Realistisella tyylillä piirtävä Uderzohan on siis aivan huikea! Uderzon ja Charlierin Zoomissakin aikoinaan julkaistut Haikaralaivue-jutut olivat ihan silkkaa sarjakuvan biitlestä.
Divarista löytyi aikoinaan myös yksi Semicin julkaisema albumi nimellä Ilmojen Haukat -Kujanjuoksu kuolemaan. Ken tietää onko noita Uderzon piirtämiä "Haikaralaivueita" ilmestynyt Suomessa enemmän kuin tuo yksi älpykkä ja sitten nuo Zoomin julkaisemat? Ikinä ei ainakana ole tullut vastaan.
Paljonko maksoit tuosta "Ilmojen haukat : Kujanjuoksu kuolemaan"- albumista ja mistä oikein löysit sen? Olen yrittänyt etsiä sitä käsiini kissojen ja koirien kanssa, mutta vielä ei ole tärpännyt.
Suomeksi Haikaralaivuetta julkaistiin myös hupaisalla nimellä "Michel ja Ernest seikkailevat". Näitä ilmestyi kaksi kappaletta, "Vampyyrit iskevät" (Lukupiste, 1972) ja "Taivas kylvää kauhua" (Lukupiste, 1972).
Uderzon Haikaralaivueita lukiessa tuli alussa useasti mietittyä että miksiköhän muuten lähes ultranaturalistisessa piirrosjäljessä Ernestin naama oli tehty selkeäksi karikatyyriksi.
]
Itseasiassa Tanguynkin pohjana taitaa olla karkiatyyrihahmo. Sitä ei huomaa niin helposti kun Umpah-pah oli alunperinkin enemmän ihmisen näköinen kuin se ranskalainen peruukkikuikelo.
Sitä ei huomaa niin helposti kun Umpah-pah oli alunperinkin enemmän ihmisen näköinen kuin se ranskalainen peruukkikuikelo.
Loistavaa piirrosta, mutta tavattoman huonoa tarinaa. Juttu junnaa eteen päin kuin Visa Mäkisen jännäri. Eikä Charlier hallitse huumoriakaan. Kakku/mutaa/mitä-tahansa-röppöä naamaan vaan ja naurattaa...
Mutta kaunista on piirrostyö. Ihan pahaa tekee, kun muutalla sivulla paino on kadottanut ohuet viivat.
Timo
Vai, että uskaltaa käsitellä Viimeinkin....
Kyseiset seikkailut taidettiin tehdä jo 60-luvulla viime vuosituhannen puolella.
Ranskankielisiäkään laitoksia ei ole saatavissa kuin keräilijähintoihin.
...elokuvan, joka vaikutti synopsista, nimestä puhumattakaan, myöten Haikaralaivueen seikkailulta.
Eipä taida silti olla.
Mutta mutta tästä on tehty tv-sarja?
...
Liikaa vaadittu että joku olisi nähnyt tämän?
Luin Michel ja Ernest -nimellä julkaistun albumiparin eli Vampyyrit iskevät/Taivas kylvää kauhua. Hyvin juoniteltu juoni, Jijen osaava kuvitus ja synkänpuoleinen väritys - toimii. Vielä kun Ilmojen haukat löytäisi.
Ilmojen haukat ei muuten sitten olekaan Jijén, vaan Uderzon piirtämä. Paljon päivänpaisteisempia pässinpäitä ovat lentäjäsankarit siinä, ja etelän aurinkoon lentää suihkitaan poutapilvien lomassa.Joo, hieman enemmän sellaista kohkaamista on tuossa mukana. Jijén piirros on kyllä enempi makuuni.
Haikaralaivuetta on ilmestynyt suomeksi myös Super-S lehdissä Ässälentäjät nimellä. En pääse tarkistamaan seikkailuja, kun lehdet eivät ole käsillä. Ja vielä jossakin muistan nähneeni. En vaan saa päähäni missä. Olisiko ollut Pilotti lehdessä?http://www.helsinki.fi/~lakoma/comics/haikara.html
Vielä kun Ilmojen haukat löytäisi.
Ja vielä jossakin muistan nähneeni. En vaan saa päähäni missä. Olisiko ollut Pilotti lehdessä?
No tuoreeltaan nähty Sky fighters Les Chevaliers du Ciel.
