Kvaak.fi - keskustelu

Sarjakuvamarkkinat => Tapahtumat, näyttelyt ja koulutus => : Lurker 23.12.2015 klo 14:39:28

: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Lurker 23.12.2015 klo 14:39:28
Herrasväen suuri jouluhupi on jälleen alkanut: kaikkien kvaakilaisten malttamattomasti odottama HERRA KOIPELIINI -kisa.

Kvaak-sarjakuvayhteisö valitsee jo seitsemättä kertaa vuoden parhaan kirjakauppalevityksessä olleen käännössarjakuvan jäsenäänestyksellä.

Äänestysaikaa on loppiaiseen saakka.

Kvaakin toimitus on suorittanut esikarsinnan. Jokainen toimituksen jäsen sai halutessaan ehdottaa kolmea suosikkiaan.

Herra Koipeliini -palkinnon tarkoitus on tuoda hyvää mieltä sarjakuvan ystäville, myönteistä julkisuutta käännössarjakuvan kustantamiselle ja sarjakuvan laadukkaalle suomentamiselle!

Perustelut tähän ketjuun omasta suosikista eivät ole pakollisia mutta suotavia. Ymmärrettävästi kaikki vuoden aikana julkaistu laatusarjakuva ei ole päässyt listalle, koska karsintaa on jouduttu tekemään.

Erityisesti äänestäjiä pyritään kiinnittämään arvoista huomiotaan paitsi taiteen ja tarinan tasokkuuteen niin myös suomennoksen laatuun. Suomentajan nimi on ilmoitettu ehdokkaan jälkeen suluissa, kustantajan ohella.

Voittaneen teoksen kustantajalle/suomentajalle on luvassa Herra Koipeliini -tunnustuspalkinto.

Hauskaa joulua ja sarjakuvalle suosiollista uutta vuotta kaikille kvaakilaisille!

(http://www.kvaak.fi/images/articles/11012011072834-0.jpg)
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Lurker 23.12.2015 klo 15:13:41
Oma ääni meni omaelämäkerralliselle Tulevaisuuden arabille. Hauska, puhutteleva, todenmakuinen, täynnä ihmiselon kärsimystä ja ihanuutta ja erittäin ajankohtainen.

Valinta ei edes tuntunut kovin vaikealta tällä kertaa, vaikka kattaus on (taas kerran) harvinaisen kova. Käännossarjakuvaa on tätä nykyä hyvin tarjolla Suomessa, suomeksi.

Mahtuuko kaikki käännössarjakuva markkinoille? Onko sitä jo liikaakin? No, ei. Valinnanvaraa pitää olla.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: JJalonen 23.12.2015 klo 15:55:31
Tämän vuoden yllättävin ja mainioin tempaisu käännettyjen julkaisujen saralta oli LIKEn Caravaggio.

Ääneni Manaralle, vaikka "söpöilevät" toimittajat ovatkin jättäneet herran kokonaan pois listalta. 8]
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Lurker 23.12.2015 klo 16:06:32
Tämän vuoden yllättävin ja mainioin tempaisu käännettyjen julkaisujen saralta oli LIKEn Caravaggio.

Ääneni Manaralle, vaikka "söpöilevät" toimittajat ovatkin jättäneet herran kokonaan pois listalta. 8]

Kuten jo mainittiinkin, kaikki laatusarja ei mitenkään listalle mahdu. Valinnanvaraa on silti toki: uutta ja vanhaa, perinteistä ja modernia, arkea ja heeroksia.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Lurker 24.12.2015 klo 08:08:37
Ken Parkerin Donaverin karavaanin ISBN-numero on 978-952-233-832-7. Selvästi on kyse ulkoasun ja sivumääränkin puolesta sarjakuvaromaanista.

Egmontilla on se käytäntö, että samasta julkaisusta saattaa olla sekä ISSN- että ISBN-versio levitystavasta riippuen. Aikaisemmista Koipeliini-ehdokkaista muistaakseni ainakin Nausicaä oli sekin tällainen tapaus.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Dennis 24.12.2015 klo 11:09:21
Kova oli vääntö Mikin ja Vampirellan välillä, niukasti ääni Mikille, siitä syystä että FG:n Mikkiä saa niin harvoin suomenkielellä.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Petteri Oja 24.12.2015 klo 11:48:11
Egmontilla on se käytäntö, että samasta julkaisusta saattaa olla sekä ISSN- että ISBN-versio levitystavasta riippuen. Aikaisemmista Koipeliini-ehdokkaista muistaakseni ainakin Nausicaä oli sekin tällainen tapaus.

Ken Parker ei ole kirjakauppamyynnissä. Nausicaä oli.

Kannattanee pitää Parker mukana ja tarkistaa sääntöjä.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Sampsa Kuukasjärvi 24.12.2015 klo 22:06:48
Joo, lehtipistesarjakuvat oli tarkoitus jättää ehdokaslistalta pois.

Jonkun suosikki (esimerkiksi Sandman) saattaa puuttua listalta myös siksi että uusintoja ei hyväksytty mukaan. Poikkeukset sallittiin, jos julkaisu "sisältää jonkin merkittävän kokonaan uuden sarjakuvan" (tämä kriteeri on kieltämättä subjektiivinen).

Listalta löytyvässä Vaarallinen Mikki (http://www.kvaak.fi/index.php?articleID=2270) -kirjassa on uusintoja, mutta myös toisen maailmansodan aikaisia hurjia strippejä ensi kertaa suomeksi.

Tämän vuoden yllättävin ja mainioin tempaisu käännettyjen julkaisujen saralta oli LIKEn Caravaggio.

