Kirjoittaja Aihe: Modesty Blaise  (Luettu 158696 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Joe_Smith

  • Lontoon seikkailija
  • Jäsen
  • Viestejä: 114
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #570 : 01.07.2022 klo 09:22:04 »
Modesty-tietäjät, onko Modestyn viimeistä seikkailua "Cobra trap" koskaan sarjakuvitettu?

Luin novellin tuossa viime viikolla ja siinähän sekä Modesty että Willie siirtyvät ajasta ikuisuuteen.

Saisivat suomentaa O'Donnelin kaikki kirjat.
Joe Smith
Tuhansien vaarojen mies

Garwin

  • Jäsen
  • Viestejä: 350
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #571 : 01.07.2022 klo 13:42:35 »
Viimeinen romaani "Cobra Trap" koostuu 5:stä erillisestä novellista, jotka sijoittuvat eri ajanjaksoille.

Tietääkseni tarina "The Dark Angels" on ilmestynyt viimeisenä MB sarjakuvana (piirtänyt Enric Romero) vuonna 2002 ruotsalaisessa Agent X9 lehdessä numerot: 7-8 ja myöhemmin Tanskassa ja Norjassa, sekä englanniksi USA:ssa Comics Revuen numerossa: 200. Tarinat "Old Alex" ja "Bellman" ovat kuulemma myös ilmestyneet aiemmin, ehkä jotenkin muunneltuina, MB-sarjakuvissa. Sen sijaan "The Girl With the Black Balloon" ja "Cobra Trap" eivät ole ilmestyneet sarjakuvamuodossa.

Kaikkien kirjojen suomentamista on fanien toimesta toivottu jo kymmeniä vuosia, mutta näyttää siltä että aika ajaa Modesty Blaisen ohi. Viimeiset 8 pehmeäkantista suomennettua kirjaa painatti Otava noin 25 vuotta sitten (1997-1998) ja nekin olivat kaikki uusintapainoksia. Nuorempi polvi ei tiedä enää oikein mitään Modesty Blaisesta, joten 5:n puuttuvan kirjan suomentaminen ja painattaminen erillisinä ei varmaan enää olisi kannattavaa. Noita viittä on tosin aika hankala löytää enää englanninkielisenäkään. Itse olen onnekas kaikkien 13 kirjan omistaja (osa suomeksi, osa englanniksi, osa kovakantisia, osa pehmeäkantisia).

Joe_Smith

  • Lontoon seikkailija
  • Jäsen
  • Viestejä: 114
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #572 : 04.07.2022 klo 11:37:24 »
Harmittava juttu, että ei ole tästä sarjakuvaa piirretty.

O'Donnel on siitä aika harvinainen kirjailija, että kertoi, mitä sankareille ihan loppujen lopuksi tapahtui.

Minulla on nuo kaikki suomennokset ja sitten tuo Cobra Trap-kirja. Alkuperäiskielellä en aio hankkia, sillä niiden kieli on ihan liian vaikeaa meikäläisen taidoille. Tuon viimeisen novellin jouduin lukemaan todella hitaasti ja kyllä siinä jotkut yksityiskohdat ja hienoudet jäävät hämärän peittoon.

Joe Smith
Tuhansien vaarojen mies

Garwin

  • Jäsen
  • Viestejä: 350
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #573 : 04.07.2022 klo 12:42:09 »
Cobra Trap-tarinan lukeminen oli aikoinaan kyllä pieni shokki. Ja myös se kuinka Peter O'Donnell toteutti Modestyn ja Willien lopun. Olisi voinut helposti kuvitella jonkun toisen kirjailijan keksivän esimerkiksi valtavan Bond-filmimäisen loppuryminän, jossa M ja W pelastaisivat suuren määrän siviilejä uhraamalla lopuksi itsensä, tai muuta vastaavaa. O'Donnellin ratkaisu oli kuitenkin hyvin yksinkertainen ja ehkä juuri siksi niin järkyttävä ja koskettava. Lukija ei voi aluksi oikein hyväksyä asiaa: "Ei Modesty Blaisen elämä voi loppua näin!"