.. ja yksi melkein loppuun asti viety strippaus.
Juoni muuten muistuttaa Lönkän mainitsemaa aavikkovakoilua jossain määrin ja 9/11 tapahtumia.
Sankariemme TV-inkarnaatio 1960-luvulta:Jummalation!
Muistaako kukaan, vietiinkö kaikki Zoomissa kesken olleet seikkailut loppuun asti, Zoomin loppuessa?
Mites nuo Michel ja Ernest seikkailevat-albumit ovat tulleet kunnoiltaan vastaan?Juu, kyllä yksi lehti vielä puuttuu, ja sen mukana sivu sarjakuvaa ja sivun mittainen "Tanguy esittelee jonkun lentokoneen" -artikkeli.
Itse olen nyt törmännyt kolme kertaa pienen ajan sisällä Vampyyrit iskevät-albumiin, viimeksi tänään, ja ilmeisesti jokaisesta on puuttunut viimeinen sivu. Vaikka tarina olisikin kaksiosainen, niin kai tuossa joku jatkuu-merkintä luulisi lukevan viimeisellä sivulla, eikä vain joitakin komentokeskuksen miehiä suunnittelemassa jotakin iskua ja sitten loppu.
Eli oikeasti joissakin kappaleissa se on?On on.
Sepä olisi kiva. Molemmilta puolilta, kiitos.
Kiitos molemmille. Oheisena muillekin.Tuo Jijén tyyli on kyllä mahtavaa. Tuommoista sopivan miehekästä.
Tuo Jijén tyyli on kyllä mahtavaa. Tuommoista sopivan miehekästä.
Tilasin viime viikolla kaksi Tanguy et Laverdure -Intégraalia (Jijén piirtämiä). Oisko kellään pistää näytettä Uderzon kynänjäljestä?
Mitenkähän Apollo kustannus ?
Luulisi noita kaupaksi menevän meilläkin....
Mitenkähän Apollo kustannus ?
Luulisi noita kaupaksi menevän meilläkin....
Oisko kellään pistää näytettä Uderzon kynänjäljestä?
Mun käsittääkseni noissa julkaistaan tarinat kronologisessa järjestyksessä. Kannattaa etsiä esim. kustantajan sivuilta tietoa integralien sisällöstä. (dargaud.com)
Onko nuo Integralet sellaisia, että niissä on 2 osaisten tarinoiden molemmat osat ?
Selailin jo sitä haavoittunut-Ruiz-viidakossa-Laverdure-pelastaa-juttua ja pakko se oli lukea loppuun samalta istumalta. Mahtavaa sarjakuvaa!
Onko nuo Integralet sellaisia, että niissä on 2 osaisten tarinoiden molemmat osat ?Ainakin osa 8 (Le lieutenant Double-bang) sisältää vain jatkotarinan ensimmäisen albumin. Näyttäisi siltä, että yhteen integraaliin on koottu aina sama määrä albumeja, olivat nämä kaksiosaisia tai eivät.
Dan Cooper.
Oli myös Zoomissa.
Mielestäni PALJON heikompi, kuin Haikaralaivue.
Dan Cooper? Kumma kun nimi ei soita mitään kelloja.
Voisin varmaan ohimennen kysäistä täälläkin: Jossain vaiheessa alan etsintäkuuluttaa repliikkien oikolukijaksi eläköitynyttä Fouga-, Gnat-, Draken- tai MiG-kuskia, jotta voimme pitää huolta vuoden 1961 lentotukikohtapuheenparren ja radioliikenteen oikeamuotoisuudesta. Yhden kollegan isäukko on vanha urheilulentäjä, mutta jos lisää mahdollisimman asiantuntevaa väkeä löytyy, aina parempi. Pääkaupunkiseudulla eläjille olen ehkä tarpeeksi varakas tarjoamaan kahvit Malmin pyöreässä kuppilassa tai Ilmailumuseon Cafe Cockpitissä.Kansainvälisen pienoismalliyhdistyksen IPMSn joukosta löytyy sekä asiantuntijoita että luultavimmin myös lentäjiäkin. Eräs tuttavani on lentomekaanikko ja on jäseniä ja myös sarjakuvaharrastaja.
Näissä kannattaa kyllä satsata myös käännökseen.1970-luvun suomennoksien käyttämisestä tai käyttämättä jättämisestä päättää kustantaja huolellisen harkintansa mukaan.
