No tuossa esimerkkiaukeamassasi Beybladesta muunmuassa:
Ruudut 1 ja 2: Ensin päähenkilö huutaa "Meillä on asioita selvitettävänä!" Pakkohan sen on olla päähenkilö, kun sillä on suu auki, toisin kuin isolla kaverilla ja päähenkilö on muutenkin aktiivisemman näköinen ruudussa. Sitten hän itse jatkaa edelleen huutaen: "Kuten mitä?"
Tässä vaiheessa onkin jo helppo samaistua kolmannessa ruudussa ison kaverin huutamaan ihmettelyyn: "Mikä kysymys!"
Jo siis tämän sivun ensimmäisen (korostetunkin vielä) ruudun puhekupla on epäonnistunut. Onkohan tässä nyt varmasti suomennettu oikein? Tuo sivuhan toimisi paremmin, jos nuo kaksi puhekuplaa olisivat:
"Sinulla oli jotain sanottavaa?"
"Kakaise ulos!"
Tuohon toiseen esimerkkiisi verrattuna silmille loikkaava erohan on se, että Beybladessa kaikki ruudut ovat neliöitä. Mietityttää, että onkohan niitä edes uudelleenrajattu, vaiko suoraan napattu ruutuleiskautuksia, huolimatta edes siitä, kenellä on suu auki.