Kvaak.fi - keskustelu
Sarjakuvanlukijoiden keskustelut => Aku Ankka ja kumppanit => Aiheen aloitti: Kivik - 13.02.2005 klo 23:24:38
-
Jolla kulla oli puheenvuoronsa motto-osiossa (vai mikä se on?) lainaus Kiinan kommunistipuolueen kannanotosta sarjakuviin. Mikä sarjakuvan nykytila Kiinassa on? Kun olin ise aikoinaan 1987 Kiinassa en niitä nähnyt. Kunnes sitten muistaakseni Kunmingissa törmäsin kahteen kiinankieliseen Akuun (numerot 1 ja 2), jotka ostin. Nyt on jäljellä enää tuo ykkösnumero. Se on painettu 1986-1987. Tietääkö joku jatkuiko ilmestyminen näitä kahta numeroa pidempään.
-
Disney Comics World Wide -fanisivusto (joka on näemmä jopa päivittynyt ihan vastikään) sanoo kiinalaisista D-sarjiksista näin:
Unfortunately, Disney comics have been practically absent in this huge country. Various bootleg comics have been published in the past. These illegal little Mickey Mouse comics were published without the permission of The Walt Disney Company and featured poor reproductions of old Mickey comic stories. In 1993, Egmont opened an office in China; Egmont China. It has been publishing a Mickey Mouse title since.
http://www.wolfstad.com/dcw/country.asp?countryid=34
Eli toi sun lehtesi on bootleg.
Timo
-
Juu, minulla on muutama kiinalainen Aku ja ne ovat todella karkean näköisiä, vaikka paperi ja värit ovat kohtuullisen hyvää tasoa. Sarjoja on piirusteltu saksalaisista (?) Disney-lehdistä läpi ja tiivistetty armottomasti. Tähän eivät edes juutit kyenneet.
-
Kiitos pljon tiedoista. Joo, hyvin bootleginomainenhan tämä lehti on. Kiinan "Foreign Languages Bookstoreissa" (joissa lähinnä englanninkielistä kirjallisuutta keskitetysti myytiin ilmeisesti jotta ostajien kontrolli olisi mahdollista) oli "paljon" esim. klassikkokirjoja joissa oli alkuperäiset tekijänoikeuslöpinät painettu, mutta niin oli vaan raakasti "Foreign Languages Printing House" kirjat kopioinut ja painanut omat jupinansa perään.
Tässä lehdessä on ensimmäisenä Mikki ja Eka Vekara tarina. Ja nyt kun tutkin tämän bootleg-tiedon näkövinkkelistä niin ilmeisesti tarina on pöllitty ranskalaisesta alkulähteestä koska parissa säkissä lukee "Engrais" ja "Terreal", näyteikkunassa lukee "Ad Bon Chic", joku huutaa pikkutyttöä nimellä "Sophie" ja tuomarin ovessa lukee "Juge Simon". Muuten kaikki solkkaa Kiinaa.
Samoin seuraavassa Mikki ja Hessu lännessä tarinassa Musta Pekka tulee banquesta ulos.
Kolmannessa ja viimeisessä tarinassa esiintyvät Roope, Karhukopla, ankanpojat ja Kroisos Pennonen ja tästä voi oppia mitä esim. Rumble, Sblut, Conk, Trank tai Bsshhh ovat kiinaksi.
-
Tässä lehdessä on ensimmäisenä Mikki ja Eka Vekara tarina. Ja nyt kun tutkin tämän bootleg-tiedon näkövinkkelistä niin ilmeisesti tarina on pöllitty ranskalaisesta alkulähteestä koska parissa säkissä lukee "Engrais" ja "Terreal", näyteikkunassa lukee "Ad Bon Chic", joku
Heh. Saisitko jotenkin joistakin näistä pari näytettä skannattua?
Timo
-
Heh. Saisitko jotenkin joistakin näistä pari näytettä skannattua?
Timo
Yritän. Voi mennä kotvanen kun en ole moista aiemmin tehnyt.