fawkeseita kadulta. Tosin en muista oliko kuva Englannista, Syyriasta vai mistä. Judge Dredd -asuista virkavaltaa saadaan kai vielä odottaa.
: Vs: V for Vendetta suomeksi
: Lurker 05.11.2012 klo 19:20:52
Tänään on Guy Fawkesin yö, the fifth of November, joten V niin kuin verikosto hyllystä esiin...
: Vs: V for Vendetta suomeksi
: Doctor Phantomizer 06.11.2012 klo 07:09:00
Tänään on Guy Fawkesin yö, the fifth of November, joten V niin kuin verikosto hyllystä esiin...

Itse tyydyin katsomaan elokuvan. Miten tuota päivää muuten vietetään Englannissa?
: Vs: V for Vendetta suomeksi
: CryingBlueRain 06.11.2012 klo 08:52:37
Miten tuota päivää muuten vietetään Englannissa?

En ole ollut paikan päällä seuraamassa, mutta käsittääkseni asiaan kuuluvat Guy Fawkes -naamarit, ilotulitukset ja kokkojen polttaminen. Alun perin ideana on ollut juhlia kuninkaan ja parlamentin pelastumista katolisten salamurhaajien juonilta.
: Vs: V for Vendetta suomeksi
: Lönkka 06.11.2012 klo 16:33:51
kokkojen polttaminen
Ja eikös kokossa polteta Guy Fawkes räsynukkeja?

Kts esim Great Rock 'n' Roll Swindle.
: Vs: V for Vendetta suomeksi
: CryingBlueRain 06.11.2012 klo 17:14:24
Ja eikös kokossa polteta Guy Fawkes räsynukkeja?

Näinhän se taitaa olla.

Historiallisella Guy Fawkesilla ei tainnut olla mitään tekemistä V-anarkismin kanssa, mutta eipä raflaavilta symboleilta kai muutenkaan tavata kysellä aitoutta.
: Vs: V for Vendetta suomeksi
: Tina DeMona 06.11.2012 klo 19:54:43
Itse en ole kauheasti aiheeseen perehtynyt, mutta ei tuo Fawkes ainakaan Gunpowder, Treason and Plot -nimisen brittiminisarjan (jossa sitä näytteli muistaakseni Robert Carlyle) mukaan mikään kovinkaan anarkistinen veikko ollut, pyrkipä vaan kaatamaan sen hallituksensa. Tosin tuonkin näkemisestä on kyllä aikaa...

Mutta eikö V for Vendettan Guy Fawkes -idea tullut ihan siitä, että kun se oli hahmo, jonka kuolemaa hallitus pilkkasi joka vuosi, niin tämä V sitten ihan sen takia omi sen itselleen, symboliksi enemmän sen hetkisen hallinnon vastaisuudesta kuin omista ideoistaan. Vaikka onhan siinä yhtäläisyyksiäkin, kuten se parlamentin räjäyttäminen ym.
: Vs: V for Vendetta suomeksi
: Shimo 06.11.2012 klo 21:21:06
Itse tyydyin katsomaan elokuvan. Miten tuota päivää muuten vietetään Englannissa?

Pari vuotta sitten oltiin jossain pienemmässä kaupungissa katsomassa. Siellä oli pieni tivoli ja kohtalaisen näyttävä ilotulitus. Paahdettuja kastanjoita, markkinakrääsää, kuten kaksi valomiekkaa tytöille, sun muuta. Siellä ei näkynyt kokkoa eikä edes Guy Fawkes -naamareita. Leffa kyllä katsottiin ihan periaatteesta, joskin sen löytäminen oli oma projektinsa kun ei asustettu Lontoossa vaan liepeillä.

Lähinnä fiilikseksi jäi aika tavallinen karnevaalimeininki. Voi olla, että jossain muualla olisi ollut huomattavasti eeppisempää menoa.
: Vs: V for Vendetta suomeksi
: Miqz 02.09.2014 klo 13:37:24
http://blogi.egmontkustannus.fi/2014/09/02/dystopiaklassikko-ei-vanhene-syksyn-satoa-osa-1/

"Tämä toinen painos sisältää hienovaraisesti viilatun graafisen ilmeen muutamia sivuja ennen julkaisematonta taidetta, eli kyseessä on aikaisempaa hieman tuhdimpi paketti. Uutta materiaalia ei kuitenkaan ole siinä määrin, että tämän uusi painos olisi syytä ostaa hyllyyn ensipainoksen vieruskaveriksi. Suositella sitä toki sopii kaikille hyvää spekulatiivista fiktiota ja kantaa ottavaa aikuista sarjakuvaa arvostaville tahoille."

V niin kuin verikosto kirjakaupoissa 24. 9. 2014
: Vs: V for Vendetta suomeksi
: Petteri Oja 09.09.2014 klo 23:40:23
Tämä toinen painos sisältää hienovaraisesti viilatun graafisen ilmeen muutamia sivuja ennen julkaisematonta taidetta, eli kyseessä on aikaisempaa hieman tuhdimpi paketti.

Vertailin huvikseni: uudesta painoksesta puuttuu alusta Mooren ja Lloydin esipuheet, mutta lopun ekstraosio on taitettu uudestaan, siellä on muutama uusi sivu.

Keräilijä hankkii tietysti molemmat!