Ääneni Manaralle, vaikka "söpöilevät" toimittajat ovatkin jättäneet herran kokonaan pois listalta. 8]

Valintoja olisi toki voinut tehdä toisinkin. Tällä kertaa Like sai ehdokkaiksi neljä muuta kovaa teosta.

Itse äänestin Vampirellaa, koska se oli yllättävä julkaisuvalinta suomeksi ja koska sen kieli on harvinaisen hauskaa (http://blogi.egmontkustannus.fi/2015/10/27/vampirella-kuvitettuja-tarinoita-jotka-viehattavat-ja-vaivaavat-mielta/)!
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Lurker 25.12.2015 klo 10:15:13
--
Kannattanee pitää Parker mukana ja tarkistaa sääntöjä.

Muu-vaihtoehdon äänestäminen olisi hyvin hankalaa äänien laskennan kannalta ja vaikeuttaisi entisestään kisaa. Jos nyt vain äänestettäisiin toimituksen valitsemista vaihtoehdoista...
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: jussih 25.12.2015 klo 11:26:07
Äänestin Vampirellaa. Miksikö? Kuuluu suosikkeihini. Tahtoo lisää! Jouluja kaikille!
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Petteri Oja 25.12.2015 klo 12:48:12
Muu-vaihtoehdon äänestäminen olisi hyvin hankalaa äänien laskennan kannalta ja vaikeuttaisi entisestään kisaa. Jos nyt vain äänestettäisiin toimituksen valitsemista vaihtoehdoista...

Mikä muu? Ilmeisesti kirjoitan todella epäselvästi. Ken Parkerista oli puhe.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Jarkko Sikiö 25.12.2015 klo 16:45:22
Saiko äänestykseen ruuvattua asetuksissa vaihtoehdon, ettei omaa ääntään voi enää myöhemmin muuttaa?

Napsautin sen suuremmin miettimättä, ettei tarvitse aina tarkistaa mikä on äänestyksen sen hetkinen tilanne (sitä ei automaattisesti näe ennen äänen antamista).

Taktikointi on tärkeää!

Ellei voi taktikoida, eroan Kvaakista!

(Ei, en eroa.)
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Darth Mika 25.12.2015 klo 17:06:14
Niin kuin täällä on jo keskusteltukin. Niin ensi vuonna sit säännöt kohdilleen Koipeliinissa...eikä mitään tulkinnanvaraa.

Ja Lurkerin avuksi toinen Koipeliinia hoitamaan, niin ei yhdelle miehelle tule liikaa hommia. Sit voisi varmaan mahduttaa sen toisenkin palkinnon uusinta-julkaisusista Koipeliiniin, josta olen jo aiemmin kirjoitellut.

Menkäähän syömään kinkkua ja lukemaan sarjakuvia. Meikä sai Joulupukilta "Vaarallinen Mikki" kirjan. Vähän jo silmäilin tuota ja tosiaan siellähän oli ihan tuntemattomia sarjakuvia...lisää tämmöisiä.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: haplo 25.12.2015 klo 17:45:47
Meni ääni mangalle kun Mustat sivut ei mukana ole ja Gottfredsonia en ole lukenut. Ei tuo jättikirjakoko ole oikein mun juttu, joten hitaasti mutta varmasti hankin Gottfredsonini Fantagraphicsin julkaisuna jatkossakin.

Mutta on tossa monta ehdokasta, jotka pitäisi lukea. Vampirella kiinnostaa, Blastit pitäisi lukea loputkin ja mikä ettei vaikka kaikki muutkin listan ehdokkaat. Kun vaan muistaisi nämä silloinkin kun olen kirjastossa hamstrausreissussa.

Mangaa lukuun ottamatta tämä vuosi meni mulla uutuussarjakuvan kohdalla enemmän kotimaisen parissa, vaikka tuskin minä montaa uutta siltäkään puolelta olen lukenut.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: 1978 villiä metsää 25.12.2015 klo 19:51:21
Ennakkoluuloja kun löytyy, lukematta en ihan usko Mikin tai Vampirellan ylittävän Joakim Pirisen Komisario Neliön Välähdystä paremmuudessa. Siinä liikutaan sellaisessa hysteerisessä sekoilussa että kilttinä voisi ahdistaa luokattoman paljon, mutta kirja on nimenomaan täysillä riipaisevan hurmaava ja hauska. Kuten on ollut tapana toki, mutta tämä toi vielä jotain lisää ja kunnianhimoisemmin.

Hohdokkuutta on kieltämättä lisännyt tieto Pirisen omistautumisesta piirtämiselle ja yksinololle. Tahdon asettua yksinäisen puolelle ja tulla itse samanlaiseksi.

: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Czaba 25.12.2015 klo 20:38:56
Yhdeksän ehdokasta olen lukenut, pari olisi tarkoitus lukea jossain vaiheessa, muista tiedän ettei ole mun juttuni.

Gottfredsonin vanhaan Mikkiin -70 -luvulla lapsena tutustuneena tuo iso koko tuo mukavia fiiliksiä. Monien sarjojen poliittisuus ja sen takia julkaisematta jättäminen niin moniksi vuosikymmeniksi tuo oman lisänsä, mutta ei suinkaan ole tärkein syy miksi Vaarallinen Mikki sai minun ääneni. Gottfredsonin yleinen merkitys sarjakuvan historiassa ja näidenkin sarjojen toimivuus edelleen oli kuitenkin tärkeintä.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Darth Mika 26.12.2015 klo 04:40:47
Annan ääneni Tulevaisuuden arabille

Se yllätti....oli kyllä hauskaa luettavaa ja omituisia musliemien juttuja läpi kirjan. Kyllä tätä luki ihan mielellään.

Hyvänä kakkosena tuli Viimeinen Incal ja Blast 4...molemmat verratonta luettavaa.

