Kuinka suuri todennäköisyys sille kuitenkaan olisi, että Galactuksen kaltainen olento oikeasti olisi humanoidi.
Kaikki muutkin maailmankaikkeuden olennot tuntuvat olevan... Eikä Ultimate-universumikaan ole tuolta täysin säästynyt. Mutta saadakseen aikaan Järkytystä ja Hämmästystä Ellisin täytyy yrittää tehdä Gah Lak Tuksesta Jotain Täysin Vierasta. Sääli vain, että hän kilpailee Ultimate Galactus -trilogiallaan itsensä kanssa. Joku ropotti-itikoiden lauma ei voi mitenkään vetää vertoja Authorityn Jumalalle...
Vaan kun minä olen ajatellut aina (no aina kun asiaa olen ajatellut eli en kovinkaan usein), että Galactus (samoin kuin vaikkapa skrullit, kriit jne.) ovat käännöksiä alkuperäisistä. En siis oleta, että Galactuksen kielellä sen nimi oikeasti olisi Galactus.
Kumma vain, ettei Maan sankareilla koskaan tule käännösongelmia, kun he ovat kanssakäymisissä muiden lajien kanssa.
Reed Richards: Olemme tulleet varoittamaan teitä! Galactus lähestyy tähtikuntaanne!
Utuklujen suur-Matu: Galactus? Se galaksia kiertävä kauppalaivasto, joka ostaa ja myy maitotuotteita? Nythän tuli kiire. Nainen, mihin olet laittanut lompakkoni?!
Reed Richards: Öh... Ei, vaan Galactus... Maailmojen tuhoaja...?
Utuklujen suur-Matu: Galactus, Maailmojen tuhoaja! Miksi ette heti sanoneet?!
Tietysti Marvel-universumissa on nämä Reed Richardsin keksimät universaalit kääntäjät, jotka pystyvät parista lauseesta päättelemään ilman epämääräisyyksiä kokonaisen kielen sanastoineen ja kielioppeineen. Ultimate-universumissa sellaisia ei kai vielä ole -- tai jos on, niin Ellis ei ole taipuvainen käyttämään sellaisia skiffymäisyyksiä.
Ja näin toimimalla Ellis ja kumppanit hylkäävät tämän mielestäni paljon loogisemman selityksen nimelle.
Se olisi looginen selitys... jos vielä kertoisit, mitä "Galactus" oikeastaan tarkoittaa. Ja jos kerran Galactus on englanninnos Galactuksen oikeasta nimestä, niin pitäisikö suomennoksissa käyttää sille suomenkielistä vastinetta?
Linnunratamus?epäluoja antimessias myrkkyaalto universaali lopuntuoja