Kirjoittaja Aihe: Samurai Executioner (Samuraiteloittaja)  (Luettu 424 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Laura Sivonen

  • Tunteikas siili
  • Jäsen
  • Viestejä: 1 396
Vs: Samurai Executioner (Samuraiteloittaja)
« Vastaus #30 : 20.03.2006 klo 00:12:28 »
Ei niin, eikä noita esimerkkejä kannata myöskään jaotella noin jyrkästi draamaan ja komediaan. Mitään yleistystä en edes hakenut takaa. Hiroshiman poika nyt vaan sattuu olemaan paljon parempi kuin inuyashadragonballranma.

Hiroshiman poikaa lukemattomana on vaikea verrata. Mutta minuun puree paremmin viihteellisempi lukemisto muutamin poikkeuksin.

post scriptum: Draama/komedia oli vain esimerkki - tarkoitus oli, että sinä olisit kuvitellut Samuraiteloittajan ja inuyashadragonballranman niiden tilalle. Kaikilla ei taida mielikuvitus vaan enää riittää tähän aikaan illasta, otaksun.


"Hei, kuuntele mua, minä oon oikeassa
hei, kuuntele mua, äläkä väitä vastaan
hei, kuuntele mua, ja katso silmiini."

Tai muuten.
Dusting is a good example of the futility of trying to put things right. As soon as you dust, the fact of your next dusting has already been established.

xml

  • Jäsen
  • Viestejä: 179
Vs: Samurai Executioner (Samuraiteloittaja)
« Vastaus #31 : 24.03.2006 klo 18:15:51 »
Kazuo Koike, Goseki Kojima
Kun paholaisveitsi itkee
Samuraiteloittaja, Osa 1, suom. Antti Valkama
ISBN: 951-887-348-8
nidottu, A5, n.336 sivua, KL 85.3
Hinta 19 € / Ilmestyy huhtikuussa.
Jalavan kotisivuilta löytyy tieto.

Peruttuhan tuo on:

Kazuo Koike, Goseki Kojima
Kun paholaisveitsi itkee
Samuraiteloittaja, Osa 1, suom. Antti Valkama
ISBN: 951-887-348-8
nidottu, A5, n.336 sivua, KL 85.3
Hinta 19 € / Ilmestyminen peruuntunut!

Laura Sivonen

  • Tunteikas siili
  • Jäsen
  • Viestejä: 1 396
Vs: Samurai Executioner (Samuraiteloittaja)
« Vastaus #32 : 24.03.2006 klo 18:51:08 »
Dusting is a good example of the futility of trying to put things right. As soon as you dust, the fact of your next dusting has already been established.

TeroH

  • Latteuksien latelija
  • Jäsen
  • Viestejä: 242
Vs: Samurai Executioner (Samuraiteloittaja)
« Vastaus #33 : 24.03.2006 klo 23:18:27 »
Äsh, harmittaa tuollaiset perumiset. Mikäköhän on ollut syynä?  Kvaakin negatiivinen palaute? =)

Mutta hyvä että Jalava sentään informoi, eikä vain jättänyt hiljaisesti julkaisematta.
Tässä tekstissä ei ole mitään henkilökohtaista.

Johannes_sankari

  • Kätyri
  • Jäsen
  • Viestejä: 73
  • Omae wa mou shindeiru!
Vs: Samurai Executioner (Samuraiteloittaja)
« Vastaus #34 : 22.04.2006 klo 03:35:50 »
Hmmm...

Samuraiteloittaja on huomattavasti harvinaisempi (kaikilla populaarikulttuurin skeneillä), kuin mitä seuraajansa Lone Wolf and Cub (keksikääpäs tuohon joku osuva suomennos! Yksinäinen susi ja pentu on typerä).
Haluaisinkin huomattavasti mieluummin nähdä julkaistavan Kazuon ja Gosekin pääteossarjan kokonaisuudessaan.

Miksi? Perustele, senkin luonnonoikku!"

