Kirjoittaja Aihe: Sarjakuvapäivä 21.11: Miten sarjakuvia käännetään? (Helsinki, Kaisaniemi)  (Luettu 878 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

VesaK

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 557
  • Kuka mitä häh?
Kello 12-14 paneelikeskustelu sarjakuvakääntämisestä

Kello 14-16 sarjakuvakääntämisen työpaja

Kulttuurikeskus Caisa, 2. kerroksen aula

Paneelikeskustelussa pohditaan sarjakuvakääntämisen erityispiirteitä ja vaihdetaan kokemuksia kuplaviidakon syövereistä. Miten kuva vaikuttaa kääntämiseen? Mistä kääntäjä ammentaa kekseliäisyyttä sanaleikkeihin? Miten esimerkiksi kuvien äänitehosteet voi ilmaista suomeksi? Kuinka vapaat kädet sarjakuvakääntäjä saa kustantamolta? Paneeliin osallistuvat sarjakuvakääntäjät Sirpa Alkunen, sarjakuvaneuvos Heikki Kaukoranta, Saara Pääkkönen ja Jouko Ruokosenmäki.

Paneelikeskustelun jälkeen halukkaat pääsevät kokeilemaan sarjakuvien kääntämistä työpajassa, jota vetää Asko Alanen.

Työpajoihin on ennakkoilmoittautuminen ja 20 ensiksi ilmoittautunutta mahtuvat mukaan! Ilmoittautuminen oli tiistaihin 17.11. mennessä, mutta pajaan todennäköisesti mahtuu.  

Yhteistyössä Sarjakuvantekijät ja Arthouse
Kulttuurikeskus Caisan 2. kerroksen aula, Mikonkatu 17 C / Vuorikatu 14, Kaisaniemi, Helsinki
“Like millions of Americans, I grew up with ‘Peanuts.’ But I never outgrew it.”
- Barack Obama