Kvaak.fi - keskustelu

Sarjakuvanlukijoiden keskustelut => Sarjakuvailmaisu, sarjakuvan estetiikka ja historia => Aiheen aloitti: Severi - 08.08.2010 klo 19:58:31

Otsikko: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: Severi - 08.08.2010 klo 19:58:31
 
Elokuvista tehdään tuon tuostakin novelisaatioita joissa elokuvan juoni on kirjan muodossa. (Kyse ei siis ole itsenäisistä romaaneista jotka voivat olla vailla elokuvallista esikuvaa.) Yleensä näitä novelisaatioita pidetään onnistuneita mikäli ne tuovat kertomukseen jotain uutta, esimerkiksi syventävät henkilöhahmoja. Mutta on myös mielipiteitä joissa moiset rytätään ja tuntuuu siltä että erityisesti toimintajaksot on sen verran hankalia sovittaa romaanimuotoon että ne joskus jätetään kokonaan pois.

Päteekö sama sarjakuvien romaanisovituksiin?

Joitakin tunnettuja romaani-tapauksia on Tintistä (http://www.amazon.com/Tintin-New-World-Frederic-Tuten/dp/1580730337/ref=cm_cr_pr_product_top), mutta nekään eivät taida olla suoria sarjakuvaseikkailujen romaanisovelluksia, vaan pikemminkin kirjailijoiden omaa fani-proosaa tai jopa parodioita - Tintin (Saint-Tin (http://www.amazon.fr/aventures-Saint-Tin-son-ami-Lou/dp/2358310018/ref=pd_sim_b_2)!) uusia kuviteltuja seikkailuja. Ja ilmeisesti näiden taso ei ole kovin korkea.

Mutta näköjään ainakin Batman / Lepakkomies sarjakuva on saanut muutaman kirjavariaation. Liekö kukaan kvaakilainen lukenut niitä? Mitenköhän onnistuneita ne ovat.

http://bearalley.blogspot.com/2009/09/comics-novelisations-tie-ins-part-1.html

Onko näitä muitakin? Löytyykö yhtään sarjakuva-novelisaatiota suomeksi?

Ja ovatko sarjakuvien novelisaatioiden ongelmat samoja kuin elokuvienkin?
 
 
Edit: typo
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: Curtvile - 08.08.2010 klo 20:16:03
itsellä on hyllyssä romaanisovituksia DCn ja Marvelin hahmoista Daredevilistä, batmaniin ja tietenkin sekä marshall Law/marsalkka Laki kiraj kuin pokkarisarja Judge Dreddista.

Judge Dredd Villiä viihdettä on käännetty suomeksikin ja suomiversio on täällä jossain, englannin kielinen savage entertainment on hyllyssä näemmä.

Varsinkin Greg Ruckan Batman No man's land kirjaa voi suosistella mutta se johtuu kirjoittajan taidokkuudesta kuten Andrew Vachssin Batman Ultimate evilkin.
mutta joukossa on niitä opuksia jotka ovat tappaneet metsää suotta ja joista ei ole edes verkonpainoksi.
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: Timo Ronkainen - 08.08.2010 klo 20:21:38
Eikö tämmöistä ketjua vielä ollut?
Mustanaamiosta ja Flash Gordonista on suomennettukin muutamia pokkareita, mutta ihan heti tähän hätään en osaa sanoa, perustuuko mikään niistä suoranaisesti mihinkään sarjakuvaan. Itsellä on Muastanaamio Vampyyrien yö, 150-sivuinen pokkariromaani. Tekijäksi merkitty itse Lee Falk. Muistaakseni näillä oli joku haamukirjoittaja, olisko ollut sarjakuva-alan tietokirjailija Ron Goulart.

Timo
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: Jarkko Sikiö - 08.08.2010 klo 20:28:42
Mustanaamiosta ja Flash Gordonista on suomennettukin muutamia pokkareita, mutta ihan heti tähän hätään en osaa sanoa, perustuuko mikään niistä suoranaisesti mihinkään sarjakuvaan.

