Kirjoittaja Aihe: Sarjakuvat ja ranskan kielen opiskelu  (Luettu 19143 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Emiliia

  • Jäsen
  • Viestejä: 160
Vs: Sarjakuvat ja ranskan kielen opiskelu
« Vastaus #45 : 10.09.2014 klo 23:49:02 »
Toistepäin minulle on opetettu, eli aller-futuuri viittaa lähiaikaan ja melko varmoihin tapahtumiin, eli suunnitelma on jo melkein valmis ja nyt mennään vaan tekemään se. Ja oikea futuuri taas on sellaista epämääräisempää jahkailua että jotain saattaa joskus tapahtua...il va mourir ce soir tai il mourra un jour.

Juu, suunnilleen näin on. Aller + infinitiivi on puhekielessä yleisin, hyvin konkreettinen. "Demain, je vais danser!" Futuuriverbimuoto taas on ehkä hivenen fiinimpi ja sitä käytetään enemmän kirjakielessä. "Il apprendra, tôt ou tard." Mutta ei näissä käsittääkseni mitään suurempia eroja ole, tyyliseikkoja, ainakin puheessa molempia voi käyttää ristiin, missään tapauksessa ei tee virhettä valitsee sitten kumman tahansa!


Mambrinon kypäri

  • lukee, myös sarjakuvia
  • Jäsen
  • Viestejä: 584
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #46 : 29.11.2017 klo 23:07:49 »
:o Voi pahus, tarjontaa olisi, mutta kun tuli yli kolme vuosikymmentä sitten tyrittyä koulun kielivalinnoissa.  :(

Jos se yhtään lohduttaa niin minä kyllä valitsin ihan oikein koulussa ranskan enkä silti oikeastaan osaa sitä.

Toni

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 726
  • Tähtivaeltaja Sarjakuvaneuvos Rakkaudesta Kirjaan
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #47 : 30.11.2017 klo 00:31:52 »
Jos se yhtään lohduttaa niin minä kyllä valitsin ihan oikein koulussa ranskan enkä silti oikeastaan osaa sitä.

Sama täällä. Viisi vuotta luin ranskaa koulussa, jotta voisin sitten lueskella ranskankielisiä sarjakuvia, mutten oppinut kuin pari sanaa. Ja se ei vielä riitä edes sarjakuvien lukemiseen.
https://tahtivaeltajablogi.com – Ilman on paha elää!

Janne

  • Tex-fanaatikko sekä muun lännen viihteen suurkuluttaja!
  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 6 890
  • Hornan kekäleet!
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #48 : 30.11.2017 klo 14:14:36 »
Minä olen lukenut ranskaa 2,5 vuotta työväenopistossa. Mitään en osaa. Ainut piristävä poikkeus oli Hugo Prattin Aarresaari, mutta luinkin varta vasten ns. pohjalle suomenkielisen romaanin. ::)
"Tex-tieteen yli-morisco"

ekku

  • Kitchen Bitch - Lähihoitaja ent Butcher
  • Jäsen
  • Viestejä: 484
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #49 : 01.12.2017 klo 08:51:37 »
Juu tää on se ikuisuusongelma, kun kielitaito rajoittuu lihamestsrienglantiin, niin joutuu vaan kuolaamaan noiden lukematta jäävien sarjojen perään. Elämä on valintojen tekemistä ja nyt vähän kostautuu. Mutta aukeaahan Tässä myös mahdollisuus jollekin uudelle kustantajalle esim Zoomille.


Ekku

hdc

  • Architectus urbis caelestis
  • Jäsen
  • Viestejä: 2 642
Vs: Sarjakuvat ja ranskan kielen opiskelu
« Vastaus #50 : 01.12.2017 klo 09:35:28 »
Ruotsi on kielenä suhteellisen helppo ja Suomessa moni altistuu sille passiivisesti usein vaikkei aktiivisesti käyttäisikään, niin luulen sen säilyvän käyttökelpoisena paremmin.

Muutenhan kielet tarvitsevat käyttöä kehittyäkseen tai edes pysyäkseen samana, samoin koulussa luin viisi vuotta ranskaa mutta kun ei sitä käyttänyt niin aika laillahan se rapistui, mutta kun joku vuosi sitten aloin taas treenata niin kyllähän se kanssa palautui sille tasolle että sarjakuvia lukee (auttaa kuitenkin kun koulussa oli oppinut kielioppia ja kielen rakennetta ja se oli jäänyt takaraivoon).

Mutta muutamassa vuodessa olen unohtanut ison osan espanjasta jota kuitenkin jotenkuten osasin jossain vaiheessa...varmaan sekin palautuisi jos käyttäisi.