Peter O'Donnell sijoitti tarinan aika pitkälle tulevaisuuteen (Modesty oli yli 50 vuotias). Ehkä siltä varalta, että olisi voinut halutessaan vielä kirjoittaa lisää MB-romaaneja jotka mahtuisivat aikaan ennen Cobra Trap'iä. Kirja ilmestyi 1996 ja kirjailija eli vuoteen 2010, aina 90 vuotiaaksi, mutta Cobra Trap jäi kuitenkin viimeiseksi MB-romaaniksi.   

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 4 588
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #574 : 04.07.2022 klo 17:43:19 »
Kaikkien kirjojen suomentamista on fanien toimesta toivottu jo kymmeniä vuosia, mutta näyttää siltä että aika ajaa Modesty Blaisen ohi. Viimeiset 8 pehmeäkantista suomennettua kirjaa painatti Otava noin 25 vuotta sitten (1997-1998) ja nekin olivat kaikki uusintapainoksia. Nuorempi polvi ei tiedä enää oikein mitään Modesty Blaisesta, joten 5:n puuttuvan kirjan suomentaminen ja painattaminen erillisinä ei varmaan enää olisi kannattavaa. Noita viittä on tosin aika hankala löytää enää englanninkielisenäkään.

Selvennettäköön, että vain neljä kirjaa on suomentamatta, ei viisi. Jalava julkaisi Operaatio Aamutähti -kirjan kovakantisena 2000-luvun puolella. Sinä toki varmasti tiesit tämän. Esittelit tosi hyvin tuon Cobra Trap -teoksen.

O'Donnel on siitä aika harvinainen kirjailija, että kertoi, mitä sankareille ihan loppujen lopuksi tapahtui.

Totta. Sarjakuvien seikkailugenressä minulle tulee heti mieleen vastaavana tapauksena vain Ken Parker.

Garwin

  • Jäsen
  • Viestejä: 350
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #575 : 05.07.2022 klo 01:09:16 »
Jalava julkaisi Operaatio Aamutähti -kirjan kovakantisena 2000-luvun puolella.

Totta Sampsa, niin olikin. Operaatio Aamutähti (The Night of Morningstar) ilmestyi suomeksi 2012. Harvinainen tapaus. Olikohan Jalavalla silloin joitain aikeita julkaista muitakin puuttuvia suomennoksia. Jos muistan oikein, niin edellinen suomentamaton Modesty Blaise romaani sitä ennen oli Modesty Blaise ja kalman kouraisu (Dead Man's Handle), joka ilmestyi suomeksi 1987, peräti 25 vuotta aiemmin.

Garwin

  • Jäsen
  • Viestejä: 350
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #576 : 30.07.2022 klo 02:39:10 »
Kuten tiedämme, Peter O’Donnell sai idean Modesty Blaisen taustakertomukseen eräästä unohtumattomasta tapauksesta sota-aikana. Haastattelussa vuonna 1996 hän kertoi tarkemmin kuinka kohtasi "Modestyn" palvellessaan vuonna 1942 viestijoukkojen kersanttina Pohjois-Iranissa:

He tapasivat paljasjalkaisen lapsen, jolla oli päällään risainen mekko.

"Käskin yhden kaverin hakea tytölle säilykemuhennosta ja mukin teetä. Kun tyttö oli syönyt ja nousi lähteäkseen, laitoin muutaman säilykepurkin ja tölkinavaajan maahan hänen lähelleen, jotta tämä saisi ne ilman että joutuisi tulemaan liian lähelle meitä. Päättelin, että hän oli pakolainen jostain Balkanin seudulta ja että hän oli ollut omillaan jo jonkin aikaa koska ei näyttänyt yhtään jännittyneeltä. Tuo pieni lapsi oli oma persoonansa."

"Tyttö meni ja pesi ruoka-astiat läheisessä virrassa, toi ne takaisin sinne minne olimme laittaneet säilykepurkit ja kysyi elekielellä olivatko ne hänelle. Sanoimme kyllä, ja hän avasi nyyttinsä ja kääri ne sen sisään. Hän seisoi siinä muutaman sekunnin... ja sitten hän hymyili meille! Se hymy olisi voinut valaista kokonaisen pienen kylän. Sitten hän sanoi jotain, kääntyi kohti etelää, autiomaata, ja käveli yksin pois. Hän käveli kuin pieni prinsessa."

