Kirjoittaja Aihe: Kaspar Keskiyö  (Luettu 6867 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

haplo

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 531
Kaspar Keskiyö
« : 19.03.2007 klo 18:40:01 »
Käsikirjoituksesta vastaa Stephen Desberg ja piirroksista Johan De Moor.

Kyseessä ovat siis Semicin aikanaan julkaisemat kolme sarjakuva-albumia Taikanaamion salaisuus, Yön saalistajat sekä Kuivien kyynelten prinssi.

Kyselisinkin, onko kenelläkään aavistusta sarjasta? Jos muita kyseisen sarjakuvan tuntijoita löytyy, voisi enemmänkin keskustelua herätellä...

Nyt tyydyn vain kyselemään, onko kenelläkään tietoa sarjan neljännestä osasta, joka ei koskaan Suomeen päätynyt? Mille kielille Les ailes de Naxmaal on esimerkiksi käännetty?

Olisi mukavaa saada sarja loppuun. Kauan luulin sen päättyneen jo kolmanteen osaansa, mutta sitten löysin tämän tiedon ja haluaisin jatkoa kovasti.

(Ja moderaattorit toki vapaasti lopettakaan ketju, jos sellainen jo on. Haulla en huomannut, joten uuden perustin).

haplo

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 531
Re: Kaspar Keskiyö
« Vastaus #1 : 22.03.2007 klo 09:40:39 »
Ilmeisestikin siis turhaa yrittää millään osaamallani kielellä löytää. Tai sitten opettelen uuden kielen...

Kiitosta opastuksesta. Täytyykin muistaa etsiä joskus noita muita Desbergin ja De Moorin töitä..

haplo

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 531
Re: Kaspar Keskiyö
« Vastaus #2 : 23.03.2007 klo 12:44:31 »
Ranskaa jonkin aikaa opiskelin, mutta koulun tahti ja minun kieliopin oppimiseni eivät kohdanneet... Muuten saattaisin olla huomattavasti parempikin ko. kielessä.

Eipä tosin kai haittaa olisi, vaikka ostaisikin pari Ranskan kielistä albumia ja kävisi vaikka joka sanan sanakirjan kanssa läpi.

Riekko

  • SURFIN' BIRD
  • Jäsen
  • Viestejä: 1 104
  • Right, remove the supports!
Vs: Kaspar Keskiyö
« Vastaus #3 : 09.05.2010 klo 23:50:28 »
Lopultakin sain aikaiseksi hommata tämän upean sarjakuvan kaksi ensimmäistä albumia. Aika pitkä aika edellisestä lukukerrasta on jo vierähtänyt, mutta tarina imi edelleen mukaansa. Siitäpä heräsikin kysymys, että lieneekö kaksikko tehnyt muutakin mannaa sarjakuvan muodossa?
Millainen maa on tämä, jossa niitä harvoja, joilla on vielä toivoa jäljellä kutsutaan epätoivoisiksi? - Stefano Benni, Elianto

tertsi

  • Vieras
Vs: Re: Kaspar Keskiyö
« Vastaus #4 : 10.05.2010 klo 00:00:58 »
Täytyypi suositella nuorisoa ottamaan koulussa ranska mahdollisimman varhain. Supersankareita ja mangaakin saa ranskaksi paljon enemmän kuin suomeksi.
Olen seuraillut Talo Ranskassa -tv-sarjaa.
Todella hämmästyttävää kuinka paljon ihminen voi oppia ranskan kieltä yhdessä kuukaudessa, vaikka ei ole koskaan aiemmin elämässään opiskellut kyseistä kieltä.
Uskomatonta!

Tämä rohkaisuksi kaikille oman oppimisensa kanssa tuskaileville.
« Viimeksi muokattu: 10.05.2010 klo 00:22:12 kirjoittanut Tertsi »

Jurpop

  • Jäsen
  • Viestejä: 274
  • Kvaak!
Vs: Kaspar Keskiyö
« Vastaus #5 : 10.05.2010 klo 09:23:58 »
Hämmentävää tuossa sarjakuvatrilogiassa on se, miten se sotkee tavallaan lapsille tarkoitettuun fantasiasarjakuvaan hyvin raakaa ja julmaa "aikuisten maailmaa". Tavallaan todella onnistunut keitos.

