Kirjoittaja Aihe: Fingerpori ja muut Pertti Jarla -sarjakuvat  (Luettu 1751782 kertaa)

0 jäsentä ja 2 Vierasta katselee tätä aihetta.

VesaK

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 557
  • Kuka mitä häh?
Vs: Fingerpori
« Vastaus #3450 : 11.04.2012 klo 11:21:17 »
Uudessa albumissa ollut tämä vitsi on ollut Tenavissa ennen. Jaska Jokunen opetti Sallia laskemaan.


Jep jep jep, mutta painotus oli erilainen eikä juttuun liittynyt sanaleikkiä. Ulkomuistelen:

Jaska: Kuinka monta ponia näet tässä kuvassa?

Salli: Minä näen ne kaikki!
“Like millions of Americans, I grew up with ‘Peanuts.’ But I never outgrew it.”
- Barack Obama

Henendo

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 396
  • Kunnia myös hiirimestareille!
Vs: Fingerpori
« Vastaus #3451 : 11.04.2012 klo 18:07:00 »
Millä eri kielillä Fingerporia on julkaistu?

VesaK

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 557
  • Kuka mitä häh?
Vs: Fingerpori
« Vastaus #3452 : 11.04.2012 klo 19:47:38 »
Millä eri kielillä Fingerporia on julkaistu?

Englanniksi, ruotsiksi, norjaksi ja tanskaksi.

Www.fingerpori.org
“Like millions of Americans, I grew up with ‘Peanuts.’ But I never outgrew it.”
- Barack Obama

CryingBlueRain

  • Jäsen
  • Viestejä: 940
  • "Rapistuva natsikolossi etsii pelastajaa"
Vs: Fingerpori
« Vastaus #3453 : 11.04.2012 klo 23:50:25 »
Miten Fingerporia voi kääntää?
Ilman kielioppia ja historiankirjaa
ei ole mitään,
yksitoista tyttöä, yksitoista pensasta
ei ole mitään.

Doctor Phantomizer

  • Kesyttämätön outolintu
  • Jäsen
  • Viestejä: 6 253
  • Bite from the dust til the dawn
Vs: Fingerpori
« Vastaus #3454 : 11.04.2012 klo 23:58:11 »
Miten Fingerporia voi kääntää?

Miten suomenkieltä voi kääntää?
"Ollie, the only people who have to worry about Big Brother are the people who are doing something wrong."-Green Lantern, Hal Jordan.

Pässi

  • Jäsen
  • Viestejä: 3 096
Vs: Fingerpori
« Vastaus #3455 : 12.04.2012 klo 00:10:01 »
Keväällä tunti eteenpäin ja syksyllä taaksepäin.

Aura

  • Wannabe
  • Jäsen
  • Viestejä: 2 422
Vs: Fingerpori
« Vastaus #3456 : 12.04.2012 klo 00:16:18 »
Suomi on niin monipuolinen kieli että näin äkkiseltään tulisi olo ettei kaikkia strippejä saa käännettyä järkevästi. Mutta toisaalta en ole kääntäjä.

CryingBlueRain

  • Jäsen
  • Viestejä: 940
  • "Rapistuva natsikolossi etsii pelastajaa"
Vs: Fingerpori
« Vastaus #3457 : 12.04.2012 klo 00:21:55 »
Käytännössä se tarkoittanee, että kääntäjän pitää keksiä ihan uusi puujalkavitsi tai sanaleikki, joka sopii stripin hahmoihin, tapahtumiin ja ilmeisiin. Juhannussima ja tulen kohta Sun Tzuhun. Auta armias.
Ilman kielioppia ja historiankirjaa
ei ole mitään,
yksitoista tyttöä, yksitoista pensasta
ei ole mitään.

Divine

  • Sykkivä
  • Jäsen
  • Viestejä: 878
  • Rega flexis mur!
Vs: Fingerpori
« Vastaus #3458 : 12.04.2012 klo 00:25:22 »
Taiteilija vastaa tähän varmaan itse jossain vaiheessa, mutta muistelen hänen sanoneen jossain haastattelussa, että itse kääntämällä hän on saanut noin kolmasosan stripeistä kääntymään jotakuinkin onnistuneesti englanniksi. Ei kai kaikkea tarvitsekaan pystyä kääntämään?

