Halusin nostaa tän ulkomaillemenemisasian omaksi säikeekseen koska minusta tämä on mielenkiintoista.
quote:
"On suuri virhe verrata Japanin markkinoita Suomen tarjoamiin mahdollisuuksiin. On suuri virhe verrata sitä minkään muunkaan maan tarjoamiin mahdollisuuksiin. Japani on poikkeustapaus koko maailman sarjakuvakentässä ja totta on myös se, että Japanissa menestyy erilainen sarjakuva kuin Suomessa. Lisäksi Japanin omat sisäiset markkinat ovat käsittämättömän suuret. Toistan, KÄSITTÄMÄTTÖMÄN suuret. On totta, että kilpailu on siellä vastaavasti kovempaa, suorastaan käsittämättömän kovaa, mutta yksikään, toistan, YKSIKÄÄN Japanissa rikastumaan pyrkivä sarjakuvataiteilija ei rikastuakseen tarvitse minkään muun maan vetoapua. Sarjakuvat lyödään Japanissa läpi ensin kotimaassa, vasta vuosien päästä muualla, jos ylipäätään ikinä. Japani on täynnä sarjakuva- ja anime-artikkeleita, jotka eivät vieläkään ole rantautuneet edes Eurooppaan, vaikka ovat olleet Japanissa jo parikymmentä vuotta kaikkien tuntemaa klassikkotavaraa. Osa näistä tuskin rantautuu ikinä."
unquote
...tekisipä mieleni korvata edellisen tekstin sana "Japani" sanalla "Ranska" ja teksti olisi edelleen yhtä relevanttia... Ranska on paljon lähempänä, maantieteellisesti ja kulttuurillisesti. Markkinat on. Mahdollisuuksia on. Kilpailua on. Mutta ehkä olisi helpompaa piirtää sellaista sarjaa joka menestyisi Ranskassa kuin mangaa Japaniin. Aika paljonhan R:ssa jo onkin esim. puolalaisia piirtäjiä.
Mä tietysti puhun Ranskasta niin paljon kun olen itse opiskellut siellä ja maa, kieli ja markkinat tuli varsin tutuiksi. En ole mikään Ranska-friikki enkä varsinkaan ollut ennen sinne menoani. Tietysti kun useamman vuoden viettää maassa, ystävystyy ihmisiin jne. siihen alkaa kiintyä... mutten siis sellanen tyypillinen "haitarimusiikkia ja eleganssia"-friikki.
quote
"...keskustelusta 95% perustuu tuotteisiin, jotka löytyy akateemisen hyllystä. Toisin sanoen, enemmistöllä on vain promillen kymmenesosan käsitys siitä mangan määrästä ja valikoimasta, mitä ylipäätään on olemassa. Eikä sitä koskaan pysty täysin käsittämään käymättä paikan päällä. Ei pysty käsittämään, koska sitä ei voi verrata oikein mihinkään. Kuten sanoin, se painii ihan eri sarjassa.
Se että jotain sieltä tulee Suomeen, ei todellakaan ole merkki siitä, että ne edustavat maan parhaimmistoa sen vuoksi, että ne tulivat Suomeen. Suomi on täältä kaukana olevien maiden puolelta usein viennin suhteen se viimeinen jättömaa, jonne viedään parikymmentä vuotta vanhat jutut "mukamas uusina", kun niiden myynti alkaa vakiintua ja laskea muualla päin maailmaa. Toisin sanoen matsku, joka ei enää missään muualla myy.