Lurker

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 17 042
Vs: Kaspar Keskiyö
« Vastaus #6 : 10.05.2010 klo 09:27:42 »
Minulla on muistikuva, että Kaspar K. olisi sisältynyt myös Heikki Jokisen Sata sarjakuvaa -teokseen. Katveeseen on jäänyt monelta tämä outo sarjakuva...

Czaba

  • Jäsen
  • Viestejä: 471
  • No mutta..
Vs: Kaspar Keskiyö
« Vastaus #7 : 10.05.2010 klo 21:36:29 »
Tämä on todella hieno ja mystinen sarjakuva. Muistan ihastuneeni tunnelmaan välittömästi ja yllättävän hyvin on lumous pitänyt vuosikymmenet kun välillä tähän palaan. Todellinen helmi mielestäni. Kuvituksessa on muuten kivoja viittauksia klassikkosarjoihin, niitä kannattaa bongailla lukiessa. Liekö lisätty 80-luvun postmodernissa hengessä.

Tekijät eivät ole kai tehneet mitään vastaavaa myöhemmin.

Lurker

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 17 042
Vs: Kaspar Keskiyö
« Vastaus #8 : 14.02.2014 klo 15:29:27 »
Kaspar Keskiyö onkin ranskalainen proosarunon klassikko Yön Kaspar!

Fantastisia satuja vuosisatojen takaa
Ranskalainen klassikko edustaa tärkeää käännettä kirjallisuuden historiassa

--
Gaspard de la Nuit sisältää ironisen, tyylillisistä kerrostumistaan tietoisen ja keinoillaan herkuttelevan tekstin värittämiä ritariromanttisia faabeleita, historiallisia ja kansantarinamaisia vinjettejä. Bertrand oli kotikaupunkinsa Dijonin historian harrastaja.

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 4 828
Vs: Kaspar Keskiyö
« Vastaus #9 : 16.08.2020 klo 11:51:33 »
Tämä on omaperäinen ja mukaansa tempaava sarjakuva. Lapsille hieman pelottavasta fantasiamaailmasta tulee mieleeni Astrid Lindgrenin Mio, poikani Mio. Kuvitus on taitavaa ”Tintti-tyyliä”. Minua vain hämäsi ensimmäisellä lukemisella se, että tytöt ja pojat näyttävät niin samanlaisilta.

Iloitsen siitä, että löysin nyt viikonloppuna nettidivarista kolmannen albumin Kuivien kyynelten prinssi, joka tuntuu olevan harvinainen. Ja hinta oli ihan normaali. Harkitsin jo teoksen ruotsinkielisen version hommaamista - Ruotsissa julkaistiin nimellä ”Gaspards äventyr” samat albumit kuin täällä. Tällä hetkellä SS Libricon on ainoa paikka netissä, josta suomennetun kolmannen osan saa, mutta sitä ei saa erikseen. Libricon tarjoaa sarjan kaikkia kolmea albumia kerralla kuudella kympillä, kun sieltä saisi ensimmäisen ja toisen albumin vain kahdeksalla eurolla/kappale. Tulkitsen, että kolmas osa nostaa tuossa reippaasti hintaa.

Helsingin Sanomissa oli vuonna 1991 Heikki Jokisen arvostelu tuosta viimeisestä albumista. Siinä hän hehkuttaa Johan de Moorin taidetta, joka yhdistää eri piirrostyylejä.

Darzee

  • Valistunut arvailija
  • Jäsen
  • Viestejä: 2 302
  • Me likes prairie dogs!
Vs: Kaspar Keskiyö
« Vastaus #10 : 28.08.2020 klo 12:16:52 »
Se on harmi, ettei neljättä ja ilmeisesti viimeiseksi jäänyttä albumia koskaan saatu suomeksi. En ole sitä koskaan lukenut. Lieneekö sekin tarkoitettu pidemmän tarinan ensimmäiseksi osaksi vai toimiiko itsenäisesti? Hienoa kuitenkin, että kaikki nuo yhtenäisen jutun muodostavat kolme ensimmäistä albumia julkaistiin täälläkin.