Lukematta jäi tuosta virallisesta ehdokas-listasta
Aarne Ankka
Megg, Mogg ja Pöllö
Ken Paker
Vampirella 1
All you need is kill 1-2 (mangaa en lue)
Vaarallinen Mikki (en ehdi lukea tuota 6.1 deadlineen)

Jos Koipeliinissa ei olisi näitä tiukkoja sääntöjä ja kaiken käännetyn saisi valita, niin olisin valinnut joko Mustat sivut tai Musta Saari - Lehtimies Tintti seikkailee...ne oli ehdottomasti vuoden kovinta tavaraa. Niin ja Sandmanit menisi myös kärkeen.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: hdc 26.12.2015 klo 10:55:17
Hmm, olen lukenut näistä kirjoista vain yhden (Alix Peloton), enkä sitten tiedä onko se riittävä syy äänestää juuri sitä.
Muissa muodoissa olen Rämeen olennon ja osan Gottfredsonin Mikkejä lukenut, ja jälkimmäinen olisi varmasti kärkisijoilla vaikka olisinkin kaikki lukenut...
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Lurker 26.12.2015 klo 14:31:34
Moni harmittelee Franquinin Mustien sivujen poisjättämistä. Kyse oli kuitenkin lisäsivuista (lkieltämättä tuntuvasti laajennetusta painoksesta), vaan ei kokonaan uudesta sarjakuvasta, joten tämä sarjakuvan suuri klassikko jätettiin kisasta pois.

Ladrönn korjattu Viimeisen Incalin tekijäksi. Pahoittelemme virhettä.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: 1978 villiä metsää 26.12.2015 klo 19:18:17
Annan ääneni Tulevaisuuden arabille

Se yllätti....oli kyllä hauskaa luettavaa ja omituisia musliemien juttuja läpi kirjan. Kyllä tätä luki ihan mielellään.

Piti lukea tänään läpi Tulevaisuuden arabi, kun se on tuossa odotellut tutkimista jo pidemmän tovin ja on saanut näitä kehuja. Hienohan se on hyväntahtoisessa tilannekomiikassaan ja ehkä enemmän sellainen mitä suosittelisin, koska on hyväksyttävä etteivät kaikki jaksa jotain ruotsalaista älykköänkyröintiä mitä Pirinen ja sinänsä mainio Aarne Ankka edustavat.

Rämeen olentoa olen lukenut hiljalleen englanniksi, mutten ihan tuohon neloseen asti. Ajoittain kun saavutan lapsenomaisen ihmetyksen sen parissa, unohdan kaikki vertailut ja pidän sitä ainoana sarjakuvana mitä on. Tuskin saaga menettää omalla kohdallani tehoaan vastaisuudessakaan.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Lurker 27.12.2015 klo 13:09:20
Piti lukea tänään läpi Tulevaisuuden arabi, kun se on tuossa odotellut tutkimista jo pidemmän tovin ja on saanut näitä kehuja. Hienohan se on hyväntahtoisessa tilannekomiikassaan ja ehkä enemmän sellainen mitä suosittelisin, koska on hyväksyttävä etteivät kaikki jaksa jotain ruotsalaista älykköänkyröintiä mitä Pirinen ja sinänsä mainio Aarne Ankka edustavat.

Tulevaisuuden arabi on häkellyttävän suorasukainen ja rehellinen, huumori sekoittuu raadollisuuteen keskellä elämisen sekamelskaa.

Rämeen olentoa olen lukenut hiljalleen englanniksi, mutten ihan tuohon neloseen asti. Ajoittain kun saavutan lapsenomaisen ihmetyksen sen parissa, unohdan kaikki vertailut ja pidän sitä ainoana sarjakuvana mitä on. Tuskin saaga menettää omalla kohdallani tehoaan vastaisuudessakaan.

Rämeen olento on sarjakuvana poikkeuksellinen - melkein kuin trippi... Outoudessaan se on silti erittäin luettava eikä kerronta hajoa häröilyyn.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: 1978 villiä metsää 27.12.2015 klo 15:25:43
Tulevaisuuden arabi on häkellyttävän suorasukainen ja rehellinen, huumori sekoittuu raadollisuuteen keskellä elämisen sekamelskaa.

Tummista sävyistä huolimatta se kohtelee ihmisiä lempeästi, jopa Gaddafia. Omien vanhempien kuvaamisessa on rakkautta.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Sampsa Kuukasjärvi 27.12.2015 klo 16:09:55
Piti lukea tänään läpi Tulevaisuuden arabi, kun se on tuossa odotellut tutkimista jo pidemmän tovin ja on saanut näitä kehuja. Hienohan se on hyväntahtoisessa tilannekomiikassaan ja ehkä enemmän sellainen mitä suosittelisin, koska on hyväksyttävä etteivät kaikki jaksa jotain ruotsalaista älykköänkyröintiä mitä Pirinen ja sinänsä mainio Aarne Ankka edustavat.

Kärkinelikko toistaiseksi on aika erikoinen, ei ihan jokamiehen sarjoja. Aarne Ankka ja Komisario Neliö edustavat ruotsalaisia aikuissarjoja, tosiaankin "älykköänkyröintiä" :). Vaarallinen Mikki ja Vampirella puolestaan kolahtavat yleisempään makuun, mutta ovat kovakantisia ja melko tyyriitä järkäleitä.