Minulla oli sellainen muistikuva, etteivät ainakaan Mustanaamio-pokkarit perustuneet. Tosin eipä niitä ole tullut luettuakaan pariinkymmeneen vuoteen, pentuna joku noista tuli ostettua junamatkalle ja olikohan vahingossa joskus kääntäjä vaivautunut kirjoittamaan Mustanaamion oikein. En muista oliko Musanaamio Mutanaamiota yleisempi, mutta harmitti niin vietävästi kun se oli aina kirjoitettu väärin.

Divarissa tuo osui aivan hiljattain silmään, mutta en viitsinyt edes huumorimielellä ostaa.
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: Curtvile - 08.08.2010 klo 20:34:27
Itsellä on Muastanaamio Vampyyrien yö, 150-sivuinen pokkariromaani. Tekijäksi merkitty itse Lee Falk.

ihan totta!
minullakin on tuo ja Merihevosen salaisuus, Syvyyksien saalistajat sekä Kaapparit.
 Ja noita etsiessä törmäsin Hellboy romaaneihini.
myös novellikokoelmia mm. Hellboy Odd jobs ja Odder Jobs voi suositella hahmon ystäville
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: Severi - 08.08.2010 klo 20:37:48
 
Eikö tämmöistä ketjua vielä ollut?

En löytänyt muuta kuin ketjun "Sarjakuvasovitukset / adaptaatio"
http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php/topic,9448.0.html

Ko. säie käsittelee aihetta päinvastaisesta suunnasta: Kirjasta -> sarjakuvaksi.
 
Olisiko sitten jollain muulla alueella ja toisella nimellä...
Jostain löytyy myös ketju(t) jossa käsitellään sarjakuva <- -> elokuva adaptaatiot.
 
 
Edit:
Löytyi noita elokuvien ketjuja kritiikki ja media alueelta:
http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php/topic,178.0.html
http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php/topic,1390.0.html
 
 
Onko kukaan verrannut samatarinaista sarjakuvaa ja romaania rinnan.
Tai vielä parempi: olisiko esimerkkiä tarjota hyvästä / huonosta sovituksesta?
 
 

Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: Curtvile - 08.08.2010 klo 21:53:49
Minusta mainitsemani Ruckan Batman No Man's land oli ns. onnistunut sarjakuvan romaanisovitus.
Se tavoitti samoja sävyjä kuin sarjakuvakin mutta kirjallisuuden ilmaisukeinoin.
Hellboyt ovat omia itsenäisiä tarinoitaan mutta Golden army ja Bones of Giants ovat sarjakuvan tasolla.

Bob Morane kirjathan edelsivät sarjakuvia joten niitä tässä ei voitane käsitellä.

Sen sijaan Modesty Blaise alkoi sarjakuvana ja alkuperäisen tekijänsä, hiljan menehtyneen Peter O´Donnellin romaanisovitukset joita hyllystä löytyy muutamalla eri kielellä ovat parhautta.
Löytyy myös suomeksi
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: VesaK - 08.08.2010 klo 23:39:36
Kaikkeahan on maailmalla kokeiltu, useimmiten juuri niin että sarjakuvasta on tehty elokuva ja sitten elokuvan käsikirjoituksesta kirja.

Oheistuotteitahan ne sarjakuvista tehdyt kirjat yleensä ovat, kuten vaikka "Mary Jane Watsonin Romanssipäiväkirja".

Tutenin Tintti-romaanin kaltaisia omaperäisiä teoksia on vähän, ihmettelen että tiukkapipoiseksi tunnettu Moulinsart-yhtiö on sallinut koko kirjan teon: http://www.tintinologist.org/articles/novel.html

Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: Curtvile - 08.08.2010 klo 23:44:34
Tutenin Tintti on malliesimerkki kirjasta jota EI olisi pitänyt päästää seulasta läpi. Yritän aktiivisesti unohtaa kammotuksen lukeneeni.
ehdottomasti yksi elämäni karmeimpia kokemuksia.

Itse hämmästelen ettei ko.kirjasta ole julistettu Fatwaa.
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: VesaK - 09.08.2010 klo 17:29:59
Mutta Mary Janen Romantic Diarysta tykkäsit?