...menestys ei ole kiinni muusta maailmasta. Se lepää ennen muuta japanilaisten omilla harteilla ja markkinoilla. Osa tästä aiheesta aika ajoin täällä väittelevä ei aina tunnu ymmärtävän sen ilmiön laajuutta. Japanissa on melkein 200 miljoonaa asukasta. Ja ne kaikki, toistan KAIKKI lukevat sarjakuvaa. Se kuuluu yhtä lähtemättömästi kulttuuriin kuin sauna täällä.
maan sarjakuvakulttuurista on paha mennä sanomaan mitään, ennen kuin siihen saa edes jotain tuntumaa paikan päällä. Ei sitä täältä käsin ole millään muotoa mahdollista käsittää."
unquote
Minullapa on sellainen teoria että kansainvälisen menestyksen toivossa Suomessa kannattaa tehdä mahdollisimman omaperäisiä sarjakuvia. Ensinnäkin, koska siihen on mahdollisuus (alkumeriittien jälkeen apurahat). Toisekseen, ei kai minnekään kannata viedä sellaista mitä siellä jo on. Ei jääpaloja eskimoille. Kyllähän Suomestakin viime vuosina käännetyt tekijät on olleet tosi persoonallisia: Matti Hagelberg, Marko Turunen, Kati Kovacs, Pentti Otsamo.
Perustelen väitettäni kahdella Japanissa menestyneellä ranskalaisella piirtäjällä. Edmond Baudoin (kustantaja L'Association) ei ole Ranskassa mikään kassamenestys vaikka onkin monta Alph'artia voittanut. Mutta japanilainen Kodansha innostui hänen tyylistään ja pyysi häntä tekemään uusia versioita Japanin markkinoille ranskalaisista albumeistaan (44-48 s.). Ne julkaistiin sitten Ranskassakin, hienoimpana ehkä Le Voyage 2-300 s. (Assojen albumeissa ei ole sivunumeroita). Seuil-kustantamo taisi myös julkaista joitain Japaninjutuista, oisko ollut Salade Nicoise yms.
Toinen hyvin pärjännyt on Frederic Boilet, joka tekee kaupallisempaa matskua isoille ranskalaisille kustantajille (sitä tavallista, 1 uusi alppari vuodessa, neliväri & 44 s. seikkailusarja, sarjassa samat hahmot, käsikirjoittaja kirjoittaa, piirtäjä piirtää, värittäjä värittää)
ja omanlaisiaan pienemmälle Ego Comme X:lle (mm. albumi L'Epinard de Yukiko). Boilet on asunut Japanissa jo vuosia ja pärjää siellä oikein loistavasti kuvituksilla ynnä muulla. Mikä mielenkiintoisinta, Boilet on toiminut yhteyshenkilönä Ranskaan päin ja niinpä Ranskassa on alkanut ilmestyä parin viime vuoden aikana myös muuta kuin isoimpien kustantajien kaupallista mangaa, mm. Matsumoto Taiyo, Tsuge Yoshiharu, Tatsumi Yoshihiro. (Älkää yrittäkö, oon vasta lukenu noiden arvostelut Liberationista eli en valitettavasti omista...) Samoin Boilet on esitellyt ranskalaisia tekijöitä Japanissa.
Ranskassa mainstreammanga myy luonnollisesti järjettömiä määriä niinkuin kaikialla länsimaissa, mutta siellä on myös aina markkinat aikuisille sarjakuville. Mikä ei kenties ole tilanne Jenkeissä, joten ehkä tällä toisella eurooppalaisella kielellä on tällä hetkellä monipuolisempi tarjonta...
Mutta oikeastihan noi vähänkin artsummat tyypit elää sillä, että ne myy saman juttunsa julkaistavaksi usealle eri kielelle. Isommatkin nimet: Crumb, Andersson, Doucet, Max jne. Painokset on joka maassa pieniä, mutta parhaassa tapauksessa niitä otetaan useita. Siinä mielessä suomalaiset ei o yhtään sen kummemmassa asemassa. Ja hyvässä lykyssä pääsee ainakin matkustelemaan maailman festareille
aiheeseen liittyviä webbisivuja:
http://www.lambiek.net/fr/baudoin.htmlhttp://w3.uqah.uquebec.ca/baudoin/http://www.boilet.net/