Darzee: Aivan totta. Kirjoittajille on tietysti rasittavaa keksiä muutoksia kulttuureihin. Huvittavaa ja laiskaa kirjoittamista silti, miten esim. tässä spesiaalissa Jabba the Huttin esi-isä Ybann on samanlaisen orjattaren kanssa kuin Jabba the Hutt noin 3 600 vuotta myöhemmin! No, ehkä fanitkin haluavat nähdä tuttua ja turvallista.
C. Gothicus: ”Muovinen” on minustakin oikea termi. Jep, kritiikistä huolimatta parempi tällainen julkaisu kuin ei mitään. Ja hyvä kun kokeillaan saada pelin ystäviä sarjakuvan lukijoiksi.
Oikolukuun olisi saanut panostaa enemmän. Erityisesti se harmittaa, että yhden hahmon nimi lukee väärin. En ole nähnyt sarjiksen englanninkielistä versiota, vaan sain oikean nimen selville Wookieepediasta.
Sivulla 2 muuten lukee, että ”Imperiumin verta” tapahtui 25 000 – 1 000 vuotta ennen Yavinin taistelua. Kohdassa pitäisi varmasti lukea ”Vanha Tasavalta”.
Kuriositeettina sivulla 10 puhutaan ”Teräs käsi -tekniikoista”. Tämä aseeton menetelmä on englanniksi
”Teräs Käsi”, siis suomea. Olisi tuon voinut laittaa suomennoksessa kieliopillisesti oikein yhdyssanaksi.
Lyöntivirheet eivät toki vaikuta itse spessun kieleen, joka tuntui minusta luonnolliselta.