JanneT

  • Jäsen
  • Viestejä: 2 125
Vs: Sarjakuvat ja ranskan kielen opiskelu
« Vastaus #51 : 01.12.2017 klo 09:40:43 »
Aloitin ranskankielen opiskelun Duolingolla, ilmainen puhelimeen tai tietokoneeseen ladattava ohjelma, viime pääsiäisenä. Puhetta oppii varmasti paremmin kurssilla, mutta tämä riittää kun tavoitteena on vain ranskankielisten sarjisten luku ja voi opiskella omaan tahtiin esim. bussimatkoilla. Hidastahan tämä on, mutta jotain strippejä pystyy ymmärtämään jo.
Kuvitukset       Sarjakuvat         Animaatiot       Käsikirjoitukset                 http://www.jannetoriseva.fi

ekku

  • Kitchen Bitch - Lähihoitaja ent Butcher
  • Jäsen
  • Viestejä: 484
Vs: Sarjakuvat ja ranskan kielen opiskelu
« Vastaus #52 : 01.12.2017 klo 09:52:51 »
Aloitin ranskankielen opiskelun Duolingolla, ilmainen puhelimeen tai tietokoneeseen ladattava ohjelma, viime pääsiäisenä. Puhetta oppii varmasti paremmin kurssilla, mutta tämä riittää kun tavoitteena on vain ranskankielisten sarjisten luku ja voi opiskella omaan tahtiin esim. bussimatkoilla. Hidastahan tämä on, mutta jotain strippejä pystyy ymmärtämään jo.

Mitkä tai minkä tyyppiset Ranskan kieliset sarjakuvat soveltuu parhaiten mielestäsi duolingon avulla odotellessa?

Ekku

Reima Mäkinen

  • Jäsen
  • Viestejä: 10 120
Vs: Sarjakuvat ja ranskan kielen opiskelu
« Vastaus #53 : 01.12.2017 klo 10:24:31 »
Tämän ketjun topiikki on Angoulêmen festarien lähestyessä taas ajankohtainen. En kyllä varmaan koskaan opi Ranskaa edes kohtalaisesti, kun ei ole olevinaan aikaa opiskella. Jotain sanoja ja sanontoja on kuitenkin tarttunut. Mutta vaikeaks tekee just puhutun ja kirjoitetun kielen erokin. En tiiä sit jos olis tajunnu koulussa tätä opiskella. Heiman ehdin raapaista lukiossa Saksaa ja siitä kuitenkin jotain jäi mieleen, niin että sarjiksetkin jotenkin aukeaa.
"Facts are meaningless. You can use facts to prove anything that's even remotely true." Homer Simpson

hdc

  • Architectus urbis caelestis
  • Jäsen
  • Viestejä: 2 642
Vs: Sarjakuvat ja ranskan kielen opiskelu
« Vastaus #54 : 01.12.2017 klo 11:07:26 »
Duolingon avulla minäkin regeneroin ranskan taas käyttökuntoon (ja ruotsiakin palauttelin joku aika sitten mieleen), se saattaa olla aika haastava ilman mitään pohjaa kun jotain kielioppijuttuja ei ihan kauheasti selitetä, mutta jos esim. kouluranskasta on jäänyt mitään mieleen niin se on erinomainen. Kurssilla olen ollut sen jälkeen että saa vähän kuultua ja puhuttuakin, kulttuuritaustaa ja sen sellaista.

Lukuvinkkejä tässä on ketju täynnä :)

J Lehto

  • Ulvova molopää
  • Jäsen
  • Viestejä: 1 709
Vs: Sarjakuvat ja ranskan kielen opiskelu
« Vastaus #55 : 01.12.2017 klo 16:51:40 »

Jos ois aikaa niin pitäis katsella noita draamoja joita tulee
ranskalaiselta ilmaiskanavalta öisin, niissä kun on tekstityksetkin.
Meinaa vaan nukahtaa..