Joskus on käynyt mielessä että Mämmilästä pitäisi tehdä romaaniversio...
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: Curtvile - 09.08.2010 klo 23:19:10
Mutta Mary Janen Romantic Diarysta tykkäsit?


Tässä kohtaa sivistystäni on aukko.
ja uskon vakaasti että tähän aukkoon pätee sama kuin Grand Canyoniin: josksu se monttu itsessään on tärkeämpi ja enemmän vaivan arvoinen.

Fables sarjakuvan Peter & Max oikeuttaa maininnan tässä yhteydessä.
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: Timo Ronkainen - 10.08.2010 klo 10:22:33
Leloup on tehnyt muutamankin romaanin Yokosta, mutta ei niistä mikään ole jonkun tietyn albumin novelisaatio.

Timo
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: tertsi - 10.08.2010 klo 10:41:44
Tex Willer -seikkailu Goldeenan verilöyly julkaistiin juuri äsken myös novellina.
Olisiko ollut jopa tänä vuonna? Jossain Tex -erikoisnumerossa.
Tosin en tiedä kummin päin nuo ovat alunperin Italiassa ilmestyneet, sarjakuva ensin vaiko novelli ensin.


Goldeenan verilöyly -sarjakuva oli ensimmäisessä Tex Willerissä, jonka luin, kun mummoni toi sen minulle tuliaisena Hangon-matkaltaan. Sittenhän Texejä tulikin luettua vuositolkulla.

edit:
Strumffeistahan tuli suomeksi muutama vuosi sitten kirjasarja, jossa mm. Non Stopeista tutut seikkailut oli muutettu kammottaviksi kuvakirjoiksi. Ei siis ehkä ihan puhdas novelisaatio, mutta sinne päin kuitenkin...

edit2:
Uusimmassa CaseMatessa Moebius kertoo harkitsevansa romaanin kirjoittamista, Arzakista muistaakseni.

edit3:
Piko ja Fantasio seikkailevat Niilo Pielisen kanssa kirjassa Les Robinsons du Rail.
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: Reima Mäkinen - 10.08.2010 klo 15:14:52
Eikä siitä ole pitkä aika kun Mannisen Kapteeni Kuolio -romaani ilmestyi. (En oo lukenu.)
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: Petteri Oja - 10.08.2010 klo 15:39:01
Eikä siitä ole pitkä aika kun Mannisen Kapteeni Kuolio -romaani ilmestyi. (En oo lukenu.)

Sekään ei ole varsinainen novellisaatio vaan kirjoitettu suoraan kirjaksi.
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: Jarkko Sikiö - 10.08.2010 klo 16:50:43
Tex Willer -seikkailu Goldeenan verilöyly julkaistiin juuri äsken myös novellina.

Totta turiset, ja kyseinen julkaisu on kaiken lisäksi arvosteltu (http://www.kvaak.fi/naytajuttu.php?articleID=1331) Kvaakissa!

Sarjakuvasovitus tuli kuitenkin vasta myöhemmin, joskin se oli alkuperäistä tekstiä parempi pätevän kuvittajan ansiosta. Tarkemmat tiedot niin novellista kuin sarjakuvasovituksesta arvostelussa.
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: tertsi - 10.08.2010 klo 17:23:33
se oli alkuperäistä tekstiä parempi pätevän kuvittajan ansiosta.
Johtuuko siitä, että tuo seikkailu oli ensimmäisessä lukemassani Tex Willerissä, mutta minusta se on yksi parhaista Tex Willer tarinoista. Ticci on todella hyvä, kuten sanoitkin.
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: Reima Mäkinen - 12.08.2010 klo 08:04:04
Yleensä näitä novelisaatioita pidetään onnistuneita mikäli ne tuovat kertomukseen jotain uutta, esimerkiksi syventävät henkilöhahmoja. Mutta on myös mielipiteitä joissa moiset rytätään ja tuntuuu siltä että erityisesti toimintajaksot on sen verran hankalia sovittaa romaanimuotoon että ne joskus jätetään kokonaan pois.