Vanhoissa oli mielestäni ihan hyvä ja "oikealta kuulostava" käännös.
Liekö sitä voi käyttää aiemmin suomennettujen osalta ?
(Alkukieleen en osaa edes verrata)
Toivottavasti ne pienet selventävät termien suomennokset, joidenkin sivujen alareunoissa, tulevat myös näihin uusiin.Kun selitykset kerran olivat alkuperäisissä ranskalaisissakin, ne pyritään myös suomentamaan asianmukaisesti.
Antoivat mielestäni "ammattimaisen" vaikutelman ja sopivat hyvin
sarjan "tekniseen" luonteeseen.
Savoa niitä ei kumminkaan kannata laittaa viäntelemään, kun kumminkin ranskalaisista kyse.Ei ole pelkoa. Pyrimme ponnistuksissamme aikakauden henkeä noudattelevaan yleiskieleen.
Kansainvälisen pienoismalliyhdistyksen IPMSn joukosta löytyy sekä asiantuntijoita että luultavimmin myös lentäjiäkin...Hyvä, kun muistutit.
Siis on JO myynnissä suomenkielisenä, mutta kuva löytyy vain ranskankielisenä ???
Tätä ei taida tulla muuta kuin nämä kaksi? Vanhoja ei uudelleen julkaista?
Tätä ei taida tulla muuta kuin nämä kaksi? Vanhoja ei uudelleen julkaista?
Mistä tälläinen tappiomielialan lietsonta ?
Itse ainakin odottelen koko sarjan julkaisua.
Käännöksestä isot plussat, niin Anssi Rauhalalle kuin Stuka-Horstillekin.
Suomennos oikealla lailla tekninen ja pilottislangia sopivasti.
Käännöksestä isot plussat, niin Anssi Rauhalalle kuin Stuka-Horstillekin.
Kovat kannet on aina hankalat. vievät tarpeettoman paljon tilaaHaikaralaivue ja Raatelijat aiheuttaa taatusti painajaisia jokaiselle joka näitä työkseen pakkaa ja postittaa.
Alinna vielä alkuperäinen pilote-collectionin kansi.
Onko Pilote-kokoomat nykyään jo keräilykamaa?
Mene ja tiedä häntä, mutta hienompi tuo vanha mummielestä on, vaikka vähän grafiikasta nipistääkin.On se kyllä sangen vanhanaikainen vaikkakin ehkä tyylikkäänpi.
Kyllähän nuo veijarit aika lailla sisäsivujenkin kaveruksilta näyttävät.Harvoin todellakin on noin näköisiä, verrattuna sarjakuvahahmoihin.
Painojälki on toiseksi viimeistä sivua lukuun ottamatta komeata
Ja tuo mainitsemani sivukin johtuu varmaan jostain huonosta alkuperäismateriaalista.
Painojälki on toiseksi viimeistä sivua lukuun ottamatta komeata, hiusviivojen ollessa skarppeja ja värityksen miellyttävän tasaista.
Ei ihan sopinut tuommoinen realistiseen sarjakuvaa, mutta eipä häirinnytkään pahasti.
En ole uutukaiseen vielä tutustunut, mutta se vähä, mitä sitä olen lukenut, on jättänyt vähän hämilleen. Timo tuon luokittelee realistiseksi sarjakuvaksi. Mielestäni varsinkin kuvituspuoli vetää paikoitellen komiikan, jopa farssin puolelle siinä määrin, että ristiriita on ainakin minua häirinnyt. Tuntuu, että tekijät eivät ole oikein keskenään sopineet, millaista sarjakuvaa haluaisivat tehdä. Mutta tämä ajatus on tullut todella vähäisen perehtymisen jälkeen, joten voin olla ihan hakoteillä.
Ainakaan patonkimaankielisen integraalin huokoisemmalla ja mattapintaisella paperilla nuo värit eivät olleet mitenkään liian räikeät.
Mutta itsekin kiinnitin suomenkileisen painoksen voimakkaisiin väreihin huomiota.
Tyyli on realistinen, tekniikka on just eikä melkein. Karrikointi on rajattu oikeastaan puhtaasti Laverdueen.
Monessa realistisessa elokuvassa, kirjassa yms on "humoristinen sidekick" jos tämän pystyy hyväksymään ei pitäisi sarjan kanssa olla ongelman hitustakaan.