*googlausta*

Eiku! Tässä säikeessähän hän on sanonut:
Tein itsekin englanninnos-setin, ja kääntyvyys vaihtelee. Joistain kuukausista suurin osa oli käännettävissä, joistain ehkä kolmasosa. En tiiä mitä käyttöä Fingerporille ikinä löytyy ulkomailla, mutta saivat ainakin PIB:illä Tanskassa lukea, mitä levittävät.

Aura

  • Wannabe
  • Jäsen
  • Viestejä: 2 422
Vs: Fingerpori
« Vastaus #3459 : 12.04.2012 klo 00:30:51 »
Käytännössä se tarkoittanee, että kääntäjän pitää keksiä ihan uusi puujalkavitsi tai sanaleikki, joka sopii stripin hahmoihin, tapahtumiin ja ilmeisiin. Juhannussima ja tulen kohta Sun Tzuhun. Auta armias.

Jos strippi pitää rakentaa täysin uusiksi, se ei taida enää olla käännös, ainakaan sanan varsinaisessa merkityksessä. Joskushan esimerkiksi huonosti kääntyvä sanonta tms kannattaa vaihtaa sopivampaan, mutta silloin keskeinen sisältö yleensä säilyy.

jinroh

  • Rocket Scientist
  • Jäsen
  • Viestejä: 964
  • Myöhäistä! Isin Shinjit ovat jo täällä!
Vs: Fingerpori
« Vastaus #3460 : 12.04.2012 klo 21:35:46 »
Suomi on niin monipuolinen kieli että näin äkkiseltään tulisi olo ettei kaikkia strippejä saa käännettyä järkevästi.

Ulkomaisten strippien huonosti suomennettuja sanaleikkistrippejä lukiessa on kyllä useinkin käynyt mielessä, ettei kaikkia olisi pakko yrittää kääntää. Mutta rahaahan niillä onkin tarkoitus tehdä.

Mutta ei suinkaan kaikissa Fingerporeissa ole kysymys kielellä leikittelystä; yhtä lailla niissä  on kääntyviä vitsejä ja sanattomiakin aika kasa.
@--`-,-- Zettai unmei mokushiroku

Aura

  • Wannabe
  • Jäsen
  • Viestejä: 2 422
Vs: Fingerpori
« Vastaus #3461 : 13.04.2012 klo 00:03:44 »
Ulkomaisten strippien huonosti suomennettuja sanaleikkistrippejä lukiessa on kyllä useinkin käynyt mielessä, ettei kaikkia olisi pakko yrittää kääntää. Mutta rahaahan niillä onkin tarkoitus tehdä.

Aika useinhan on tullut vastaan strippejä, joita ei edes yritetty kääntää, ainakin 80-90-luvuilla kun niitä pienenä luin. Mutta Fingerporin kanssa se ei tietenkään toimi. Alkaisi muistuttaa autenttista mangaa, jossa vitsit selitetään lukijalle erikseen.

Eihän sitä mikään estä julkaisemasta 1/3 stipeistä, mutta toimiiko se miten hyvin sanomalehdessä julkaistuna kun uutta käännöskelpoista materiaalia tulee harvemmin?

Lurker

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 17 162
Vs: Fingerpori
« Vastaus #3462 : 13.04.2012 klo 12:37:15 »
Fingerpori 5 ja Kamppailuni ovat uutta ja älykästä Jarlaa. Kirjat sisältävät mm. hihamerkkihuumoria taiten tehtynä.

« Viimeksi muokattu: 13.04.2012 klo 12:40:43 kirjoittanut Lurker »

Hoppi

  • Vieras
Vs: Fingerpori
« Vastaus #3463 : 13.04.2012 klo 15:27:32 »
Tietääkseni stripit mitkä sisältää sanaleikin ei käännetä. (En ole tietenkään aina oikeassa.) Jim Davis on sanonut, että hän yrittää yrittää välttää sanaleikkejä.

Jukka Koivusaari

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 349
Vs: Fingerpori
« Vastaus #3464 : 13.04.2012 klo 17:14:35 »
Miten suomenkieltä voi kääntää?

 How does butter flip over finlandstongue ?
- I give you buttered tongue, says Frivolus Rita
----  https://huuskamuikkula.blogspot.com/