Itseenikin Kaspar Keskiyö teki vaikutuksen, kun luin sen tuoreeltaan alle kymmenvuotiaana. Tunnelma vaihtelee koomisesta ahdistavaan ja hahmoissa on vanhempaakin lukijaa pohdituttavaa ambivalenssia. Sivuhahmoista jäi mieleen ilkeän ruhtinaan tytär, jonka tarina jää jotenkin pikkuisen kesken.

Morgan

  • Jäsen
  • Viestejä: 40
Vs: Kaspar Keskiyö
« Vastaus #11 : 28.08.2020 klo 22:36:10 »
Pidin myös kovasti sarjakuvasta ja luin sen vasta muutama kuukausi sitten ensimmäistä kertaa.Ahmein vähän liian nopeasti kaikki kolme albumia perä perään että täytyy varmaan lukea kohta uudestaan rauhallisemmin.

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 4 828
Vs: Kaspar Keskiyö
« Vastaus #12 : 13.09.2020 klo 18:14:53 »
Se on harmi, ettei neljättä ja ilmeisesti viimeiseksi jäänyttä albumia koskaan saatu suomeksi. En ole sitä koskaan lukenut. Lieneekö sekin tarkoitettu pidemmän tarinan ensimmäiseksi osaksi vai toimiiko itsenäisesti? Hienoa kuitenkin, että kaikki nuo yhtenäisen jutun muodostavat kolme ensimmäistä albumia julkaistiin täälläkin.

Kolmannen albumin lopussa tarina Keskiyön maailmassa saa selkeän lopetuksen, mutta jotakin jää selittämättä.

(klikkaa näyttääksesi/piilottaaksesi)

Olen miettinyt sitä miksi tämä sarja jäi monen tutkan katveeseen. Ehkä kustantaja olisi aikoinaan voinut kiinnittää enemmän huomiota albumien järjestyksen ja yhtenäisyyden osoittamiseen. Näissä suomalaisissa albumeissa ei lue selkeästi numerointia, ja yksittäisen albumin lukija voi siksi olla tarinasta aivan pihalla. Otsikkofontti onneksi on joka albumin kannessa samanlainen luoden yhtenäisyyttä, mutta ”Semic” lukee hassusti aina eri tavalla.

Sivuhahmoista jäi mieleen ilkeän ruhtinaan tytär, jonka tarina jää jotenkin pikkuisen kesken.

Totta.
(klikkaa näyttääksesi/piilottaaksesi)

haplo

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 531
Vs: Kaspar Keskiyö
« Vastaus #13 : 13.09.2020 klo 19:05:38 »
Mukavaa, että tämä sarja saa huomiota! Pitäisikin ottaa uusintalukemiseen piakkoin, sillä aloitin jokin aika sitten sarjakuvakokoelmani uudelleenluvun.

Enpä sitten koskaan viitsinyt etsiä neljättä osaa käsiini millään kielellä. Olisi tosiaan kivaa saada edes tietää, mitä albumissa tapahtuu.

Satunnaisostos

  • Jäsen
  • Viestejä: 11
Vs: Kaspar Keskiyö
« Vastaus #14 : 08.12.2020 klo 16:51:39 »
Hep, minulla on myös tuo neljäs albumi.

Valitettavasti olen ranskan osalta kielitaidoton, joten tarinan juonen kaikista vivahteista on vaikea mennä sanomaan. Mutta juonta ja käänteitä kyllä riittää. Osa aiemmin mainituista kysymyksistä saattaa saada vastauksensa, osa taas ei. Ja vaaleahiuksinenkin nainen tekee huikean paluun tarinaan.

Voin tätä albumia lainata jollekin sillä ehdolla, että saan tietysti takaisin, ja parin sivun tiivistelmän keskusteluista ja juonenkäänteistä.

Ja jos jokin kaupallinen taho päätyisi tekemään joskus uusintajulkaisun kolmesta albumista ja käännöksen tästä neljännestäkin kirjasta, niin olisihan se hienoa. Mitenkään vanhentunuttahan ei sisältö ole, ja tuo neljäskin kirja samaa korkeaa laatua kuin kolme muutakin kirjaa.