Realististen lentosarjojen isä, äiti ja vielä pyhä henki päällekin tämä on.
Janne mainitsi näkevänsä epäsuhtaa kuvituksen koomisen puolen ja kerronnan realistisuuden kanssa. Ymmärrän tuonkin näkökannan ja jäin miettimään voisiko tuo johtua siitä että silmä on tottunut yhdistämään Uderzon tyylin niin vahvasti Asterixiin jolloin tavallaan vuosikymmenten lukemisen jälkeen Asterix tulee lukijalle "läpi" tässäkin sarjassa?
En löytänyt Kvaakista arvostelua Ilmojen haukoista. ???No tässähän sitä on jo 3 sivullista ! ;)
Virallisella Kvaak-arvostelijalla on auktoriteettiä ja muuta vastaavaa.
mummolan vintiltä löytyneistä RuuduistaOlettaisin sieltä vintiltä löytyneen kuitenkin Zoomeja. ::)
Aika moni Zoom-seikkailu on päätynyt hyllyyni albumimuotoisena. Minulla on esim. kaikki Jijén kuvittamat Haikaralaivueet ranskaksi. Olen tosin lukenut niistä vain yhden, sen missä Laverdure lähtee hakemaan sitä haavoittunutta lentäjää, Ruiz-vai-mikä-sen-nimi nyt olikaan (jäi kai kesken Zoomissa?).Mustat enkelit ?
Mustat enkelit ?Aha. OK.
Kyllä se tuli kokonaan Zoomissa numeroissa 9/74 - 14/74
Sarjakuvana toki oikein sujuvaa, mainiota luettavaa mutta tällaiset lentokonejutut vaatisivat lukijaltaan jonkinasteista teknofetisismiä.Aivan ! ;)
... Puuttuva sivu oli yllätys minulle. Toivottavasti se on seuraavassa osassa, jos sellainen julkaistaan...
Puuttuva sivu oli yllätys minulle. Toivottavasti se on seuraavassa osassa, jos sellainen julkaistaan.
Toisen albumin ihan alkuperäinen iso aloituskuva on siis jäänyt pois, mutta sen voinemme skannata esisivullemme ennen sarjakuvaa.Erittäin toivottavaa, jos vain onnistuu.
Tässä Haikaralaivueessakin on minusta sellaista suuren seikkailun tuntua.Nimenomaan! Viis siitä onko kyseessä lentsikat tai vaikka aasit, niin Charlier saa tarinan nousemaan komeasti siivilleen!
Odotan seuraavaa osaa kärsimättömänä. Milloin ilmestyy?
Eiköhän se mene ensi vuoteen.Mitä helv......
Mitä helv......
Mitä helv......Ja jos vertaamme alkuperäiseen ilmestymistiheyteen, niin eiköhän sekin ollut n. albbu per vuosi. Vaikka kyllähän se hiukan kylmää, että ollessani seitsemänkymppinen Haikaralaivue-sarja on yhä kesken...
...Mitähän maata ne tunnuksettomat pahikset edustivat? Lähinnä tului jenkit mieleen, mutta olivatko de Gaullen johtaman Ranskan ja USA:n välit jo 1959 niin huonot, että amerikkalaiset olisivat olleet edes viitteellisesti seikkailusarjakuvan pahiksia?
Niin no, koska paljon muilla ei edes olisi ollut lentotukialuksia: neuvostolassakin aloitettiin semmoisten rakentaminen vasta 1970-luvulla.Itseasiassa oli.
Mutta pääasia, että ne ovat tunnuksettomia pahiksia. Lukija saa täyttää tyhjään tilaan valitsemansa inhokit.Myöskin pahisten käyttämä lentokonetyyppi taitaa olla fiktiivinen.
Kyllä se kone voi olla keksittykin, mutta kun vempainosasto on muuten autenttista niin jotenkin ajattelin että sekin olisi. :)Ehkä tekijät ei halunneet vihjailla mihinkään suuntaan ja laittoivat sen vuoksi fiktiivisen konetyypin pahiksille. Kun nillitän koneen nokkaa, niin se näyttää aika oudolta. Mahdollisesti tuossa on yhdistetty oikeista konetyypeistä piirteitä. Yleensä tällaisiin spekulaatioihin tulee tietäjiltä vastaus kuin pyssyn suusta, mutta nyt ovat olleet hiljaa.