No, joku voi pitää koko Koipeliinin ehdokaslistaa ”elitistisenä”, mutta kukaan ei estä Kvaakin hiljaisia jäseniä äänestämästä vaikkapa Asterixia.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Lurker 27.12.2015 klo 19:35:53
Kärkinelikko toistaiseksi on aika erikoinen, ei ihan jokamiehen sarjoja. Aarne Ankka ja Komisario Neliö edustavat ruotsalaisia aikuissarjoja, tosiaankin "älykköänkyröintiä" :). Vaarallinen Mikki ja Vampirella puolestaan kolahtavat yleisempään makuun, mutta ovat kovakantisia ja melko tyyriitä järkäleitä.

Vastakkain ovat myös uusi ja vanha sarjakuva, Vaarallinen Mikki ja Vampirella ovat menneiltä ajoilta ja hyvinkin aikaansa edustavia, Aarne ja Neliö taas uuden ajan yhteiskuntakritiikkiä ja -satiiria.

No, joku voi pitää koko Koipeliinin ehdokaslistaa ”elitistisenä”, mutta kukaan ei estä Kvaakin hiljaisia jäseniä äänestämästä vaikkapa Asterixia.

Missähän lienevät? Toivottavasti löytävät tämän äänestyksen. Jäsenmäärä on iso, mutta kävijöitä suhteellisen vähän.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Kahkonen 29.12.2015 klo 13:49:16
Melkein unohtui Sodan lieskat. Onneksi joku tonen ehti ehdottaa sitä.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Lurker 29.12.2015 klo 14:05:31
Melkein unohtui Sodan lieskat. Onneksi joku tonen ehti ehdottaa sitä.

Hyvä, hyvä! Nyt enää Yossel, Blast, Asterix ja Olipa kerran Ranskassa nollaäänillä. Sen verran kovan luokan sarjakuvaa nekin, että kuvaa hyvin vuotisen käännössarjakuvasadon tasoa!

Toivottavasti saadaan 50 äänestäjän raja vielä rikki.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Janne 30.12.2015 klo 01:02:33
No, nyt se 50 on mennyt rikki :).

Äänestin Ken Parkeria. Siitä tuli melkoiset kylmät väreet. Tänään luin Yosselin, ja siitäkin nousi niskakarvat pystyyn. Melkein tekisi mieli vaihtaa ääneni sille. Muutenkin on monta muutakin loistovaa vaihtoehtoa (mm. Mikki ja Rämeen olento). Yksi tuntuu kuitenkin olevan ylitse muiden, joten tuskin äänien kanssa venkslaaminen ketään hyödyttää.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Asko AA 30.12.2015 klo 10:29:04
Aina miellyttävä ilmiö, kun äänet jakautuvat näinkin laajalti.
Kertoo koko kentän vahvuudesta, ja loiventaa sarjakuvallisen "kilpaurheilun" henkeä.

Ilahduttaa myös tuo Aarne Ankan suosio, vaikka en itse juuri sitä äänestynytkään.
Vaikka hain oikein hienon omistuksenkin Turussa.

: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: 1978 villiä metsää 30.12.2015 klo 13:13:12
Mitenköhän on vaikuttanut kvaakilaisten apu Aarnessa? Ainakin osallisten äänet ovat varmaan sijoittuneet jotenkin muuten. Silti kaulaa näyttäisi syntyvän.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: hdc 30.12.2015 klo 14:34:28
Koska oletan että se ei kuitenkaan huippusijoista kilpaile niin päätin sitten äänestää sitä Alixia, olihan se kuitenkin ilahduttava saada suomeksi ja on ansio siinäkin että se olen lukenut (ja samalla yhteisäänien määrä kasvaa eli mikä tahansa epäilemättä myös ansiokas teos voittaakin saa voitolleen hieman lisää mehevyyttä).
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Laura Sivonen 02.01.2016 klo 13:48:33
Hävettävän vähän olen ehtinyt viime vuonna lukea (mitään), joten palloilin lähinnä Sagan ja All You Need Is Kill -mangan välillä. Päätin kuitenkin pidättäytyä lestissäni ja ääni meni mangalle.

Jos ei manga napostele
(mangaa en lue)
krhm, niin kannattaa edes tutustua länsimaiseen elokuvasovitukseen, Edge of Tomorrow. Ihan menevää sci-fi-toimintaa. :)
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Toni 02.01.2016 klo 14:46:56
Kova oli vuosi ja montaa teosta olisi voinut äänestää, mutta lopulta valinta oli helppo ja ääni meni Simon Hanselmannin huikealle Megg, Mogg & Pöllö (http://tahtivaeltajablogi.wordpress.com/2015/12/29/sarjakuvat-simon-hanselmann-megg-mogg-pollo/) -albumille.

Tuo tuli ihan puskista ohi kaikkien muiden suosikkien, kuten Yosselin (http://tahtivaeltajablogi.wordpress.com/2015/08/19/sarjakuvat-joe-kubert-yossel/), Blastin, Sagan, Mikin, Thorin ja Pirisen.

Moni erinomainen kokemus jäi myös kokonaan pois, koska laskettiin uudelleenjulkaisuiksi. Muuten kärkisijoista olisivat kamppailleet myös Sandmanit (http://tahtivaeltajablogi.wordpress.com/2015/03/03/sarjakuvat-sandman/), Batmanit (http://tahtivaeltajablogi.wordpress.com/2015/05/29/sarjakuvat-batman-klassikko-x-2/) ja Mustat sivut.