Päteekö sama sarjakuvien romaanisovituksiin?
Sekään ei ole varsinainen novellisaatio vaan kirjoitettu suoraan kirjaksi.

Allkuperäinen viesti johtaa tietenkin pohdintaan siitä missä sarjakuvissa olisi ylipäätään riittävästi sisältöä edes novelliksi asti? Tarinalle saadaan kyllä mittaa jos dialogin lisäksi kuvaillaan kaikkea mitä ruuduissa näkyy, mutta helposti siinä kyllä käy niin että laajennuksen kautta päädytään jo sisällöllisesti ihan eri teokseen, vaikka juonirunko sama olisikin.

Pitää tietenkin muistaa sekin, että Japanissa tällaiset kevytnovellit joko sarjakuvien pohjalta tai niiden pohjina ovat hyvinkin suosittuja. Ja kevytnovelleiksi niitä kutsutaan hyvästä syystä. Novelli on siis yksi "tuoteperheen" jäsen, mahdollisen animen, pelin, figujen ja sarjisten ohella. Mutta onhan se fanfictionkin siellä voimissaan.
Suomeksikin on ilmestynyt Vampire Hunter D:tä joka perustuu novellisarjaan. Ellen ihan väärässä ole se etenee 1:1 novelli:sarjakuvaokkari -tahtiin. Itse olen lukenut ainoastaan enkuksi käännetyn NHK:n. Siinä oli yhdessä kirjassa kai 5-6 mangapokkarin verran tapahtumia.
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: Severi - 13.08.2010 klo 22:59:52
 
Allkuperäinen viesti johtaa tietenkin pohdintaan siitä missä sarjakuvissa olisi ylipäätään riittävästi sisältöä edes novelliksi asti? Tarinalle saadaan kyllä mittaa jos dialogin lisäksi kuvaillaan kaikkea mitä ruuduissa näkyy, mutta helposti siinä kyllä käy niin että laajennuksen kautta päädytään jo sisällöllisesti ihan eri teokseen, vaikka juonirunko sama olisikin.

Niin, oikeastaan taka-ajatus oli se että riittävätkö kirjallisuuden keinot sarjakuvien kuvaamiseen, kun "Yksi kuva kertoo enemmän kuin tuhat sanaa".
 
Kirjassaan "Kuva ja sana" näiden suhdetta tutkinut Kai Mikkonen toteaakin että ”Kuvaa ei voi koskaan kokonaan kuvata kielellä, eikä kaikkia kielellisesti ilmaistavissa olevia asioita voi kääntää kuviksi.” Olisiko tämä syy siihen ettei näitä kelvollisia novelisaatioita taida nyt niin kovin montaa olla.
 
Näyttäisi siltä että parhaat novelisaatiot ovat syntyneet kun alkuperäisen sarjakuvan tekemiseen osallistunut henkilö (lähinnä käsikirjoittaja) on kirjoittanut tarinasta kirjan. Vai?
 
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: Timo Ronkainen - 14.08.2010 klo 06:18:04
Yhtään kunnon sarjakuvaa ei ole käännetty romaaniksi. Ehkä se vain kertoo siitä että lajia ei käy toiseksi kääntäminen.

Äläpäs heilu heti: Sain "yhtäkkiä" käsiini Prinssi Peloton, eli Rohkea -kirjan, joka on vanhan sarjakuvan kääntämistä suorasanaiseksi kirjaksi. Max Trell on pääsyyllinen. Käsissäni on Otavan vanha vuonna 1971 tekemä ensipainos, Jalava julkaisi vielä jatko-osan.

Noh, on tätä kuvitettu sarjakuvan piirroksilla, mutta pääosin suorasanaista tekstilätinää on tämä kirja. Okei, mutta tämä on suora romaanintapainen väännös Prince Valiantin seikkailuista.
Itse sarjakuva on kyllä tehokkaampi. ON.