... Kun nillitän koneen nokkaa, niin se näyttää aika oudolta. Mahdollisesti tuossa on yhdistetty oikeista konetyypeistä piirteitä...
Mahdollisesti. Lavotshkinilla, tai miten se halutaankaan kirjoitettavan, oli vähän sinnepäin oleva konstruktio, mutta juuri tuo alue ohjaamosta eteenpäin on ihan muuta.
http://richard.ferriere.free.fr/3vues/la15_3v.jpg
Juu, kyllä yksi lehti vielä puuttuu, ja sen mukana sivu sarjakuvaa ja sivun mittainen "Tanguy esittelee jonkun lentokoneen" -artikkeli.
Muistaakseni myös minulla oli pitkään kappale, josta tuo viimeinen sivu puuttui. Eli aika systemaattisesti samalla tavalla on liimaus epäonnistunut noissa.
...tätä on saatava lisää...
Kansa vaatii koko sarjaa !!!Kunnia värit!! Ohhh !
Vite, vite !
Kakkosalppari Kunnian Värit on kääntöpöydällä jonossa, ja kevättalvella menee tarkistukseen.
Egmontin listassa lukee Kunnian tähden ja ilmestymisajankohtana huhtikuu.
Egmontin listassa lukee Kunnian tähden
Ja tarkka päivä on ke 27.4.
Se siitä kuulemma sitten tehtiin. Nämä käännöksethän elävät kaiken matkaa painokoneeseen asti.
mahtaako tästä nyt toden teolla innostua muut kuin tekijäherrojen töitä eritoten omakseen hamuavat?
vanhakantainen sankarityyppi, isänmaallisuuden toitottaminen, sankarin rinnalle kirjoitettu koominen vastapari ja pelkojensa kanssa kamppaileva sivuhahmo ovat kaikki sellaisia miinuksia, että mahtaako tästä nyt toden teolla innostua muut kuin tekijäherrojen töitä eritoten omakseen hamuavat?
... Charlierin tekstiä näyttäisi näissä alkupään tarinoissa olevan selvästi enemmän kuin uudemmissa albumeissa, mikä aiheuttaa tukkoisen vaikutelman.
Olisi kiva tietää, onko Charlierin käsikirjoituksissa ollut sivutaitto valmiina.
Charlierin poika Philippe etsii sarjalle uutta piirtäjää. (http://www.bdzoom.com/spip.php?article5126)
suomalainen A. Rauhala voi ihan hyvin piirtää Haikaralaivuetta.
Niinpä. Sarvista härkää ja sitä rataa. Tsemppiä.
Luonnollisestikin näemme sitten aikanaan täällä Kvaakissa kilpailukäsiksen ja Anssin piirtämät sivut ! ;)
En kyllä ymmärrä koneista yhtikäs mitään,joten ihmetyttää että mikähän siinä sitten oikein viehättää.. ???Komeat ja hauskat pojat sekä vauhdikas meininki?
En osaa sanoa,en.
Lyijäsin eilenillalla näytesivut loppuun, piirrän puhtaaksi tuossa tulevan viikon merkeissä. Onko täältä muita lähdössä messiin?Saako mun peukkuja mitenkään mukaan?
http://anssirauhala.blogspot.com/2011/10/briefing-to-pencil-to-ink-roger-wilco.html
... mutta eikö noi ole ykkösalbumin sivut 7 ja 32 ?
Onkos seuraavasta albumista kuulunut mitään ?
... mainittiin lyhyesti kevään sarjakuvauutuuksia ja Haikaralaivuetta olisi sen mukaan tiedossa...
HAIKARALAIVUE 3: VAARA TAIVAALLA
Tarina: Jean-Michel Charlier
Kuvitus: Albert Uderzo
Aiemmin suomentamaton albumi suosituilta tekijöiltä! Legendaariset tekijät Charlier (mm. Blueberry) ja Uderzo (Asterix) jatkavat hienoa lentäjäsarjakuvaansa. Lentäjäsankarit Tanguy ja Laverdure ovat palanneet Afrikan komennukseltaan uuteen palveluspaikkaan Ranskaan. Eurooppa on kahtia jaettu, ja kylmän sodan tuulet puhaltavat uhkaavasti…
Haikaralaivue 3: Vaara taivaalla ilmestyy kirjakauppoihin 2.5.2012. Suositushinta 15,95 €, 48 sivua.