Hyvästä käännössarjakuvasta ei vuonna 2015 tullut pula!
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: haplo 02.01.2016 klo 18:56:34
Tuo Megg, Mogg & Pöllö alkoi kyllä toden totta kiinnostaa, mutta en saa sitä mistään käsiini tämän äänestyksen aikana kun täällä meillä päin kirjastot on kiinni seitsemänteen päivään saakka. Mutta ehdottomasti luen sen kuluvan vuoden aikana.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Petteri Oja 02.01.2016 klo 19:45:12
Hieman epäilen, ettei Megg Moggia vielä edes löydy mistään kirjastosta. Ilmestymisestä on niin lyhyt aika.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: hdc 02.01.2016 klo 20:01:22
Erot tulevat hyvin näkyviin, yksi selkeä johtoasema, kolme muuta hyvin pärjäävää ja lopuilla tasaisesti hajaäänet (niin että kaksi sarjakuvaa on vielä nollilla).
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: 1978 villiä metsää 03.01.2016 klo 07:05:22
Ja 70 on mennyt rikki! En edes tiennyt että noin monta jäsentä käy täällä vielä nykyään lukijoina, saati että seuraavat julkaisuja ja itseohjautuvat sarjakuvissa tuolla tavalla sekä noin laajalti.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Lurker 03.01.2016 klo 10:22:31
Ja 70 on mennyt rikki! En edes tiennyt että noin monta jäsentä käy täällä vielä nykyään lukijoina, saati että seuraavat julkaisuja ja itseohjautuvat sarjakuvissa tuolla tavalla sekä noin laajalti.

Kvaakilla on tuhansia (!) jäseniä rekisteröityneinä.

Viime kerralla äänestäjiä oli 73. Nyt jännätään, päästäänkö tuon yli. EDIT: No menihän se!

Mutta mukavastihan tämä jo nyt on aktivoinut jäsenistöä.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Lurker 03.01.2016 klo 20:28:57
Voi Yossel-parkaa... ainoana enää nollajengissä.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: 1978 villiä metsää 03.01.2016 klo 20:55:40
On se saanut sentään pari erityismainintaa, kuten tuon Tonin ylistävän arvostelun. Tuskin unohtuu viime vuodesta, vaikka se käsitteleekin aihetta minkä moni haluaisi unohtaa.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Lurker 03.01.2016 klo 21:54:44
On se saanut sentään pari erityismainintaa, kuten tuon Tonin ylistävän arvostelun. Tuskin unohtuu viime vuodesta, vaikka se käsitteleekin aihetta minkä moni haluaisi unohtaa.

Itsekin pidin Yosselista, idea on nerokas, aihe tärkeä ja toteutus upea.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Aino Sutinen 04.01.2016 klo 15:30:10
Listattuna ei ole Anneli Furmarkin Punaista talvea, joka on kyllä myös Angoulêmen kirjapalkinnon ehdokkaana (http://www.newsarama.com/27326-saga-ms-marvel-more-in-2016-angouleme-awards-nominations.html). Miespainotteinen lista.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Reijo Valta 04.01.2016 klo 16:23:26
Oli Punainen talvi toimituksen pitkällä listalla, mutta ei äänestyslistalle asti selvinnyt. Mieluusti Kvaakin sisällöntuotantossa näkisin uutta väkeä, joka pitäisi tuon tyylin sarjakuvia esillä.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Lurker 04.01.2016 klo 19:03:23
Listattuna ei ole Anneli Furmarkin Punaista talvea, joka on kyllä myös Angoulêmen kirjapalkinnon ehdokkaana (http://www.newsarama.com/27326-saga-ms-marvel-more-in-2016-angouleme-awards-nominations.html). Miespainotteinen lista.

Pakko myöntää, siis tuo miespainotteisuus. Taitaa näkyä kyllä muutenkin täällä Kvaakissa - ja toimituksessa. Onko tuolla listalla ketään muuta naista kuin Sagan Fiona Staples? Ei taida olla...

EDIT: Suomentajina siis toki on!
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Curtvile 04.01.2016 klo 21:38:05
Itse en harrasta enää oikeastaan käännettyjä sarjakuvia enkäkäännettyjä  kirjojakaan kun olen juuri kyllästynyt raivoamaan suu vaahdossa niille taukeille jotka kielen hallitsevat huonommin kuin minä mutta saavat siitä palkan silti...mikä on järin epäreilua niille hyville kääntäjille joita tiedän ja muutaman tunnenkin.
Työnä kun lähtökohtaisesti on olla täysin näkymätön

Mutta olenkin osa edellä mainittua ongelmaa(ja varmasti muutamaa muuta) joka on kyllä kvaakin ja Suomen sarjakuvaskenen ulkopuolellakin vallitseva tilanne, miesvaltaisuus voi sarjakuvassa yhä hyvin.
(mielestäni miesvaltaisuus on osuvampi kuin miespainotteisuus, sejälkimmäinen kun antaa ymmärtää voimasuhteiden olevan liki tasapainossa. Joka on valhe)

Kaikki listalla olevat ovat toki ennenmuuta sarjakuvallista ansioistaan listalla ja paikkansa silti ansaitsevat, itsestä sinne olisi mahtunut lisääkin mutta tämä on silti kisa myös eikä mikään päiväkodin kisa jossa kaikki voittavat jotain "ehdottomasti partas viimeionen sija" (henkilökohtaisesti kun uskon ettei kukaan voita, missään. Ja sitten kuollaankin jo ja sekin rasti on siten hävitty)

Omaa ääntä en ole antanut esivalinnoissa saati varsinaisessa äänestyksessä, viestin alussa mainitusta syystä, mutta onhan tässä vielä aikaa.
Annetuista vaihtoehdoista itseä viehättivät eniten "tismalleen samasta puusta veistetyt" Aanre Ankka, Yossel ja Injustice.
Eniten sisällöllisistä ei käännössyistä.

Ehkä tässä heitän jollekin niistä äänen jolla ei oikeasti vaikuta sen enempää kuin missään muissakaan vaaleissa.
Mutta käännetyn sarjakuvan tavoin se on osalle tärkeää.
Se kannattaa kanssanihilistiänkyröidenkin muistaa.
Ei ole itseltä pois.