Timo
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: [kivi] - 16.08.2010 klo 00:02:46
Yhtään kunnon sarjakuvaa ei ole käännetty romaaniksi. Ehkä se vain kertoo siitä että lajia ei käy toiseksi kääntäminen.

Tai ehkä kyse on keskustelun näkökulmasta ;)

Mullakin on hyllyssä Mustanaamio-kirjoista ainakin Kaapparit ja Hydran merkki ja aikamoista pulppiahan ne ovat siinä missä tv-sarjojen kässäreistä muokatut, aikoinaan suositut "TV-Dekkarit", mutta jos mietitään vähän laajemmin niin onhan sarjakuvien romaaniversioita sekä Tove Janssonin Muumit että Peter O'Donnellin Modesty Blaiset - molemmat olivat ensin sarjakuvia, ja kirjoissa on myös joskus käytetty sarjakuvien tarinoita lähtökohtina. Eikä kai erinomaisuudesta ole kahta puhetta?

Mutta onko se sitten niin, ettei saman tekijän kahta rinnakkaista tuotantolinjaa lasketa?


Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: tertsi - 16.08.2010 klo 09:33:30
Mites tuon Modestyn kanssa on, kumpi oli ensin sarjakuva vai kirja?

Mistä kaikista Modesty Blaise -sarjakuvista on tehty kirja tai novelli?

Osaako joku sanoa?
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: VesaK - 16.08.2010 klo 10:06:48
Mites tuon Modestyn kanssa on, kumpi oli ensin sarjakuva vai kirja?

Mistä kaikista Modesty Blaise -sarjakuvista on tehty kirja tai novelli?

Modesty B oli ensin sarjakuva, sitten kirja elokuvaversion pohjalta -  huom, O'Donnellin itsensä laatiman käsikirjoituksen, "Pistävän perhosen" kuvaamiseen käytetty käsis oli jotain aivan muuta. Elokuvatarina eli siis eka kirja pohjasi ainakin Gabriel-konnan hankkeisiin, jotka oli jo nähty sarjakuvana.
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: Severi - 17.08.2010 klo 11:48:35
 
Mullakin on hyllyssä Mustanaamio-kirjoista ainakin Kaapparit ja Hydran merkki ja aikamoista pulppiahan ne ovat siinä missä tv-sarjojen kässäreistä muokatut, aikoinaan suositut "TV-Dekkarit", mutta jos mietitään vähän laajemmin niin onhan sarjakuvien romaaniversioita sekä Tove Janssonin Muumit että Peter O'Donnellin Modesty Blaiset - molemmat olivat ensin sarjakuvia, ja kirjoissa on myös joskus käytetty sarjakuvien tarinoita lähtökohtina. Eikä kai erinomaisuudesta ole kahta puhetta?
 
Pääsääntöisesti muumikirjat ilmestyivät ensin.
Mutta Toven sarjakuva (http://fi.wikipedia.org/wiki/Muumipeikko_(sarjakuva)) "Muumiperhe ja meri" (1957) on pohjana hänen aikuisimmalle muumikirjalleen "Muumipappa ja meri" (1965).
Mutta oliko muita muuminovelisaatioita?
 
 
Mutta onko se sitten niin, ettei saman tekijän kahta rinnakkaista tuotantolinjaa lasketa?

Toki lasketaan jos kyse on novelisaatioista.
 
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: Mon of Olay - 01.11.2010 klo 09:55:04
EC:n Tales from the Crypt -sarjakuvia on myös sovitettu novelleiksi, yksi kokoelma tuli aikanaan luettua, eikä tehnyt edes kipeää. Luin ne alkuperäiset sarjakuvat vasta myöhemmin, ja huvitti kovasti, kun niissä oli lähestulkoon enemmän tekstiä kuin novelleissa, ennen wanhaan ei pahemmin pelkkien kuvien voimaan luotettu. Silti sarjikset toki parempia.