Vaara taivaalta sivu 18. Tunnistaako kukaan kenen cameo on belgialainen sämpylää syövä ja iskelmämusiikkia kuunteleva hävittäjälentäjä?
A noter d'ailleurs en private joke l'apparition de Jean-Michel Charlier dans la peau d'un pilote belge qui, comme dans ACHILLE TALON, se délecte d'un dodu sandwich.
Eikös nämä Egmontin albumit ole aivan sarjan alkupäästä, kolme aivan ensimmäistä albumia?
Äh, kun näistä omista albumeista löytäisin, kaivaisin jotain vanhempaa Haikaralaivuetta luettavaksi kuin nuo Egmontin jutut.
On, mutta ehkä Spip-orava tarkoitti niitä, joita on Suomessa julkaistu aiemmin.
Lopussa hieman häiritsi Tanguyn "reiluus" hänen varoittaessaan vastustajaa sähkölinjoista.Tietääkseni ainakin ennen vanhaan lentäjät tunsivat tiettyä yhteenkuuluvuutta yli rajojen. Pudotus toisen lentokoneen toimesta kuului työnkuvaan, mutta ns. tarpeetonta kuolemaa (törmäystä, konevikaa) ei kukaan toivonut omalle tai vihollisen kohdalle. Tai sitten Tanguy oli vain tapansa mukaan yliherrasmiesmäinen rippikoulupoika.
Jos tehtävänä ja Tanguyn vakaana aikomuksena oli pudottaa kone, niin miksi varoittaa linjoista ?
Varmaankin skannattu ranskankielisestä albumista. Minulla on skanni ja siinä on yhtä huonolaatuinen jälki. Sama pätee edellisiinkin.
Kuinka monta Haikaralaivuetta Uderzo ehti piirtää?
Paraneeko sivujen laatu jatkossa? Minulla on Jijen piirtämiä albumeja ja niissä ei ole havaittavissa merkittävää piirrosviivojen ohenemista tai katoamista.
Kahdeksan, sanoo lukemani lista.Kiitoksia. olipa viiva häipynyt tai ei, niin eiköhän nuo kaikki tule hankittua jos vain ilmestvät suomeksi.
Paraneeko sivujen laatu jatkossa? Minulla on Jijen piirtämiä albumeja ja niissä ei ole havaittavissa merkittävää piirrosviivojen ohenemista tai katoamista.
Ei aavistustakaan, mutta ainakin näkemissäni integraaleissa on vähän paremmin säilynyt jälki nelosalpparista alkaen. Ja Jijén piirrosjälki on jo lähdössäkin reilumpaa ja raskaampaa, ehkä kestävämpääkin aikansa offset-painoissa.
Tällä kertaa lienee kyseessä kirjaimellisestikin Haikaralaivue ? ;)
Onkos vitosalbumi sitten uusintapainos siitä suomeksi jo tulleesta vitosalbumista?
Joo, on niin vähän rahaa, että ei pääse Tampereelle tuhlaamaan.Samma här.
Onkos Anssin korviin kuulunut isossa talossa liikkuessa mitään tietoa sarjan myyntitavoitteiden täyttymisestä yms. sen julkaisuun tulevaisuudessa vaikuttavista asioista ?Asiasta oikeasti mitään tietämättömänä täytyy kuitenikin sanoa että tuskinpa kovinkaan pitkään tappiollisena Egmontilla näitäkään ulos pukkaisivat.
Onkos Anssin korviin kuulunut isossa talossa liikkuessa mitään tietoa sarjan myyntitavoitteiden täyttymisestä yms. sen julkaisuun tulevaisuudessa vaikuttavista asioista ?
...
Tangyun tekemä palavan koneen laskuun tuonti vastoin lennonjohtajan hyppykomentoa, on tuttua myös suomessa.....
Onkos ilmestymistahti tihentynyt, kun vitonen on jo kuulemma kaupoissa !
Mutta tarinat mielestäni paranevat heti U:n jälkeisissä albumeissa.