"En ole koskaan voinut unohtaa sitä lasta. Toivon, että hän on vielä elossa. Hän olisi nyt yli 60-vuotias (1996). Kun halusin taustatarinan Modesty Blaiselle, tiesin että tuo lapsi oli se tarina."
« Viimeksi muokattu: 30.07.2022 klo 15:30:28 kirjoittanut Garwin »

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 4 588
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #577 : 30.07.2022 klo 15:54:51 »
Onko tuo suomennos jossakin, vai käänsitkö katkelmat itse? Tuosta muistelusta on olemassa ainakin yksi pitkähkö englanninkielinen versio täällä.

Orpo sotapakolainen on uskottava tausta Modestylle, koska sellainen olisi opettanut hänelle selviytymistaitoja. Muistaakseni sarjakuvassa Modesty oli lapsena pakolaisleirillä Kreikassa eikä Persiassa.

Vaikka O’Donnell puhuu tuossa oikeasta pakolaisesta ”jostakin Balkanin seudulta”, myöhemmin hän puhuu Modestysta pakolaisena Unkarista, jota ainakaan itse en miellä enää kuuluvaksi Balkaniin. Modesty siis saattaa olla unkarilainen. Muistettakoon, että myös unkarilainen professori kasvatti Modestya 16- tai 17-vuotiaaksi saakka.

Garwin

  • Jäsen
  • Viestejä: 350
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #578 : 31.07.2022 klo 11:32:11 »
Tuo vuoden 1996 O’Donnellin haastattelun suomennettu teksti on minulla paperilla tallessa, joskus vuosia sitten jostain tulostettuna. En kyllä muista sen alkuperää, mutta näköjään sama liikuttava ja tänäkin päivänä ajankohtainen sotaa pakenevan lapsen tarina kuin tuossa yksityiskohtaisemmassa englanninkielisessä versiossa.

Jim Holdawayn piirtämässä "In the Beginning" tarinassa Modesty pakenee aidan ali saksalaisten vanki/keskitysleiriltä Kreikassa sodan viimeisten kuukausien aikana, sen jälkeen kun hänen äitinsä? on kuollut leirillä, ja jatkaa matkaa Turkin läpi etelään (ehkä kohti Irania).
« Viimeksi muokattu: 31.07.2022 klo 12:35:02 kirjoittanut Garwin »

Janne

  • Tex-fanaatikko sekä muun lännen viihteen suurkuluttaja!
  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 6 734
  • Hornan kekäleet!
Vs: Modesty Blaise
« Vastaus #579 : 04.08.2022 klo 11:41:04 »
Nyt on kaikki suomennetut Modesty-romaanit luettu paitsi se viimeisin, Aamutähti. Aluksi olin hyvinkin innoissani, koska tarinat olivat jänteviä, jännittäviä ja huolella rakennettuja. Sama juttu loppuun saakka sillä erotuksella, että ne ikävästi alkavat toistaa itseään. Eli murha/murhayritys siellä, ryöstö tai kidnappaus täällä ja ryöstömurha jossain vähän kauempana. Joku näistä on sellainen, että Modesty on jollain tapaa osallisena. Sitten selviääkin, että kaikki nämä eri puolilla maailmaa tapahtuvat rötökset liittyvät toisiinsa ja ovat kaikki yhden ja saman, hyvin erikoisen roiston aikaansaannoksi. Seuraavaksi Will ja Modesty laativat huimapäisen suunnitelman, lähtevät matkaan ja pelastavat tilanteen. Ja jossain välissä Modesty yleensä raiskataan tai hän joutuu jollain muulla tavalla vihulaisen hyväksikäyttämäksi (mitähän tämä kertoo Holdowaystä?). Huonoa näissä viimeisissä romaaneissa on myös se, että Modesty heittäytyy pikkaisen tyhmäksi, eikä heti huomaa selviä syys/seuraus-suhteita. Ensimmäisissä romaaneissa ei ollut mitään sellaista, joten tämä kertoo osaltaan myös kirjoittajan rutinoitumisesta ja jämähtämisestä samaan kaavaan.
"Tex-tieteen yli-morisco"