Kvaak.fi - keskustelu

Sarjakuvanlukijoiden keskustelut => Muut sarjakuva-aiheet => Aiheen aloitti: Einari - 02.07.2024 klo 11:51:03

Otsikko: Kysymys tekstityksistä ja niiden crediteistä
Kirjoitti: Einari - 02.07.2024 klo 11:51:03
Uudemmassa käännössarjakuvassa, esim Egmontin BD-sarjan ensimmäisessä osassa, Yoko Tsuno: Ajan pyörre, on apinalaatikkoon merkattu
latonut: henkilö X.

Ilmeisesti tämä nykysarjakuvissa vastaa entistä tekstitystä (letter)?
Jos näin on, niin olisiko tuota termiä "latonut" vastaava englannikielinen termi krediiteissä Typesetting vai miten sen kääntäisi?

Vai olenko ihan hakoteillä tuon "latonut" termin käytön kanssa?



Otsikko: Vs: Kysymys tekstityksistä ja niiden crediteistä
Kirjoitti: Antti Valkama - 02.07.2024 klo 12:00:13
Ladonta tosiaan viittaa tekstien asetteluun, ja typesetting lienee ihan kelpo vastine. Meilläkin sana on ollut käytössä mangassa. Tällä hetkellä tosin käytetään yleisempää ilmaisua: "Ulkoasu sejase". Tämä on kätevää siksi, että latoja/taittaja myös taittaa koko kirjan eli vastaa ulkoasusta muutenkin.

Tekstitys-sana tuo minun mieleeni lähinnä elokuvien, tv-sarjojen ym. tekstien sijoittelun.
Otsikko: Vs: Kysymys tekstityksistä ja niiden crediteistä
Kirjoitti: Timo Ronkainen - 03.07.2024 klo 01:15:48
"Tekstitys"-sanan sijaan on sarjakuvissa ollut tapana käyttää termiä "tekstaus" (lettering). Tekstannut se ja se.

Timo
Otsikko: Vs: Kysymys tekstityksistä ja niiden crediteistä
Kirjoitti: Petteri Oja - 04.07.2024 klo 17:09:35
'Tekstannut' viittaa minusta enempi käsintekstaukseen. 'Latominen' vastaa hyvin sitä, kun tietokoneella täytetään kuplat.
Otsikko: Vs: Kysymys tekstityksistä ja niiden crediteistä
Kirjoitti: Timo Ronkainen - 05.07.2024 klo 02:16:58
'Tekstannut' viittaa minusta enempi käsintekstaukseen. 'Latominen' vastaa hyvin sitä, kun tietokoneella täytetään kuplat.

Siitähän tuossa kysyttiin:
latonut: henkilö X.
Ilmeisesti tämä nykysarjakuvissa vastaa entistä tekstitystä (letter)?

Tekstityksen sijaan mieluummin tekstaus.

Timo