0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.
Heh, tuo suomennos muotoon PASK PASK PASK on kyllä aika nokkela!
--Edit 2:Kakkosalbbu on piirretty aika eri tyylillä kuin ykkönen. Grafiikka ei ole enää kovinkaan franquinmaista. Minkähän takia? Ekassa ruudussa lukee: "20 vuotta myöhemmin". Onko tää osa 2 siis piirretty paljon myöhemmin kuin eka albumi?
Mitä, ei, Irlannin ja Iso-Britannian välissä sijaitsee Mansaari, tai ehkä Man-saari, mutta ei kyllä "Manin saari".
Tekstaajalta on saattanut jäädä vain toinen n-kirjain pois, koska paikallisten kielellä saari on "Mannin" (monella saarella on voimakas paikallisidentiteetti, ja juuri paikallisten suosimia nimiä paukutetaan vierailijoiden päähän). Olisi sopivaa, että ranskalaisessa opuksessa käytettäisiin juuri paikallisten kieltä, erityisesti sellaisten hahmojen suussa, jotka ovat saarella vierailleet.
Mansaaren TT-ajot näyttää olevan suomeksi käytetty ilmaisu. Tuollaisia haksahduksia lipsahtaa helposti tekstiin, jotka hyvä kustannustoimittaja korjaisi.