Omalta mukavuusalueelta kannattaa lähteä ja kokeilla uusia asioita.


: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Petteri Oja 04.01.2016 klo 23:00:56
Miespainotteinen lista.

Sitä on paha panna järjestäjien piikkiin. Koitin käydä läpi viime vuonna julkaistuja käännösalbumeita, enkä löytänyt sieltä muita naistekijöitä kuin Lise Myhren (Nemi), Anneli Furmarkin (Punainen talvi), Fiona Staplesin (Saga) ja Paula Bullingin (Aamuvirkkujen maassa).

Noista Bullingin albumi ilmestyi niin loppuvuodesta, että lieneekö kukaan karsijoista sitä ehtinyt lukea. Furmarkin Punaisesta talvesta julkaistiin suomeksi vain pieni osa, 44 sivua. Angoulemessa kilpaileva teos on kokonainen, 160-sivuinen.

Vähänä ovat vaihtoehdot.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Lurker 05.01.2016 klo 09:45:13
Sitä on paha panna järjestäjien piikkiin. Koitin käydä läpi viime vuonna julkaistuja käännösalbumeita, enkä löytänyt sieltä muita naistekijöitä kuin Lise Myhren (Nemi), Anneli Furmarkin (Punainen talvi), Fiona Staplesin (Saga) ja Paula Bullingin (Aamuvirkkujen maassa).
Noista Bullingin albumi ilmestyi niin loppuvuodesta, että lieneekö kukaan karsijoista sitä ehtinyt lukea. Furmarkin Punaisesta talvesta julkaistiin suomeksi vain pieni osa, 44 sivua. Angoulemessa kilpaileva teos on kokonainen, 160-sivuinen.
Vähänä ovat vaihtoehdot.


Vähänä ovat.

Furmarkin Punainen talvi on vissiin osa trilogiaa, joten sitä saataneen lisää suomeksi, ja voipi siis tulevina vuosina päästäkin Koipeliiniin, jos toimituksessa kannatusta saa.

: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Aino Sutinen 05.01.2016 klo 10:43:15
Noista Bullingin albumi ilmestyi niin loppuvuodesta, että lieneekö kukaan karsijoista sitä ehtinyt lukea.

Bullingin kirja ilmestyi joulukuussa, mutta jos halutaan vuoden 2015 lista niin kannattaisi varmaan ottaa koko vuoden julkaisut mukaan ja ajoittaa listaaminen sen mukaisesti? Aamuvirkkujen maassa on aika kiinnostava.

Kustantajille tiedoksi että naiset tekevät, lukevat ja ostavat sarjakuvia. Kohderyhmien tietoinen laajentaminen on toiminut esim. Ruotsissa.

: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: 1978 villiä metsää 05.01.2016 klo 11:20:27
Kiinnostuin Anneli Furmarkista luettuani haastattelun Sarjainfosta, missä mainostettiin Punaisen talven tulevan myyntiin Helsingin sarjakuvafestivaaleilla. Huomasinkin sen selailukappaleena infopisteessä, mutten kuitenkaan myyntipöydillä, mihin saattoi vaikuttaa yleinen sinkoilu ja muu kulutushysteria.

Olisin kuitenkin ostanut sen silloin tai myöhemmin Akateemisesta, mikäli olisi vastaan tullut. Vaikka se käsittääkin vain osan alkuperäisteoksen novelleista.

Kun puhutaan sukupuolten välisestä tasapainosta, eikös se toteudu ilman itsetarkoituksellisuutta aika hyvin juuri Sarjainfossa? Toimittajina on ainakin monta naista. Sen ansiosta, tai siitäkin huolimatta, lehti tuntuu nykyään paremmalta kuin ehkä koskaan.

EDIT: (vaikka en näköjään ole tähän päivään mennessä oppinut kirjoittamaan lehden nimeä)
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Petteri Oja 05.01.2016 klo 11:22:39
Bullingin kirja ilmestyi joulukuussa, mutta jos halutaan vuoden 2015 lista niin kannattaisi varmaan ottaa koko vuoden julkaisut mukaan ja ajoittaa listaaminen sen mukaisesti?

Tästä löytyy aika paljon keskustelua aikaisempien vuosien kisojen ajalta, muistelen...

Kustantajille tiedoksi että naiset tekevät, lukevat ja ostavat sarjakuvia.

Kustantajana en henk.koht. ole lainkaan kiinnostunut tekijän sukupuolesta, sisältö ratkaisee.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Lurker 05.01.2016 klo 20:55:36
Kustantajille tiedoksi että naiset tekevät, lukevat ja ostavat sarjakuvia. Kohderyhmien tietoinen laajentaminen on toiminut esim. Ruotsissa.

Mitä Kvaak edellä, sitä Angouleme perässä...

The French group BD Egalite is calling for a boycott of voting for the Grand Prix d’Angouleme because not a single female creator is included on this year’s list of 30 candidates. Cartoonist Jessica Abel provides a translation, and some context, on her Facebook page.
http://robot6.comicbookresources.com/2016/01/angouleme-grand-prixs-male-only-long-list-sparks-call-for-boycott/

Kvaakin listalla oli sentään yksi.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Darth Mika 05.01.2016 klo 20:57:37
Oho...99 ääntä jo ja Mikki meni Aarnen ohi...tästä tulee tiukka kisa.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: 1978 villiä metsää 05.01.2016 klo 21:43:18
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Kahkonen 06.01.2016 klo 05:04:04
5:15 kääntäjät. Mikä mahtaa olla sarjakuvakääntäjien suhde muuten?
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Lurker 06.01.2016 klo 10:26:13
5:15 kääntäjät. Mikä mahtaa olla sarjakuvakääntäjien suhde muuten?