Darth Mika

  • Insinööri
  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 5 996
  • Leopard-tankkeja Ukrainaan ja vähän äkkiä!
Vs: Sarjakuvat ja ranskan kielen opiskelu
« Vastaus #56 : 01.12.2017 klo 17:31:03 »
Sais toi teknologia mennä siihen, että olis joku laite ns. suurennuslasi, jonka voisi laittaa esim. nyt ranskankielisen puhekuplan päälle ja se näyttäisi mitä siinä lukisi suomeksi.
Vois olla, että tulisi tilattua aika tavalla ranskalaista sarjakuvaa sen jälkeen.
"Opinions are like assholes, everybody has one" (The Dead Pool, 1988 Clint Eastwood)

Timo Ronkainen

  • professionaali amatööri, sarjakuvaneuvos
  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 19 496
  • "Ja rangaistus on greippi!"
Vs: Sarjakuvat ja ranskan kielen opiskelu
« Vastaus #57 : 01.12.2017 klo 20:00:06 »
Älykännykkään voipi hyvinkin pian tuommoinen sovellus tulla. Muistan lukeneeni jostain semmosen ohjelman prototyypistä, joka käänsi vieraskielisiä katukylttejä (ja tietysti mitä tahansa tekstiä) ns. lisätyn todellisuuden (augmented reality) tapaan.

Edit:
https://www.popsci.com/google-translate-adds-augmented-reality-translation-app

EDIT2: Ongelma tulee tietysti siitä, että sen pitäis tunnistaa käsin kirjoitettua tekstiä. Ei ehkä onnaa.

Edit 3: Mainittakoon, että Google-kääntäjässä on jo nyt ns. kamerakäännös, mutta siinä pitää ensin ottaa kuva - ei siis käännä lennossa AR-meiningillä.

Timo
« Viimeksi muokattu: 01.12.2017 klo 20:28:19 kirjoittanut Timo Ronkainen »

JanneT

  • Jäsen
  • Viestejä: 2 125
Vs: Sarjakuvat ja ranskan kielen opiskelu
« Vastaus #58 : 01.12.2017 klo 23:45:19 »
Mitkä tai minkä tyyppiset Ranskan kieliset sarjakuvat soveltuu parhaiten mielestäsi duolingon avulla odotellessa?
En nyt osaa vähäisellä kokemuksellani tuohon paljoa sanoa. Itsellä on ranskankielisiä facebook-ystäviä, joiden tekemisiä ja jakamisia olen tässä vaiheessa lähinnä seuraillut. Siellä on tullut joku ymmärrettävä strippi ys. jo vastaan.

Duolingon avulla minäkin regeneroin ranskan taas käyttökuntoon (ja ruotsiakin palauttelin joku aika sitten mieleen), se saattaa olla aika haastava ilman mitään pohjaa kun jotain kielioppijuttuja ei ihan kauheasti selitetä, mutta jos esim. kouluranskasta on jäänyt mitään mieleen niin se on erinomainen. Kurssilla olen ollut sen jälkeen että saa vähän kuultua ja puhuttuakin, kulttuuritaustaa ja sen sellaista.

Duolingo löytyy omasta puhelimestani kolmessa muodossa: appsina, jossa ei kirjoiteta lainkaan vaan valitaan oikeat sanat isommasta joukosta, mobiilisovellukseen räätälöitynä sivustona, jossa pääsee jo kirjoittamaan ja puhumaan ja sitten on vielä tuo tietokoneversio, jossa käsitellään jokaisen osa-alueen kielioppiakin, mutta jolla tehtävien tekeminen on puhelimen kautta aika hankalaa. Jos joskus saisivat yhdistettyä nuo kaikki.
Kuvitukset       Sarjakuvat         Animaatiot       Käsikirjoitukset                 http://www.jannetoriseva.fi

Curtvile

  • Ylläpitäjä
  • ****
  • Viestejä: 16 014
Vs: Sarjakuvat ja ranskan kielen opiskelu
« Vastaus #59 : 02.12.2017 klo 18:26:11 »
Edit:
https://www.popsci.com/google-translate-adds-augmented-reality-translation-app

EDIT2: Ongelma tulee tietysti siitä, että sen pitäis tunnistaa käsin kirjoitettua tekstiä. Ei ehkä onnaa.

Paras perustelu comic sansille ja muille ladotuille teksteille ikinä.

Itse suosin nestebiologista laitetta joka on jo valmiiksi kytketty omaan optiikkaan.

Oma ranskantaito kun on puhtaasti sarjakuva/elokuvapohjaista joka huvittaa ko-kieltä osaavaa kauniimpaa osapuolta. lausuntani on siis perin rohkeaa mutta senkin edestä metsähallinnossa.
Yrittää silti aina välillä pitää.

Tosin juurikin neito toi Pariisista Tardin Nestor Burmaa tabloidlehtimuodossa tuliaisina koska lähtökohtaisesti vihaan kovakantisia ja se oli ainoa ei kovakantinen jonka löysi. Myyjien avustamana.
Olisin maksanut paljon nähdäkseni kun koputtelee albumien kansia ja koettaa selittää ranskalaisille että ei näin.