Hubinonin taidetta etsiessä törmäsin tämmöisiin, Johnny Hallydayn Haikaralaivue-levytyksiin! (http://rateyourmusic.com/list/snellius/record_covers_drawn_designed_by_comic_artists__victor_hubinon__jean_michel_charlier___belgium_/)
"Les chevaliers du cieeeeeel! Dans le bruit de tonneeeerre!!!" Täyttä kultaa ja viihdemusiikin hohtavaa helmeä.
Olen jo vuosia yrittänyt kytätä, milloin tuon vanhan tv-sarjan dvd-boksi tulisi jossain myyntiin järkihinnalla, mutta ranskalaispainokset lienevät niin pieniä, ettei niitä ole missään jäännösvarastossakaan.
... Onko muilla samaa vikaa vai onko kyseesä vain minun kappaleeni? Katsokaa etenkin ykkössivun ylintä ja alinta riviä.
Tosin Lockheed Neptuneen törmäämme myöhemminkin, mutta silloin se on konnien käytössä ja Jijén piirtämänä (joka onkin mielestäni paremmin piirretty)
Ehkä sarjan paras albumi.
Ei näkynyt vielä Tampereen Akateemisessa tai Suomalaisessa. Onko tamperelaisilla näköhavaintoja Mirageista?Lukulaarista ostin omani ja Makedoniassakin niitä oli. En oikein ymmärrä miksi ostaisin kalliimmalla kirjakaupasta...
Vihdoin oli Lukulaari saanut täydennystä ja minä sain uusimman albumin. Tykkäsin kovasti siitä, että Laverdure ei nyt ollut (ehtinyt olemaan?) niin umpipelle kuin yleensä. :) Mahtaako tämä linja säilyä jatkossa?
Onko kukaan kuullut huhuja seuraavasta albumista?
Pelleily johtuu Dean Martinin ja Jerry Lewisin leffakomedioista, jotka olivat tietojeni mukaan Ranskassa valtavan suosittuja Haikaralaivueen kulta-aikaan. Nykyään unohdettuja. 50-lukuista huumoria joka ei enää pure.
ja tässä sentään Laverdure antaa jonkinlaisen hyödyllisen kontribuution pelleilyn lomassa...
... Olenko väärässä vai olivatko Mustangin siipitykit kirjoittajan oma keksintö? Sinänsä merkityksetöntä, kun tarinan kannalta aika sama olivatko tykit vai raskaat konekiväärit.Menin ja tarkistin. Varhaisessa P-51:ssä ilmeisesti tosiaan oli siivissä neljä 20mm tykkiä. Eri malleissa aseistus oli aika kirjavaa, esim. Royal Air Force käytti kevyempiä ja raskaampia konekiväärejä sekaisin. Kuusi .50 konekivääriä muodostui kyllä aika standardiksi sittemmin.
Tekijöiksi on mainittu: Charlier-Giraud-Uderzo. Mikä on mahtanut olla Giraudin rooli tämän albumin teossa?
Kiinnostaisipa kyllä kuulla Marcel Uderzon roolista enemmänkin. Kuinka suuri hänen osuutensa oli? Tussasiko lähinnä taustoja ja sen semmoista, vai ihanko oikein kaiken? Kai Albert sentään vielä 60-70-luvuilla oli itse mukana myös tussauksessa.
Haikaralaivue on virallisesti kai ”tauolla”. Mielestäni selvää lopettamisuutista ei ole näkynyt, toisin kuin esim. Blake ja Mortimerin ja Sillagen kohdalla. Äskettäin kustantajan blogissa vastattiin tiedusteluun (http://blogi.egmontkustannus.fi/2015/08/17/ennakkohehkutusta-haikaralaivue-afrikan-taivaalla/#comments) lyhyesti, että ”ei tietoa tällä hetkellä”.
Normaaliketutuksen lisäksi sikäli harmillista tämä tauottaminen tai sarjan kokonaan keskeyttäminen on, kun väkisin alkaa pohtimaan tointaako alkaa seuraamaan, saatikka ostamaan näitä uudempia suomijulkaisuja!?! Helpommalla pääsisi, kun siirtyisi kokonaan harrastamaan esim englanninkielisiä vastaavia. Sarjat saisi täyteen eikä harmitus olisi niin suuri.
Pilvien rosvot oli Albert Uderzon viimeinen Haikaralaivue, ja siihen nyt sitten taisi päättyä tämän sarjan lento.(http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php?action=dlattach;topic=210.0;attach=37150;image)