Ja tarkoitan nyt siis ihan oikeasti novelleja, tässä ketjussa näköjään menevät romaanit ja novellit iloisesti sekaisin.   
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: Lönkka - 03.11.2010 klo 01:57:08
Ja tarkoitan nyt siis ihan oikeasti novelleja, tässä ketjussa näköjään menevät romaanit ja novellit iloisesti sekaisin.   
Menee suomalaisilta muutenkin.
Pakkohan novelin on olla novelli kun eroa on vain kaksi kirjainta!
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: [kivi] - 03.11.2010 klo 13:31:08
Ja tarkoitan nyt siis ihan oikeasti novelleja, tässä ketjussa näköjään menevät romaanit ja novellit iloisesti sekaisin.   

Novelisaatiostahan tässä puhuttiin, ja sen kai voi tehdä mihin mittaan tahansa?
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: Timo Ronkainen - 03.11.2010 klo 13:53:35
Englannin kielessä ei taida olla termiä "short storyzation"?  :P

Timo
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: [kivi] - 03.11.2010 klo 14:14:25
Englannin kielessä ei taida olla termiä "short storyzation"?  :P

...Saati "romanization" :P .

Novel on kumminkin useammassa kielessä myös pitkä tarina kuin vain lyhyt "short story", suomeksi "novelli". Jos vaaditaan lyhyitä sarjakuvaan perustuvia novelleja pitää mennä vaikkapa 50-luvun Aku Ankkoihin, joissa oli sivun mittaisia täytetekstejä kuvituksineen.

Edit: Ne tosin taisivat perustua useimmiten lyhyihin animaatioihin, mutta vastaavat juuri siksikin termiä "novelization", joka on yleisempi leffan kuin sarjakuvan parissa.
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: Mon of Olay - 03.11.2010 klo 15:41:50
...Saati "romanization" :P .

Sana romanization on olemassa, mutta tarkoittaa ihan muuta kuin romaaniksi sovittamista. Enkä mitenkään vastusta sanaa novellisaatio, mutta esim. light novel on kevytromaani eikä kevytnovelli, toisin kuin Reiman viestissä annetaan ymmärtää. Vaikka samapa tuo itse keskustelun aiheen kannalta.
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: [kivi] - 03.11.2010 klo 16:36:12
Sana romanization on olemassa, mutta tarkoittaa ihan muuta kuin romaaniksi sovittamista. Enkä mitenkään vastusta sanaa novellisaatio, mutta esim. light novel on kevytromaani eikä kevytnovelli, toisin kuin Reiman viestissä annetaan ymmärtää. Vaikka samapa tuo itse keskustelun aiheen kannalta.

Novelisaatio on se sana, ei novellisaatio. Tässä varmaan on väärinhahmotuksen syy.
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: Severi - 13.04.2012 klo 17:02:41
 
Juri Nummelinin juttu (blogi?) "Tintti-elokuvasta tylsä romaani (http://pulp-lehti.blogspot.com/2012/03/tintti-elokuvasta-tylsa-romaani.html)" Pulp-lehden web-sivuilla käy läpi sarjakuvanovelisaation lyhyttä historiaa.

Jutusta tulee sellainen tunne että useimpien sarjakuvanovelisaatioiden tarkoitus ei ole laajentaa tarinaa, syventää henkilöhahmoja tai muuta sellaista, vaan että pääasiallinen tarkoitus olisi rahastaminen. Ilmeisesti novelisaatioissa harvemmin havaitaan mitään erityisiä taiteellisia ambitioita.
 
Otsikko: Vs: Sarjakuvasta kirjaksi, eli sarjakuvan novelisaatio
Kirjoitti: Curtvile - 10.03.2016 klo 19:38:59
Tänään tarttui ketjun mukaisesti John Shirleyn Hellblazer romaaneja kaksin kappalein mukaan.
Eivät sovita sarjakuvaa vaan sarjakuvista ja Keanutetusta elokuvasta kirjallisia versioita... olivat ainakin halvat

(http://40.media.tumblr.com/7e75bf85bac2b649e2cccc85e0a3defb/tumblr_o3u1r10Zmx1qj34j2o1_250.jpg)
(http://40.media.tumblr.com/499b005ab8b1f2b796e4ad14beebc731/tumblr_o3u1r10Zmx1qj34j2o2_250.jpg)