Ensinnäkin, huolimatta pitkän linjan mangafanien mussutuksesta, LW&C on tasapainoisempi kokemus kuin mitä edeltäjänsä – jälkimmäiseen mestarit laittoivat rahansa! Teos on tasapainoisempi, muodostaa juonellisesti selkeän ja tasapainoisen linjan alusta loppuun (ts. tematiikka toimii) ja on hemmetisti paljon kovemmin piirretty – ruutujakojen dynamiikka on mestarillinen! Puhumattakaan loistavista, kenties unohtumattomimmista henkilöistä mangan saralta!
Lisäksi mikäli sarjaa alettaisiin julkaista, uudet lukijat löytäisivät laajan skaalan erilaisia (em.) popkulttuurin lainauksia herrojen pääteoksesta, jotka luonnollisesti tukisivat myyntikäyrää – mikä osaltaan houkuttaisi uusia harrastajia lajin pariin! Puhumattakaan siitä, että 28-osainen järkäle tuottaisi huomattavasti enemmän, kuin mitä lajityypillisesti köyhempi isoveljensä.
Arkkimangailijat ryömikööt koloihinsa, täällä tehdään sarjakuvahistoriaa, ei mitään pienen piirin boheemia länkytystä!
...
Eipä silti, onhan Teloittajallakin puolensa. Se on mahtava, mutta itse panisin rahani kuitenkin likoon pikkuveljen puolesta. :)
C'est un homme qui ne meurt jamais et qui sait tout!

Lurker

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 17 162
Vs: Samurai Executioner (Samuraiteloittaja)
« Vastaus #35 : 22.04.2006 klo 09:17:30 »
[<snip>Lone Wolf and Cub (keksikääpäs tuohon joku osuva suomennos! Yksinäinen susi ja pentu on typerä). <snip>

Kääntämättähän nuo nimet jätetään, vai oletkos nähnyt kaupassa Lohikäärmepalleja, Aikamuukalaista, Yhtenä palana tai Pussaa mua, tapa mut -mangoja...

Muuten, mitä vikaa on Yksinäisessä sudessa? "Yksinäinen susi" on jopa ihan suomalainen sanonta...

Doc Lomapäivä

  • Jäsen
  • Viestejä: 2 816
Vs: Samurai Executioner (Samuraiteloittaja)
« Vastaus #36 : 22.04.2006 klo 10:55:09 »
vai oletkos nähnyt kaupassa Lohikäärmepalleja

Ball on amerikanenglannissa erittäin rivo slangisana sukupuoliyhteydelle. Mikäs sen rivompaa kuin Dragon Ball.

Johannes_sankari

  • Kätyri
  • Jäsen
  • Viestejä: 73
  • Omae wa mou shindeiru!
Vs: Samurai Executioner (Samuraiteloittaja)
« Vastaus #37 : 22.04.2006 klo 12:22:09 »
Totta, tiedän, että ne jäävät kääntämättä.
Mietin asiaa ihan vaan omaksi ilokseni. Yksinäinen susi olisi sinällään ihan jees, mutta se pentu siellä lopussa tuntuu vaan töksähtävältä.
...
Vai tarkoittaa Ball sukupuoliyhdyntää?
Tuo oli uusi, hauska tieto.  :D
C'est un homme qui ne meurt jamais et qui sait tout!

Rami Rautkorpi

  • Has been
  • Jäsen
  • Viestejä: 3 986
Vs: Samurai Executioner (Samuraiteloittaja)
« Vastaus #38 : 22.04.2006 klo 12:31:31 »
Kääntämättähän nuo nimet jätetään, vai oletkos nähnyt kaupassa Lohikäärmepalleja, Aikamuukalaista, Yhtenä palana tai Pussaa mua, tapa mut -mangoja...

Mutta ovatko nämä aivan verrattavia? Ilmeisesti Dragon Ballin "japaninkielinen" nimi on "Doragon Bōru", One Piecen "Wanpīsu"... Time Stranger tiettävästi kuuluu samaan kategoriaan, koska se ei tarkoita yhtään mitään, vaan vain "kuulostaa hyvältä". Kill me kiss mestä en tiedä, mutta nimi on sen verran tyylitelty, että olisin valmis veikkaamaan sen puolesta.