Vaikea sanoa, mutta Koipeliini-palkinto on kaksi kertaa osunut naissuomentajien kohdalle.

2009 – Hayao Miyazaki: Tuulen laakson Nausicaä (Heikki Valkama, Sangatsu Manga)
2010 – Suomalaiset sarjakuvan pienkustantajat
2011 – Benito Jacovitti: Cocco Bill: Kamomillacowboy saapuu kaupunkiin (Kirsi ja Saila Kinnunen, Zum Teufel!)
2012 – Craig Thompson: Habibi (Ida Takala, Like)
2013 – Mauro Boselli ja Andrea Venturi: Tex Willer - Uudisraivaajat (Renne Nikupaavola, Egmont Kustannus)
2014 – Jacques Tardi: Kirottu sota! (Heikki Kaukoranta, Jalava)
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: hdc 06.01.2016 klo 11:59:25
(noin sivuhuomiona, kirjablogissani olen pitempään tilastoinut lukemieni kirjojen kirjoittajien sukupuolia ja alkukieliä, ja vaikka tietoisesti kirjoittajan sukupuoli ei minuun vaikutakaan niin olen huomannut että suht tasaisesti miesten ja naisten kirjoittamia kirjoja luen kun alkukieli on suomi tai englanti, muuten tapaa olla miesvaltaista, ja englanninkielisistäkin huomattavaa osaa suosikkinaiskirjailijoistani käännetään suomeksi vain vähän tai ei ollenkaan. Kääntäjien joukossa on ihan merkittävästi naisia mutta noin muuten käännöskirjallisuudessa tuntuu olevan jotain rakenteellisesti pielessä...)
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Lurker 07.01.2016 klo 10:43:14
Huom! Äänestys päättyy tänään kello 19.41.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Darth Mika 07.01.2016 klo 18:56:27
Koipeliinissahan on nyt sama tilanne kuin Nuorten MM-jääkiekossa, Pronssipeli USA vs Ruotsi.
Ainoa poikkeus on nyt, että ruottalaiset ei saa nyt selkäänsä rökäletappioo.

: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Lurker 07.01.2016 klo 19:44:03
Arne Anka har vunnit! Gratulis.

(http://www.kvaak.fi/images/articles/03112015115332-0.jpg)
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Darth Mika 07.01.2016 klo 19:48:41
Mä en sitten lähde Turkuun viemään tota palkintoa.

Eikös se Zum Teufel-kustantamo oleile jossain sielläpäin. Voin kyllä kehystellä ton, mutta joku saa ottaa tän jakohomman hoitaakseen.

Mutta onnea Aarne Ankalle voitosta. Sain tuon kirjan juuri muutama päivä sitten luettua. Siinä oli kyllä hieman semmoisia juttuja, jotka avautuu vain ruottalaisille. Enkä ole muutenkaan kiinnostunut politiikasta...varsinkaan sarjakuvana. Mutta kääntäjillä on ollut kyllä kovasti hommaa tossa ja ei ihan lukion ruotsilla ole pärjännytkään.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Asko AA 07.01.2016 klo 19:49:57
Hyvä hyvä.
Mainio voittaja.

Kiitän myös "Sodan lieskoja" äänestänyttä makutuomaria.
Ilahdutti.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: 1978 villiä metsää 07.01.2016 klo 20:04:55
Voitto tuli vakavasti puhuvalle sarjakuvalle, mikä lienee poikkeuksellista. Ironisesti sävytettynä tosin ja iloisissa väreissä. Voi kun itse saisi puhua baarissa yhtä hienostuneita aiheita.

Kova kilpailu Vaarallisen Mikin kanssa, mikä on varmaan saanut vetoapua myös Joulusta koska onhan se ollut houkuteltava paketoitava ja avattava. Aion varmasti lukea listalta myös sen.

Hienon tasaista muuten, kiitos Kvaak että olette noin monipuolisia!
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Petteri Oja 07.01.2016 klo 20:24:54
Huraa! Ainakin kvaakkilaisten mielestä Zum Teufelin käännösvalinnat tuntuvat menevän nappiin, kun molemmat kirjat ovat voittaneet Koipeliinin. Cocco Bill ensin ja nyt Aarne Ankka. Voi olla, että käännöksiä tulee jatkossa hieman useamminkin.

Kiitos kaikille äänestäjille!
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Lurker 07.01.2016 klo 21:03:03
Uutinen etusivulla. (http://www.kvaak.fi/index.php?articleID=2291)

Kiitos minunkin puolestani äänestäjille. Aarne Ankka oli johdossa lähes kaiken aikaa, mutta Mikki oli nimensä mukaisesti vaarallinen. Aarnella on ennenkin ollut vaikeuksia House of Mickeyn kanssa...
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Sampsa Kuukasjärvi 07.01.2016 klo 21:37:51
Huh, olipa kärkikaksikolla tiukka taisto! Duo erottui muista selvästi, mutta sen takana oli tasaista, vain muutaman äänen eroja.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Lurker 07.01.2016 klo 21:40:45
Huh, olipa kärkikaksikolla tiukka taisto! Duo erottui muista selvästi, mutta sen takana oli tasaista, vain muutaman äänen eroja.

Vaarallisen Mikin suomennos oli sekin harvinaisen hyvä. Antti Hulkkonen oli ymmärtänyt tehdä sen aikuisempaan makuun ja välttänyt Akkarissa jo vähän överiksi menneitä sanaleikkejä.