Lone Wolf and Cub sen sijaan on japaniksi "Kozure Ōkami". Oletettavasti Lone Wolf and Cub on vapaa käännös siitä. Suomenkielisen nimen pitäisi siis myös olla enemmän tai vähemmän vapaa käännös suomen kielelle. Niin siis, kuten "Kubikiri Asa" -> "Samuraiteloittaja".
"Vaikka onhan joukossa Anssi Rauhalaa ja Rami Rautkorpea, jotka ovat paremmasta päästä verrattuina tekijöihin, joiden taso olisi jokin aika sitten supistunut omakustanteisiin ja sarjakuvaseurojen julkaisuihin." -- Kari T. Leppänen (https://tinyurl.com/ycbb3cw2)

Marsumestari

  • Jäsen
  • Viestejä: 386
Vs: Samurai Executioner (Samuraiteloittaja)
« Vastaus #39 : 22.04.2006 klo 13:18:44 »
Niin siis, kuten "Kubikiri Asa" -> "Samuraiteloittaja".

Lähes suora suomennos "Kaulan leikkaava aamu" voisi olla jänskä.

Johannes_sankari

  • Kätyri
  • Jäsen
  • Viestejä: 73
  • Omae wa mou shindeiru!
Vs: Samurai Executioner (Samuraiteloittaja)
« Vastaus #40 : 22.04.2006 klo 13:31:46 »
Mielenkiintoista! Kaulan leikkaava aamu on aika kaunis suomennos.
En itse japania hallitse, joten miten kuuluisi suora suomennos Kozure Ōkami-nimestä?
...
Rautkorpi puhuu asiaa. Sitä paitsi suomi on kielenä taipuisa ja monivivahteinen - kyllä sitä kelpaa viljellä (mieluummin kuin englantia)!
C'est un homme qui ne meurt jamais et qui sait tout!

Antti Valkama

  • Jäsen
  • Viestejä: 899
Vs: Samurai Executioner (Samuraiteloittaja)
« Vastaus #41 : 22.04.2006 klo 16:15:00 »
Heps.

Lasta mukanaan pitävää suttahan tuo tarkoittaa.

Ja kaulankatkoja-Asa. Tai hiukan komiammin: Asa, kaulankatkoja.


laymon

  • Vieras
Vs: Samurai Executioner (Samuraiteloittaja)
« Vastaus #42 : 22.04.2006 klo 16:22:05 »
Lasta mukanaan pitävää suttahan tuo tarkoittaa.

No suominimeksi sitten "Susi ja sen pentu" :P

Jari Lehtinen

  • Jäsen
  • Viestejä: 4 011
  • Itsevalaiseva myyrä joka selvittelee kurkkuaan
Vs: Samurai Executioner (Samuraiteloittaja)
« Vastaus #43 : 22.04.2006 klo 16:30:17 »
"Sudenpentujen käsikirja".  ;D
”Yhdysvalloissa vuosittain julkaistaan 720 miljoonaa kappaletta »C o m i c s» sarjakuvia … joista ei vain puutu kaikki kasvatuksellinen arvo, vaan jotka ovat suorastaan vahingollisia.” Lastemme puolesta, Kansainvälisen lastensuojelukonferenssin Suomen päätoimikunta 1952.

Johannes_sankari

  • Kätyri
  • Jäsen
  • Viestejä: 73
  • Omae wa mou shindeiru!
Vs: Samurai Executioner (Samuraiteloittaja)
« Vastaus #44 : 22.04.2006 klo 17:12:12 »
"Sudenpentujen käsikirja".  ;D
ergo miten lahdata kokonainen samuraiklaani ja roudata samalla apaattista muksua rattaissa.
Voisi toimiakin.  ;)
...
Ei siitä oikein saa mitään järkeviä yhdistelmiä. "Pennukas susi", "Yksinäinen susi ja sudenpentu"...
Tietysti jos vaan kylmästi ottaisi sen leffaväännöksen, Shogun Assassin... muttei taida "Sotaherran salamurhaajakaan" olla kovin hyvä.
...
Mistä hitosta tuo susi muuten edes tulee? Mitä susi edustaa/symbolisoi Japanissa?
C'est un homme qui ne meurt jamais et qui sait tout!