Aarne Ankan toimittaminen ja kääntäminen suomeksi on ollut sekin pieni sankariteko! Ei ollut helpoimmasta päästä se, ihan jo kulttuurieron takia, vaikka ei se Ruotti kaukana oo.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: hdc 08.01.2016 klo 14:21:50
Huraa! Ainakin kvaakkilaisten mielestä Zum Teufelin käännösvalinnat tuntuvat menevän nappiin, kun molemmat kirjat ovat voittaneet Koipeliinin. Cocco Bill ensin ja nyt Aarne Ankka. Voi olla, että käännöksiä tulee jatkossa hieman useamminkin.

Kiitos kaikille äänestäjille!

Seuraavaksi käännätte joltain naistekijältä niin saadaan sekin kysymys katettua.
Onnea voittajalle, en ole albumia vielä lukenut mutta arvostan Aarnen paluuta.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: VesaK 08.01.2016 klo 14:23:59
Koska Ville Hänninen ei osallistu Kvaakkiin, lausun pari sanaa hänenkin puolestaan.

Kiitokset äänestäjille, jotka valitsivat tuoreen Ankan.

Kiitokset Charlie Christensenille Aarnen luomisesta, uskon että Alexander Barkskin on tyytyväinen äänestystulokseen ja ennen muuta siihen, että Aarne päihitti Disney-tuotteen.

Kiitokset kustantaja Petteri Ojalle, jonka päätä ei kovin kauaa tarvinnut pitää ankkalammen pinnan alla ennen kuin hän jo oivalsi, että Aarnen paluu Suomeen ihan velvollisuutemme on.
 
Kiitos Maijastiina Vileniukselle, joka huolehti yhteydenpidosta ja diplomatiasta ja paljosta muusta viestinnästä välillä Pamplona - Turku - Helsinki.

Erityiskiitos Timo Ronkaiselle, jonka teknis-taiteellinen taituruus esittäytyy koko loistossaan "Kansankodin pesänjakajat" -albumin suomalaisen laitoksen ilmiasussa.

Prosessina Aarne-albumin kääntäminen oli tiukkatahtinen vääntö, ensi kerralla sitten vielä paremmin. Yksi harvoista unelmista on toteutettu.  

Kääntäjinä minä ja Hänninen olemme kuitenkin keltanokkia, vaikka olemmekin suomentaneet tahoillamme esimerkiksi sellaisia kansansuosikkeja kuten Karvinen ja Jalmari.

Oma valintamme vuoden käännösalbumiksi on Ilkka U. Pesämaan uskottava ja samalla uskomaton tulkkaus Joakim Pirisen teoksesta "Komisario Neliön välähdys" (Suuri Kurpitsa).

Vielä terveiset mm. Heikki Kaukorannalle, Timo Reenpäälle ja Kirsi Kinnuselle, teidän työnne on se majakan valo joka läpäisee paksuimmatkin kielimuurit.

Aivan lopuksi voisimme väittää, että kieltäydymme Koipeliini-palkinnosta protestina kääntäjien heikolle asemalle Suomessa, ja vetäydymmekin tästä pelaamaan tennistä Ibizalle, mutta se on jo niin nähty juttu että ei.

 
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Lurker 08.01.2016 klo 14:54:22
-- vetäydymmekin tästä pelaamaan tennistä Ibizalle, mutta se on jo niin nähty juttu että ei.

En ole ikinä pelannut tennistä Ibizalla. Huokaus.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: 1978 villiä metsää 08.01.2016 klo 18:18:39
Oma valintamme vuoden käännösalbumiksi on Ilkka U. Pesämaan uskottava ja samalla uskomaton tulkkaus Joakim Pirisen teoksesta "Komisario Neliön välähdys" (Suuri Kurpitsa).

On kyllä Ilkka U. Pesämaa paikoin saanut runoilla Pirisen hengessä, jotta Neliö ollaan saatu ymmärrettäväksi Suomessa. Luovia ratkaisuja kosolti ja tekstaukset vielä päälle. Melkein unohtuu että lukee käännettyä teosta.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Lurker 08.01.2016 klo 18:51:04
Yleltä on tullut monta uutista Angoulêmen skandaalimaisesta, naisia syrjivästä ehdokasasettelusta - mutta kotimaisesta Koipeliinista, josta ei oikein minkäänlaista jymyuutista saa, ei ole jutun juttua. Voi, voi.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Divine 08.01.2016 klo 20:05:45
Kukaan toimittaja ei huomannut tuota Koipeliinin sukupuolijuttuakaan, josta repiä kohuotsikoita...
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Lurker 18.01.2016 klo 20:05:06
Googlaamalla löytyi Aamuset-lehdestä Koipeliini-uutinen (http://www.aamuset.fi/naista-puhutaan/kulttuuri/aarne-ankka-%E2%80%93-kansankodin-pesanjakajat-viime-vuoden-paras-kaannossarjakuva)!! Turku on kulttuurikaupunki.

Sarjainfo noteerasi myös, ja hienolla kuvituksella.
 (http://www.sarjakuvaseura.fi/fi/sarjainfo/uutiset/586-aarne-ankka-kansankodin-pesanjakajat-on-vuoden-2015-paras-kaannossarjakuva)

Jos löydätte mainintoja mediassa, linkatkaa tänne.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Kyty 18.01.2016 klo 21:28:09
Savon Sanomat / Keskisuomalainen tai molemmat noteerasi parin lauseen uutisella kulttuurisivuillaan taannoin.
: Vs: Vuoden 2015 paras käännössarjakuva: äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
: Lurker 18.01.2016 klo 22:04:08
Savon Sanomat / Keskisuomalainen tai molemmat noteerasi parin lauseen uutisella kulttuurisivuillaan taannoin.

Kiitos tiedosta! Edes pieni mediajälki Koipeliinista. Hyvä.